原文
治血淋及溺血、大便下血,證之由於熱者。生山藥(一兩) 生龍骨(六錢,搗細) 生牡蠣(六錢,搗細) 海螵蛸(四錢,搗細) 茜草(二錢) 生杭芍(三錢) 白頭翁(三錢) 真阿膠(三錢,不用炒)
治療血淋以及尿血、大便下血,屬於因熱引起的證候。生山藥(一兩)、生龍骨(六錢,搗碎細末)、生牡蠣(六錢,搗碎細末)、海螵蛸(四錢,搗碎細末)、茜草(二錢)、生杭芍(三錢)、白頭翁(三錢)、真阿膠(三錢,不用炒)。
原文
溺血者,加龍膽草三錢。大便下血者,去阿膠,加龍眼肉五錢。
如果是尿血的患者,加龍膽草三錢。如果是大便下血的患者,去掉阿膠,加龍眼肉五錢。
原文
血淋之症,大抵出之精道也。其人或縱欲太過而失於調攝,則腎臟因虛生熱。
血淋這種病症,大抵是從精道排出的。患者或者因為縱欲過度而疏於調養,導致腎臟因虛弱而生熱。
原文
或欲盛強制而妄言採補,則相火動無所泄,亦能生熱。
或者因為性慾旺盛卻強行壓抑,並胡亂講究採補之術,導致相火妄動而無處宣泄,也能生熱。
原文
以致血室(男女皆有,男以化精女以系胞)中血熱妄動,與敗精混合化為腐濁之物,或紅、或白、成絲、成塊,溺時杜塞牽引作疼。
以致血室(男女都有,男子用來化生精液,女子用來維繫胞宮)中的血熱妄行,與敗精混合變成腐敗渾濁之物,有的紅色、有的白色,有的成絲狀、有的成塊狀,排尿時阻塞牽扯而疼痛。
原文
故用山藥、阿膠以補腎臟之虛,白頭翁其性寒涼,其味苦而兼澀,涼血之中大有固脫之力,故以清腎臟之熱,茜草、螵蛸以化其凝滯而兼能固其滑脫,龍骨、牡蠣以固其滑脫而兼能化其凝滯,芍藥以利小便而兼能滋陰清熱,所以投之無不效也。
所以用山藥、阿膠來補腎臟的虛弱;白頭翁性寒涼,味道苦中帶澀,在涼血的同時具有很好的固脫作用,所以用它來清除腎臟的熱邪;茜草、海螵蛸用來化解體內的凝滯,同時又能固攝滑脫;龍骨、牡蠣用來固攝滑脫,同時又能化解凝滯;芍藥用來利尿,同時又能滋陰清熱。因此用這個方劑沒有不奏效的。
原文
此證,間有因勞思過度而心熱下降,忿怒過甚而肝火下移以成者,其血必不成塊,惟溺時牽引作疼。此或出之溺道,不必出自精道也。投以此湯亦效。
這種證候,偶爾也有因為勞心思慮過度導致心火下移,或者因為忿怒過度導致肝火下移而形成的,這種情況下的血一定不成塊,只是排尿時牽扯疼痛。這或許是從尿道排出的,不一定來自精道。用這個湯方治療也有效。
原文
溺血之證,不覺疼痛,其證多出溺道,間有出之精道者。大抵心移熱於小腸,則出之溺道。肝移熱於血室,則出之精道。方中加生地黃者,瀉心經之熱也。若系肝移熱於血室者,加龍膽草亦可。
尿血的證候,患者不感到疼痛,這種情況大多出自尿道,偶爾也有出自精道的。一般來說,心經的熱邪移到小腸,就會從尿道排出;肝經的熱邪移到血室,就會從精道排出。方中加生地黃,是為了清瀉心經的熱。如果是肝經熱邪移到血室的,加龍膽草也可以。
原文
一人,年三十許,患血淋。溲時血塊杜塞,努力始能溲出,疼楚異常。
有一個人,年齡大約三十歲,患了血淋。排尿時血塊堵塞,用力才能尿出,疼痛異常。
原文
且所溲者上多浮油,膠黏結於器底,是血淋而兼膏淋也。
而且排出的尿液上面有很多浮油,膠黏在容器底部,這是血淋兼有膏淋。
原文
從前延醫調治,經三十五人,服藥年餘,分毫無效,尪羸已甚。
從前請醫生調治,經過三十五個醫生,服藥一年多,沒有一點效果,身體已經極度瘦弱。
原文
後愚診視,其脈弦細,至數略數,周身肌膚甲錯,足骨凸處,其肉皮皆成旋螺高寸余,觸之甚疼。蓋臥床不起者,已半載矣。
後來我為他診治,他的脈象弦細,脈搏次數稍快,全身皮膚像魚鱗一樣乾枯粗糙,腳骨突出的地方,皮膚都變成旋螺狀,高出一寸多,觸摸時非常疼痛。原來他臥床不起已經半年了。
原文
細詢病因,謂得之忿怒之餘誤墜水中,時當秋夜覺涼甚,遂成斯證。
仔細詢問病因,他說是在一次憤怒之後不慎掉進水中,當時是秋夜,感覺非常寒冷,於是得了這個病。
原文
知其忿怒之火,為外寒所束,鬱於下焦而不散,而從前居室之間,又有失保養處也。
我知道他的憤怒之火被外寒所束縛,鬱結在下焦而不能散開,而且從前在房事方面,也有失於保養的地方。
原文
擬投以此湯,為脈弦,遂以柏子仁(炒搗)八錢,代方中山藥,以其善於養肝也。
我計劃用這個湯方,因為脈象弦,於是用柏子仁(炒後搗碎)八錢,代替方中的山藥,因為柏子仁善於養肝。
原文
疏方甫定,其父出所服之方數十紙,欲以質其同異。
處方剛剛定好,他的父親拿出以前服用過的幾十張藥方,想要比較其中的異同。
原文
愚曰:無須細觀,諸方與吾方同者,惟阿膠白芍耳,閱之果然。其父問何以知之?
我說:不需要仔細看,這些方子與我的方子相同的,只有阿膠和白芍罷了。他父親看後果然如此。他父親問我是怎麼知道的?
原文
愚曰:吾所用之方,皆苦心自經營者,故與他方不同。服三劑血淋遂愈,而膏淋亦少減。
我說:我所用的方子,都是苦心獨自構思出來的,所以與其他方子不同。服用了三劑,血淋就好了,膏淋也稍微減輕。
原文
改用拙擬膏淋湯,連服二十餘劑,膏淋亦愈,而小便仍然頻數作疼。
改用我創制的膏淋湯,連續服用了二十多劑,膏淋也好了,但是小便仍然頻數疼痛。
原文
細詢其疼之實狀,謂少腹常覺疼而且墜,時有欲便之意,故有尿即不能強忍,知其又兼氣淋也。又投以拙擬氣淋湯,十劑全愈。周身甲錯,足上旋螺盡脫。
仔細詢問他疼痛的具體情況,他說小腹經常覺得疼痛並且有下墜感,時常有想大便的感覺,所以有尿就不能強忍,我知道他同時又兼有氣淋。又用我創制的氣淋湯,十劑就完全康復了。全身的肌膚甲錯,腳上的旋螺狀皮膚全部脫落。
原文
溺血之證,熱者居多,而間有因寒者,則此方不可用矣。
尿血的證候,屬於熱性的居多,但偶爾也有因寒引起的,那麼這個方子就不能用了。
原文
曾治一人,年三十餘,陡然溺血,其脈微弱而遲,自覺下焦涼甚。
曾經治療過一個人,年齡三十多歲,突然尿血,他的脈象微弱而遲緩,自己感覺下焦非常寒冷。
原文
知其中氣虛弱,不能攝血,又兼命門相火衰微,乏吸攝之力,以致腎臟不能封固,血隨小便而脫出也。
我知道他是中氣虛弱,不能攝血,同時又兼有命門相火衰微,缺乏收攝的力量,導致腎臟不能封藏固攝,血液隨著小便而脫出。
原文
投以四君子湯,加熟地、烏附子,連服二十餘劑始愈。
用四君子湯,加熟地、烏附子,連續服用了二十多劑才痊癒。
原文
又有非涼非熱,但因脾虛不能統血而溺血者。方書所謂失於便溺者,太陰之不升也。仍宜用四君子湯,以龍骨、牡蠣佐之。
還有一種既不是寒也不是熱,只是因為脾虛不能統血而尿血的。醫書上所說的失血於大小便,是由於太陰脾氣不能升舉。仍然應該用四君子湯,加上龍骨、牡蠣來輔助治療。
原文
方中龍骨、牡蠣之收澀,原可補其破裂之處。而又去阿膠者,防其滑大腸也。
方中的龍骨、牡蠣有收澀的作用,本來就可以修補破裂的地方。而又去掉阿膠,是為了防止它滑利大腸。
原文
加龍眼肉者,因此證間有因脾虛不能統血而然者,故加龍眼肉以補脾。
加入龍眼肉,是因為這種證候偶爾有因脾虛不能統血而引起的,所以加龍眼肉來補脾。
原文
若虛甚者,又當重用白朮,或更以參、耆佐之。若虛而且陷者,當兼佐以柴胡、升麻。
如果虛弱嚴重的,還應當重用白朮,或者再加入人參、黃耆來輔助。如果虛弱而且伴有下陷的,應當同時佐以柴胡、升麻。
原文
若虛而且涼者,當兼佐以乾薑、附子,減去芍藥、白頭翁。一少婦,大便下血月餘,屢次服藥不效。
如果虛弱而且伴有寒涼的,應當同時佐以乾薑、附子,去掉芍藥、白頭翁。有一位少婦,大便下血一個多月,多次服藥沒有效果。
原文
愚為診視,用理血湯,去阿膠,加龍眼肉五錢治之。
我為她診治,用理血湯,去掉阿膠,加龍眼肉五錢來治療。
但是偏僻地方的藥店沒有白頭翁,暫時服了一劑,病情稍微好轉。
原文
翌日至他處藥坊,按方取藥服之,病遂全愈。則白頭翁之功效,何其偉哉!附錄:直隸唐山張××來函:
第二天到其他地方的藥店,按照處方取藥服用,病就完全好了。可見白頭翁的功效是多麼偉大啊!附錄:直隸唐山張××來信:
原文
張××,年二十八歲,於冬月初,得膏淋,繼之血淋。
張××,二十八歲,在冬月初患了膏淋,接著又患了血淋。
原文
所便者,或血條,或血塊,後則繼以鮮血,溺頻莖疼。屢經醫者調治,病轉加劇。其氣色青黑,六脈堅數,肝脈尤甚。
排出的東西,有時是血條,有時是血塊,後來接著是鮮血,排尿頻繁,陰莖疼痛。多次經過醫生調治,病情反而加重。他的氣色青黑,六脈堅硬而數,肝脈尤其明顯。
原文
與以理血湯,俾連服三劑,血止,脈稍平,他證仍舊。繼按治淋濁方諸方加減治之,十餘劑全愈。
給他理血湯,讓他連續服用三劑,血止住了,脈象稍微平穩,其他症狀仍然存在。接著按照治療淋濁的各個方子加減治療,十幾劑就完全康復了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。