原文
治大便燥結久不通,身體兼羸弱者。淨朴硝(四兩) 鮮萊菔(五斤)
治療大便燥結、久不通,身體同時虛弱的人。淨朴硝(四兩)、鮮萊菔(五斤)。
原文
將萊菔切片,同朴硝和水煮之。初次煮,用萊菔片一斤,水五斤,煮至萊菔爛熟撈出。就其餘湯,再入萊菔一斤。如此煮五次,約得濃汁一大碗,頓服之。
將萊菔切片,與朴硝一起加水煮。第一次煮,用萊菔片一斤,水五斤,煮到萊菔爛熟後撈出。就著剩下的湯,再放入萊菔一斤。這樣煮五次,大約得到濃汁一大碗,一次服下。
原文
若不能頓服者,先飲一半,停一點鐘,再溫飲一半,大便即通。
如果不能一次服下的,先喝一半,停一個時辰,再溫熱喝另一半,大便就會通暢。
如果脈象非常虛弱,不能承受通下作用的,加入數錢人參,另外燉煮後一起服用。
原文
軟堅通結,朴硝之所長也。然其味鹹性寒,若遇燥結甚實者,少用之則無效,多用之則鹹寒太過,損肺傷腎。
軟化堅硬、通暢結滯,是朴硝的擅長。然而朴硝味鹹性寒,如果遇到燥結非常堅實的人,用少了就沒有效,用多了就會因為鹹寒太過而損傷肺臟和腎臟。
如果這個人平素就有虛勞疾病或下元虛寒的,尤其不適宜使用。
原文
惟與萊菔同煎數次,則朴硝之鹹味,盡被萊菔提出,萊菔之汁漿,盡與朴硝融化。
只有與萊菔一起煎煮多次,朴硝的鹹味就會完全被萊菔吸收,萊菔的汁液就會與朴硝完全融合。
原文
夫萊菔味甘,性微溫,煨熟食之,善治勞嗽短氣(方附水晶桃下),其性能補益可知。
萊菔味甘,性微溫,煨熟後食用,善於治療虛勞咳嗽和氣短(方劑附在水晶桃方下),由此可知它的性能可以補益。
原文
取其汁與朴硝同用,其甘溫也,可化朴硝之鹹寒,其補益也,可緩朴硝之攻破。
取萊菔的汁液與朴硝同用,它的甘溫特性可以化解朴硝的鹹寒,它的補益作用可以緩和朴硝的攻破之力。
原文
若或脈虛不任通下,又借人參之大力者,以為之扶持保護。然後師有節制,雖猛悍亦可用也。
如果脈象虛弱不能承受通下作用,就借助人參強大的力量,來扶持保護。這樣之後,用藥就有節制,雖然藥性猛烈也可以使用了。
原文
一媼,年近七旬,傷寒初得,無汗,原是麻黃湯證。因誤服桂枝湯,遂成白虎湯證。上焦煩熱太甚,聞藥氣即嘔吐。但飲所煎石膏清水,亦吐。俾用鮮梨片蘸生石膏細末,嚼咽之。
一位老太太,年近七十,初期患傷寒,沒有出汗,原本是麻黃湯證。因為錯誤服用了桂枝湯,於是變成白虎湯證。上焦的煩躁燥熱非常嚴重,聞到藥氣就嘔吐。即使只是喝煎煮的石膏水,也會嘔吐。讓她用鮮梨片沾著生石膏細末,嚼著嚥下去。
原文
約用石膏兩半,陽明之大熱遂消,而大便旬日未通,其下焦餘熱,仍無出路,欲用硝黃降之,聞藥氣仍然嘔吐。
大約用了兩半石膏,陽明經的大熱就消除了,但大便十天下不來,下焦的餘熱仍然沒有出路,想要用硝黃來降下,聞到藥氣仍然嘔吐。
原文
且其人素患勞嗽,身體羸弱,過用鹹寒,尤其所忌。
而且這個人平素患有虛勞咳嗽,身體虛弱,過度使用鹹寒的藥物,尤其在這種情況下是應當忌諱的。
原文
為制此方,煎汁一大碗,仍然有朴硝餘味,復用萊菔一個,切成細絲,同蔥㳿油醋,和藥汁調作羹。
因此製備了這個方子,煎了一大碗藥汁,仍然有朴硝的味道,再用一個萊菔切成細絲,同蔥、油醋一起,和藥汁調勻做成羹湯。
病人吃起來香甜美味,並不知道這是藥,大便得以通暢而病癒。
原文
一媼,年七旬,勞嗽甚劇,飲食化痰涎,不化津液,致大便燥結,十餘日不行,飲食漸不能進。
一位老太太,年紀七旬,虛勞咳嗽非常劇烈,吃下去的飲食都化成痰涎,不能化生津液,導致大便燥結,十多天不通,飲食逐漸不能進食。
原文
亦擬投以此湯,為羸弱已甚,用人參三錢,另燉汁,和藥服之。一劑便通,能進飲食。
也打算投予這個湯藥,因為已經非常虛弱,就用人參三錢,另外燉煮汁液,和藥物一起服用。一劑藥大便就通暢了,能夠進食了。
再讓她煎煮生山藥成為稠汁,調入柿霜餅服用,虛勞咳嗽也好轉了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。