原文
治痢久,膿血腥臭,腸中欲腐,兼下焦虛憊,氣虛滑脫者。
治療長期痢疾,膿血腥臭,腸中將要腐爛,兼有下焦虛損、氣虛滑脫的患者。
原文
生山藥(一兩,軋細) 三七(二錢,軋細) 鴨蛋子(五十粒,去皮)
生山藥(一兩,軋細)、三七(二錢,軋細)、鴨蛋子(五十粒,去皮)。
原文
煮時,不住以箸攪之,一兩沸即熟,約得粥一大碗。即用其粥送服三七末、鴨蛋子。
煮時,不斷用筷子攪拌,煮開一兩次就熟了,大約可得一大碗粥。就用這粥送服三七末、鴨蛋子。
原文
己巳之歲,愚客居德州,有盧姓婦,年五十六。於季夏下痢赤白,遷延至仲冬不愈。
己巳年,我客居德州,有一位姓盧的婦女,年五十六歲。在夏末患赤白痢疾,拖延到冬末仍不癒。
原文
延醫十餘人,服藥百劑,皆無效驗,亦以為無藥可醫矣。
延請了十多位醫生,服了一百多劑藥,都沒有效果,也以為沒有藥可救了。
原文
後求愚診治,脈象微弱,至數略數,飲食減少,頭目時或眩暈,心中微覺煩熱,便時下墜作疼,然不甚劇。詢其平素,下焦畏涼。
後來求我診治,脈象微弱,搏動次數稍快,飲食減少,頭部眼睛時常眩暈,心中稍微感到煩熱,大便時有下墜疼痛,但不很劇烈。詢問她的平常情況,下焦畏懼寒冷。
原文
是以從前服藥,略加溫補,上即煩熱,略為清理,下又腹疼泄瀉也。為擬此方,一日連服兩次,其病遂愈。
因此從前服藥,稍微加溫補,就上焦煩熱;稍微清熱,下焦又腹疼泄瀉。我為她擬了這個方子,一日接連服兩次,病就這樣好了。
原文
後旬余,因登樓受涼,舊證陡然反復,日下十餘次,腹疼覺劇。其脈象微弱如前,至數不數。
十多天後,因登樓受涼,舊病突然復發,每天腹瀉十多次,腹疼得很厲害。她的脈象和以前一樣微弱,搏動次數不快。
原文
俾仍用山藥粥,送服生硫黃末三分,亦一日服兩次,病愈強半。翌日又服一次,心微覺熱。繼又改用前方,兩劑全愈。
讓她仍用山藥粥送服生硫黃末三分,也是一日服兩次,病好了大半。第二天又服一次,心中稍微感到發熱。接著又改回前方,兩劑就完全康復了。
戊午年秋天,我初到奉天,有一位姓李的,年二十八歲。
原文
下痢四十餘日,膿血雜以脂膜,屢次服藥,病益增劇,羸弱已甚。診其脈,數而細弱,兩尺尤甚。亦治以此方。服後兩點鐘腹疼一陣,下膿血若干。
患痢疾四十多天,膿血夾雜著脂膜,多次服藥,病反而越來越嚴重,身體已經非常虛弱。診其脈,數而細弱,兩尺脈尤其明顯。也用這個方子治療。服後兩小時腹疼一陣,瀉下若干膿血。
原文
病家言:從前腹疼不若是之劇,所下者亦不若是之多,似疑藥不對證。愚曰:腹中瘀滯下盡即愈矣。
病家說:以前腹疼沒有這麼厲害,瀉下的也沒有這麼多,似乎懷疑藥不對證。我說:腹中瘀滯排盡就會好了。
原文
此時已屆晚九點鐘,一夜安睡,至明晨,大便不見膿血矣。
這時已是晚上九點鐘,一夜安睡,到第二天早晨,大便已不見膿血了。
原文
後間日大便,又少帶紫血,俾仍用山藥粥送服鴨蛋子二十粒,數次全愈。
後來隔一天大便,稍稍帶有紫血,讓她仍用山藥粥送服鴨蛋子二十粒,數次後完全康復。
原文
又:斯秋中元節後,有劉××者,下痢兩月不愈,求為診治。
又:這年秋天中元節後,有一位姓劉的,患痢疾兩個月不癒,請求診治。
原文
其脈近和平,按之無力,日便五六次,血液腐敗,便時不甚覺疼,後重亦不劇。亦治以此方,一劑病愈強半。翌日將行,囑以再接原方服兩劑當愈。
他的脈近於平和,按之無力,每天大便五六次,血液腐敗,大便時不太感到疼痛,里急後重也不劇烈。也用這個方子治療,一劑病好了大半。第二天即將離開,囑咐他再按原方服兩劑應當會好。
原文
後至奉,接其來函言:服第二劑,效驗不如從前;至三劑,病轉似增重。
後來到奉天,接到他來信說:服第二劑,效果不如從前;到第三劑,病反而似乎加重了。
原文
因恍悟,此證下痢兩月,其脈毫無數象,且按之無力,其下焦當系寒涼。
因此恍然領悟,這個痢疾證候患了兩個月,脈象絲毫沒有數象,且按之無力,他的下焦應當是寒涼的。
原文
俾仍用山藥粥送服炒熟小茴香末一錢,連服數劑全愈。
讓他仍用山藥粥送服炒熟小茴香末一錢,連服數劑完全康復。
原文
或問:西人謂痢為腸中生炎。所謂炎者,紅熱腫疼,甚則腐爛也。
有人問:西醫說痢是腸中發炎。所謂炎,是紅腫熱痛,嚴重的就會腐爛。
原文
觀此案與治盧姓之案,皆用熱藥成功,亦可謂之腸炎乎?既非腸炎,何以其腸亦欲腐爛乎?答曰:痢證,原有寒有熱。熱證不愈,其腸可至腐爛。寒證久不愈,其腸亦可腐爛。
看這個医案和治療盧姓的医案,都用熱藥成功,也可稱之為腸炎嗎?既然不是腸炎,為什麼他們的腸也將要腐爛呢?答:痢證,本來有寒有熱。熱證不癒,腸可達到腐爛。寒證久不癒,腸也可腐爛。
原文
譬如瘡痬,紅腫者陽而熱,白硬者陰而寒,其究竟皆可變為膿血。
譬如瘡痬,紅腫的是陽證而屬熱,白硬的是陰證而屬寒,它們最終都可變為膿血。
原文
賞觀《弢園隨筆錄》,言其曾患牙疳,醫者治以三黃犀角純寒之品,滿口肉爛盡,而色白不知疼。
曾看過《弢園隨筆錄》,記載他曾患牙疳,醫生用三黃犀角純寒的藥物治療,整口肌肉爛盡,顏色發白而不知道疼痛。
原文
後醫者,改用肉桂、附子等品,一服知疼,連服十餘劑而愈。夫人口中之肌肉,猶腸中之肌肉也。
後來的醫生,改用肉桂、附子等藥物,服一劑就知道疼痛,連服十多劑而癒。人口中的肌肉,就好像腸中的肌肉。
原文
口中之肌肉,可因寒而腐爛,腸中之肌肉,獨不可因寒而腐爛乎?
口中的肌肉,可因寒而腐爛,腸中的肌肉,難道就不能因寒而腐爛嗎?
原文
曾治一人,因久居潮濕之地,致下痢,三月不愈。所下者紫血雜以脂膜,腹疼後重。
曾治療一人,因久居潮濕之地,導致腹瀉,三個月不癒。瀉下的是紫血夾雜著脂膜,腹疼里急後重。
原文
或授以龍眼肉包鴨蛋子方,服之,下痢與腹疼益劇。後愚診視,其脈微弱而沉,左部幾不見。俾用生硫黃研細,摻熟面少許,作丸。又重用生山藥、熟地、龍眼肉煎濃湯送服。
有人授以龍眼肉包鴨蛋子方,服用後,腹瀉和腹疼反而加劇。後來我診視,他的脈微弱而沉,左脈幾乎摸不到。讓他用生硫黃研細,摻少許熟麵粉,作丸。又重用生山藥、熟地、龍眼肉煎濃湯送服。
連服十多劑,共計服用生硫黃約一兩多,他的痢疾才康復。
原文
由是觀之,即純系赤痢,亦誠有寒者,然不過百中之二三耳。
由此看來,即使是純赤痢,也確實有寒證的,但不過佔百分之一二三罷了。
原文
且嘗實驗痢證,若因寒者,雖經久不愈,猶可支持。且其後重、腹疼,較因熱者亦輕也。
且曾實驗,痢證如果是因寒的,雖然久不癒,還能勉強支撐。而且其里急後重、腹疼,比因熱的也輕。
原文
且《傷寒論》有桃花湯,治少陰病下利、便膿血者,原赤石脂與乾薑並用,此為以熱藥治寒痢之權輿。
而且《傷寒論》有桃花湯,治療少陰病下利、便膿血,原是赤石脂與乾薑並用,這是以熱藥治療寒痢的開端。
原文
注家不知,謂少陰之火傷陰絡所致,治以桃花湯,原系從治之法。
注家不知道,說是少陰之火損傷陰絡所導致,用桃花湯治療,原是從治之法。
原文
又有矯誣藥性,謂赤石脂性涼,重用至一斤,乾薑雖熱,止用一兩,其方仍以涼論者。
又有曲解誣衊藥性的,說赤石脂性涼,重用至一斤,乾薑雖然溫熱,只用一兩,這個方子仍然當作涼方來論述。
現在試取十分之一的藥量,煎湯服用,究竟是涼還是熱呢?
這些都是不懂《傷寒論》這節的義理,而勉強註解的人。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。