醫學衷中參西錄

(十二)治內外中風方

6.加味補血湯

(十二)治內外中風方38
原文
治身形軟弱,肢體漸覺不遂,或頭重目眩,或神昏健忘,或覺腦際緊縮作疼。
白話
治療身體虛弱無力,四肢肢體逐漸感覺不聽使喚,或者頭部沉重、眼睛眩暈,或者精神昏沉、健忘,或者感覺腦部緊縮疼痛。
原文
甚或昏僕移時甦醒致成偏枯,或全身痿廢,脈象遲弱,內中風證之偏虛寒者(肝過盛生風,肝虛極亦可生風),此即西人所謂腦貧血病也。久服此湯當愈。
白話
嚴重的甚至會昏倒,過一段時間醒來後變成半身不遂,或者全身痿弱廢用,脈象遲緩虛弱,這是內中風證中偏於虛寒的類型(肝氣過盛會生風,肝虛到極點也會生風),這就是西醫所說的腦貧血病。長期服用這個方子應當能夠治癒。
原文
生箭耆(一兩) 當歸(五錢) 龍眼肉(五錢) 真鹿角膠(三錢,另燉同服) 丹參(三錢) 明乳香(三錢) 明沒藥(三錢) 甘松(二錢)
白話
生箭耆(一兩) 當歸(五錢) 龍眼肉(五錢) 真鹿角膠(三錢,另燉同服) 丹參(三錢) 明乳香(三錢) 明沒藥(三錢) 甘松(二錢)
原文
服之覺熱者,酌加天花粉、天冬各數錢。覺發悶者,加生雞內金錢半或二錢。
白話
如果服用後感覺燥熱,適量加入天花粉、天冬各數錢。感覺發悶的,加入生雞內金錢半或二錢。
原文
服數劑後,若不甚見效,可用所煎藥湯送服麝香二釐或真冰片半分亦可。
白話
服用數劑之後,如果效果不太明顯,可以用所煎煮的藥湯送服麝香二釐或真冰片半分也可以。
原文
若服後仍無甚效,可用藥湯,送制好馬錢子二分。
白話
如果服用後仍然效果不顯著,可以用藥湯送服炮製好的馬錢子二分。
原文
腦充血者,其腦中之血過多,固能傷其腦髓神經。
白話
腦充血的人,是因為腦中的血液太多,當然能夠損傷腦髓神經。
原文
腦貧血者其腦中之血過少,又無以養其腦髓神經。是以究其終極,皆可使神經失其所司也。
白話
腦貧血的人則是腦中的血液太少,無法滋養腦髓神經。因此追究到最終結果,兩種情況都能使神經失去其所主管的功能。
原文
古方有補血湯,其方黃耆、當歸同用,而黃耆之分量,竟四倍於當歸,誠以陰陽互為之根,人之氣壯旺者,其血分自易充長。
白話
古方中有一個補血湯,這個方子黃耆、當歸一起使用,而黃耆的分量竟然是當歸的四倍,實在是因為陰陽互為根本,人的氣力強壯旺盛的話,他的血分自然容易充實增長。
原文
況人之腦髓神經,雖賴血以養之,尤賴胸中大氣上升以斡旋之。
白話
何況人的腦髓神經,雖然依靠血液來滋養,但尤其依賴胸中的大氣上升來運轉調控。
原文
是以《內經》謂「上氣不足,腦為之不滿,耳為之苦鳴,頭為之傾,目為之眩。」所謂上氣者,即胸中大氣上升於腦中者也。
白話
所以《內經》說:「上氣不足,腦為之不滿,耳為之苦鳴,頭為之傾,目為之眩。」所說的上氣,就是指胸中的大氣上升於腦中的部分。
原文
因上氣不足,血之隨氣而注於腦者必少,而腦為之不滿,其腦中貧血可知。
白話
因為上氣不足,血液隨著氣注入腦中的必然減少,而腦因此不充盈,由此可知這是腦中貧血。
原文
且因上氣不足,不能斡旋其神經,血之注於腦者少,無以養其神經,於是而耳鳴、頭傾、目眩,其人可忽至昏僕可知。
白話
而且因為上氣不足,不能運轉調控神經,血液注入腦中的很少,無法滋養神經,於是出現耳鳴、頭傾斜、眼睛眩暈,由此可知這個人可能會突然昏倒。
原文
由此知因腦部貧血以成內中風證者,原當峻補其胸中大氣,俾大氣充足,自能助血上升,且能斡旋其腦部,使不至耳鳴、頭傾、目眩也。
白話
由此可知,因為腦部貧血而形成內中風證的,本來應當峻烈補充他的胸中大氣,使大氣充足,自然能幫助血液上升,而且能運轉調控腦部,使他不至於耳鳴、頭傾斜、眼睛眩暈。
原文
是以此方不以當歸為主藥,而以黃耆為主藥也。
白話
所以這個方子不以當歸為主藥,而以黃耆為主藥。
原文
用龍眼肉者,因其味甘色赤,多含津液,最能助當歸以生血也。
白話
使用龍眼肉的原因,是因為它味道甘甜、顏色赤紅,富含津液,最能幫助當歸來生血。
原文
用鹿角膠者,因鹿之角原生於頭頂督脈之上,督脈為腦髓之來源,故鹿角膠之性善補腦髓。
白話
使用鹿角膠的原因,是因為鹿的角原本生長於頭頂的督脈之上,督脈是腦髓的來源,所以鹿角膠的性能善於補益腦髓。
原文
凡腦中血虛者,其腦髓亦必虛,用之以補腦髓,實可與補血之藥相助為理也。
白話
凡是腦中血虛的人,他的腦髓也必然虛弱,用它來補益腦髓,實在可以與補血的藥物相互輔助。
原文
用丹參、乳香、沒藥者,因氣血虛者,其經絡多瘀滯,此於偏枯痿廢亦頗有關係,加此通氣活血之品,以化其經絡之瘀滯,則偏枯痿廢者自易愈也。
白話
使用丹參、乳香、沒藥的原因,是因為氣血虛弱的人,他的經絡多數有瘀滯阻塞,這與半身不遂和痿弱廢用也有相當大的關係,加入這些通氣活血的藥物,來化解經絡中的瘀滯,那麼半身不遂和痿弱廢用的人自然容易康復。
原文
用甘松者,為其能助心房運動有力,以多輸血於腦,且又為調養神經之要品,能引諸藥至腦以調養其神經也。用麝香、梅片者,取其香能通竅以開閉也。
白話
使用甘松的原因,是因為它能幫助心房運動有力,從而輸送更多血液到腦部,而且又是調養神經的要品,能引導各藥物到達腦部來調養神經。使用麝香、冰片的原因,是取它的香氣能通竅以開通閉塞。
原文
用制過馬錢子者,取其能瞤動腦髓神經使之靈活也。
白話
使用炮製過的馬錢子的原因,是取它能刺激振動腦髓神經使其靈活。
原文
甘松,即西藥中之纈草,其氣香,味微酸。《神農本草經》謂其治暴熱、火瘡、赤氣、疥瘙、疽痔、馬鞍、熱氣。
白話
甘松,就是西藥中的纈草,它氣味芳香,味道微酸。《神農本草經》說它治療暴熱、火瘡、赤氣、疥癩、疽痔、馬鞍、熱氣。
原文
《名醫別錄》謂其治癰腫、浮腫、結熱、風痹、不足、產後痛。
白話
《名醫別錄》說它治療癰腫、浮腫、結熱、風痹、不足、產後痛。
原文
甄權謂其治毒風,𤸷痹,破多年凝血,能化膿為水,產後諸病,止腹痛、余疹、煩渴。
白話
甄權說它治療毒風、濕痹,能破解多年的凝血,能化膿為水,治療產後各種疾病,止腹痛、其餘皮疹、煩渴。
原文
大明謂其除血氣心腹痛、破癥結、催生、落胞、血暈、鼻血、吐血、赤白帶下、眼障膜、丹毒、排膿、補痿。
白話
大明說它祛除血氣心腹痛、破解癥結、催生、落胞、血暈、鼻血、吐血、赤白帶下、眼障膜、丹毒、排膿、補益痿弱。
原文
西人則以為興奮之品,善治心臟麻痹、霍亂轉筋。
白話
西醫則認為它是興奮類藥物,擅長治療心臟麻痹、霍亂轉筋。
原文
東人又以為鎮靜神經之特效藥,用治癲狂、癇痙諸病。
白話
日本人又認為它是鎮靜神經的特效藥,用來治療癲狂、癲癇痙攣等各種疾病。
原文
蓋為其氣香,故善興奮心臟,使不至於麻痹,而其馨香透竅之力,亦自能開痹通瘀也。
白話
大概是因為它氣味芳香,所以擅長興奮心臟,使心臟不至於麻痹,而它馨香透竅的力量,自然也能開通痹阻、疏通瘀滯。
原文
為其味酸,故能保安神經,使不至於妄行,而酸化軟堅之力,又自能化多年之癥結,使盡消融也。
白話
因為它味道酸,所以能保護安定神經,使神經不至於妄動,而酸能軟化堅硬的力量,又自然能化解多年的癥結,使它們完全消融。
原文
至於其能補痿,能治霍亂轉筋者,即心臟不麻痹,神經不妄行之功效外著者也。孰謂中西醫理不相貫通哉?
白話
至於它能補益痿弱、能治療霍亂轉筋,就是心臟不麻痹、神經不妄動的功效表現在外。誰說中西醫理不相貫通呢?
原文
高姓臾,年過六旬,漸覺兩腿乏力,浸至時欲眩僕,神昏健忘。恐成痿廢,求為診治。其脈微弱無力。
白話
有一位姓高的老人,年過六十,逐漸感覺兩腿無力,逐漸發展到時常想要暈倒,精神昏沉、健忘。擔心會變成痿弱廢用,請求診治。他的脈象微弱無力。
原文
為制此方服之,連進十劑,兩腿較前有力,健忘亦見愈,而仍有眩暈之時。再診其脈,雖有起色,而仍不任重按。
白話
為他配製這個方子服用,連續服用十劑,兩腿比之前有力,健忘也好轉了,但仍然有眩暈的時候。再診他的脈象,雖然有好轉,但仍然不能承受重按。
原文
遂於方中加野臺參、天門冬各五錢,威靈仙一錢,連服二十餘劑始愈。
白話
就在方子中加入野臺參、天門冬各五錢,威靈仙一錢,連續服用二十多劑才康復。
原文
用威靈仙者,欲其運化參、耆之補力,使之靈活也。
白話
使用威靈仙的原因,是想要它運化參、耆的補益之力,使它們靈活起來。
原文
門人張××曾治一人,年三十餘。於季冬負重貿易,日行百餘里,歇息時,又屢坐寒地。
白話
門人張××曾治療一個人,年齡三十多歲。在冬季末期背重物經商,每天行走一百多里,休息的時候,又多次坐在寒冷的地方。
原文
後覺腿疼,不能行步,浸至臥床不能動轉,周身筋骨似皆痿廢,服諸藥皆不效。
白話
後來感覺腿疼,不能行走,逐漸發展到臥床不能轉動,全身筋骨好像都痿弱廢用,服用各種藥物都沒有效果。
原文
張××治以加味補血湯,將方中乳香、沒藥皆改用六錢,又加淨萸肉一兩。數劑後,腿即不疼。又服十餘劑,遂全愈。
白話
張××用加味補血湯治療,將方中的乳香、沒藥都改為六錢,又加入淨萸肉一兩。數劑之後,腿就不疼了。又服用十多劑,於是完全康復。
原文
按: 加味補血湯,原治內中風之氣血兩虧者,而略為變通,即治腿疼如此效驗,可謂善用成方者矣。
白話
按語:加味補血湯,原本是治療內中風氣血兩虛的方子,稍微變通一下,就能治療腿疼有如此好的效果,可以說是善於運用成方的人了。