原文
《內經》生氣通天論曰:「陽氣者大怒則形絕,血宛(即郁字)於上,使人薄厥。」觀此節經文,不待詮解,即知其為肝風內動,以致腦充血也。
《內經》生氣通天論說:「陽氣者大怒則形絕,血鬱於上,使人薄厥。」看這節經文,不需解釋,就知道這是肝風內動,導致腦充血。
原文
其曰薄厥者,言其腦中所宛之血,激薄其腦部,以至於昏厥也。
它所說的薄厥,是指腦中鬱積的血,衝擊腦部,以至於昏厥。
原文
細思三節經文,不但知內中風即西醫所謂腦充血,且更可悟得此證治法,於經文之中,不難自擬對證之方,而用之必效也。
仔細思考這三節經文,不但知道內中風就是西醫所謂的腦充血,而且更能領悟此證的治法,在經文之中,不難自己擬出對證的方劑,而使用它必定有效。
原文
特是證名內中風,所以別外受之風也。乃自唐、宋以來,不論風之外受、內生,渾名曰中風。
只是這證名為內中風,是用來區別外受的風。但自唐、宋以來,不論風是外受還是內生,都統稱叫中風。
原文
夫外受之風為真中風,內生之風為類中風,其病因懸殊,治法自難從同。
外受的風是真中風,內生的風是類中風,其病因相差很大,治法自然難以相同。
原文
若辨證不清,本系內中風,而亦以祛風之藥發表之,其臟腑之血,必益隨發表之藥上升,則腦中充血必益甚,或至於血管破裂,不可救藥。此關未透,誠唐、宋醫學家一大障礙也。
如果辨證不清,本來是內中風,卻也用祛風的藥發散,其臟腑的血,必定更加隨著發散的藥上升,那麼腦中充血必定更加嚴重,甚至導致血管破裂,不可救治。這一關沒有透徹,真是唐宋醫學家的一大障礙。
原文
迨至宋末劉河間出,悟得風非皆由外中,遂創為五志過極動火而猝中之論,此誠由《內經》「諸風掉眩皆屬於肝」句悟出。
等到宋末劉河間出現,領悟到風並非都從外中,於是創立五志過極動火而猝中的理論,這確實是從《內經》「諸風掉眩皆屬於肝」一句領悟出來的。
因為肝屬木,裡面藏著相火,木氣盛則火旺,就能產生風。
大的法則是,用白虎湯、三黃湯清瀉,這是治療實火的方法。
原文
以逍遙散疏之,所以治鬱火也(逍遙散中柴胡能引血上行最為忌用,是以鎮肝熄風湯中止用茵陳、生麥芽諸藥疏肝)。
用逍遙散疏解,這是治療鬱火的方法(逍遙散中的柴胡能引血上行最為忌用,所以鎮肝熄風湯中只用茵陳、生麥芽等藥疏肝)。
原文
以通聖散(方中防風亦不宜用)、涼膈散雙解之,所以治表裡之邪火也。
用通聖散(方中防風也不宜用)、涼膈散雙解,這是治療表裡邪火的方法。
原文
以八味丸引之,所謂從治之法,引火歸源也(雖曰引火歸源,而桂、附終不宜用)。
用八味丸引導,這是所謂從治的方法,引火歸源(雖然說引火歸源,但桂枝、附子終究不宜用)。
原文
細審河間所用之方,雖不能絲絲入扣,然勝於但知治中風不知分內外者遠矣。
仔細審視河間所用的方劑,雖然不能絲絲入扣,但遠勝於只知道治中風而不知道區分內外的人。
而且他說有實熱的,應該用白虎湯治療,尤其是精確的論述。
原文
愚治此證多次,其昏僕之後,能自甦醒者多,不能甦醒者少。
我治療此證多次,病人昏倒之後,能自己甦醒的多,不能甦醒的少。
原文
其於甦醒之後,三四日間,現白虎湯證者,恆十居六七。
在甦醒之後的三四天內,出現白虎湯證的,常常十個裡面有六七個。
原文
因知此證,多先有中風基礎,伏藏於內,後因外感而激發,是以從前醫家,統名為中風。
因此知道此證,多先有中風的基礎,潛伏在體內,後來因外感而激發,所以從前的醫家,統稱它為中風。
原文
不知內風之動,雖由於外感之激發,然非激發於外感之風,實激發於外感之因風生熱,內外兩熱相併,遂致內風暴動。
不知道內風的發動,雖然是由於外感的激發,但並非被外感的風所激發,實際是被外感因風生熱所激發,內外兩熱相合,於是導致內風暴動。
原文
此時但宜治外感之熱,不可再散外感之風,此所以河間獨借用白虎湯,以瀉外感之實熱,而於麻桂諸藥概無所用。
這時只應該治療外感的熱,不可以再散去外感的風,這就是河間唯獨借用白虎湯來瀉外感實熱,而對麻黃、桂枝等藥一概不用的原因。
原文
蓋發表之藥,皆能助血上行,是以不用,此誠河間之特識也。
因為發表的藥,都能幫助血上行,所以不用,這確實是河間獨特的見識。
原文
吾友張山雷(江蘇嘉定人),著有《中風斠詮》一書,發明內中風之證,甚為精詳。書中亦獨有取於河間,可與拙論參觀矣。
我的朋友張山雷(江蘇嘉定人),著有《中風斠詮》一書,闡明內中風的證候,非常精詳細緻。書中也唯獨採用河間的觀點,可以與我的論述互相參考。
原文
後至元李東垣、朱丹溪出,對於內中風一證,於河間之外,又創為主氣、主濕之說。
後來到了元代李東垣、朱丹溪出現,對於內中風這一證,在河間之外,又創立了主氣、主濕的學說。
原文
東垣謂人之元氣不足,則邪湊之,令人猝倒僵仆,如風狀。
東垣說人的元氣不足,邪氣就會湊集,使人突然跌倒僵仆,像風的症狀。
原文
夫人身之血,原隨氣流行,氣之上升者過多,可使腦部充血,排擠腦髓神經。
人身的血,原本隨著氣運行,氣上升過多,可以使腦部充血,擠壓腦髓神經。
至於昏厥,前面所引用的《內經》三節文中已經說得很詳細了。
原文
若氣之上升者過少,又可使腦部貧血,無以養其腦髓神經,亦可至於昏厥。
如果氣上升過少,又可使腦部貧血,無法滋養腦髓神經,也可以導致昏厥。
原文
是以《內經》又謂:「上氣不足,腦為之不滿,耳為之苦鳴,頭為之傾,目為之眩。」觀《內經》如此云云,其劇者,亦可至於昏厥,且其謂腦為之不滿,實即指腦中貧血而言也。
所以《內經》又說:「上氣不足,腦為之不滿,耳為之苦鳴,頭為之傾,目為之眩。」看《內經》這樣說,嚴重的也可以導致昏厥,而且它所說的腦為之不滿,實際上就是指腦中貧血而言。
原文
由斯而論,東垣之論內中風,由於氣虛邪湊,原於腦充血者之中風無關,而實為腦貧血者之中風,開其治法也。
由此而論,東垣所論的內中風,由於氣虛邪湊,原本與腦充血的中風無關,而實際上是為腦貧血的中風開創了治法。
原文
是則河間之主火,為腦充血,東垣之主氣,為腦貧血,一實一虛,迥不同也。
這樣看來,河間的主火,是針對腦充血;東垣的主氣,是針對腦貧血;一實一虛,完全不同。
原文
至於丹溪則謂東南氣溫多濕,有病風者,非風也,由濕生痰,痰生熱,熱生風,此方書論中風者所謂丹溪主濕之說也。
至於丹溪則說東南氣候溫暖多濕,有患風的人,並非真風,而是由濕生痰,痰生熱,熱生風,這是方書論中風者所謂的丹溪主濕之說。
原文
即使二證當昏厥之時,間有挾痰者,乃二證之兼證,非二證之本病也。
即使這二證在昏厥的時候,偶有挾痰的,也只是二證的兼證,不是二證的本病。
原文
按: 其所謂因熱生風之見解,似與河間主火之意相同,而實則迥異。
按:他所說的因熱生風的見解,似乎與河間主火的意思相同,而實際上完全不同。
原文
蓋河間所論之火生於燥,故所用之藥,注重潤燥滋陰。
因為河間所論的火生於燥,所以所用的藥,注重潤燥滋陰。
原文
丹溪所論之熱生於濕,其所用之藥,注重去濕利痰。
原文
夫濕非不可以生熱,然因濕生熱,而動肝風者甚少矣(肝風之動多因有燥熱)。是則二子之說,仍以河間為長也。
濕不是不可以生熱,但因為濕生熱而動肝風的很少了(肝風的發動多因有燥熱)。如此則兩人的學說,仍以河間為優。
到了清朝中葉王勳臣出現,對於此證,專門以氣虛立論。
原文
謂人之元氣,全體原十分,有時損去五分,所餘五分,雖不能充體,猶可支持全身。
他說人的元氣,全體原本十分,有時損失五分,所餘五分,雖然不能充滿全身,但還可以支持全身。
原文
而氣虛者經絡必虛,有時氣從經絡虛處透過,並於一邊,彼無氣之邊,即成偏枯。
而氣虛的人經絡必定虛,有時氣從經絡虛處透過,並聚於一邊,那一邊沒有氣,就成了偏枯。
原文
爰立補陽還五湯,方中重用黃耆四兩,以峻補氣分,此即東垣主氣之說也。然王氏書中,未言脈象何如。若遇脈之虛而無力者,用其方原可見效。
於是創立補陽還五湯,方中重用黃耆四兩,以峻補氣分,這就是東垣主氣的學說。但王氏書中,沒有說脈象如何。如果遇到脈虛而無力的,用他的方原本可以見效。
原文
若其脈象實而有力,其人腦中多患充血,而復用黃耆之溫而升補者,以助其血愈上行,必至凶危立見,此固不可不慎也。前者邑中某人,右手廢不能動,足仍能行。
如果脈象實而有力,那人腦中多患有充血,卻又用黃耆這種溫而升補的藥,來幫助其血更加上行,必定導致凶險立即出現,這實在不可不慎。以前同縣某人,右手廢不能用,腳還能走。
原文
其孫出門,遇一在津業醫者甫歸,言此證甚屬易治,遂延之診視。所立病案言脈象洪實,已成瘓證無疑。其方仿王氏補陽還五湯,有黃耆八錢。服藥之後,須臾昏厥不醒矣。
他的孫子出門,遇到一位在天津行醫的剛回來,說此證很易治,於是請他診視。所立的病案說脈象洪實,已成癱證無疑。他的方子仿王氏補陽還五湯,有黃耆八錢。服藥之後,不一會就昏厥不醒了。
原文
夫病本無性命之憂,而誤服黃耆八錢,竟至如此,可不慎哉!
這病本來沒有生命危險,但誤服黃耆八錢,竟然到這個地步,能不謹慎嗎!
原文
劉××丁卯來津後,其腦中常覺發熱,時或眩暈,心中煩躁不寧,脈象弦長有力,左右皆然,知系腦充血證。
劉××丁卯年來天津後,他腦中常覺得發熱,有時眩暈,心中煩躁不寧,脈象弦長有力,左右都如此,知道是腦充血證。
原文
為其腦中覺熱,俾用綠豆實於囊中作枕,為外治之法。
因為他腦中覺得熱,讓他用綠豆裝在袋子裡作枕頭,作為外治的方法。
原文
又治以鎮肝熄風湯,於方中加地黃一兩,連服數劑,腦中已不覺熱。
又用鎮肝熄風湯治療,在方中加地黃一兩,連服數劑,腦中已不覺得熱。
原文
遂去川楝子,又將生地黃改用六錢,服過旬日,脈象和平,心中亦不煩躁,遂將藥停服。
於是去掉川楝子,又將生地黃改為六錢,服過十天,脈象和平,心中也不煩躁,於是將藥停服。
原文
醫者疑其受風,投以發表之劑,其疼陡劇,號呼不止。延愚為之診視。其脈弦硬而長,左部尤甚。知其肝膽之火上衝過甚也。
醫生懷疑她受風,用了發表的方劑,她的頭疼突然加劇,喊叫不止。請我為她診視。她的脈弦硬而長,左部尤其厲害。知道她肝膽之火上衝過於嚴重。
原文
遂投以鎮肝熄風湯,加龍膽草三錢,以瀉其肝膽之火。
於是給她用鎮肝熄風湯,加龍膽草三錢,以瀉她的肝膽之火。
原文
一劑病愈強半,又服兩劑,頭已不疼,而脈象仍然有力。
一劑病好了一大半,又服兩劑,頭已不疼,但脈象仍然有力。
原文
遂去龍膽草,加生地黃六錢,又服數劑,脈象如常,遂將藥停服。
於是去掉龍膽草,加生地黃六錢,又服數劑,脈象恢復正常,於是將藥停服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。