醫學衷中參西錄

(十一)治小兒風證方

2.鎮風湯(1)

(十一)治小兒風證方27
原文
治小兒急驚風。其風猝然而得,四肢搐溺,身挺頸痙,神昏面熱,或目睛上竄,或痰涎上壅,或牙關緊閉,或熱汗淋漓。
白話
治療小兒急驚風。這種風證突然發作,四肢抽搐,身體僵硬,頸部痙攣,神志昏迷,面色發熱,有的眼睛上竄,有的痰液上湧,有的牙關緊閉,有的汗出如漿。
原文
鉤藤鉤(三錢) 羚羊角(一錢,另燉兌服) 龍膽草(二錢) 青黛(二錢) 清半夏(二錢) 生赭石(二錢,軋細) 茯神(二錢) 殭蠶(二錢) 薄荷葉(一錢) 硃砂(二分,研細送服)磨濃生鐵鏽水煎藥。
白話
鉤藤鉤(三錢) 羚羊角(一錢,另燉後兌入服用) 龍膽草(二錢) 青黛(二錢) 清半夏(二錢) 生赭石(二錢,軋細) 茯神(二錢) 殭蠶(二錢) 薄荷葉(一錢) 硃砂(二分,研細送服)用磨濃的生鐵鏽水煎藥。
原文
小兒得此證者,不必皆由驚恐。有因外感之熱,傳入陽明而得者,方中宜加生石膏;有因熱瘧而得者,方中宜加生石膏、柴胡。
白話
小兒得了這種病證,不一定都是由於驚恐。有的因為外感的熱邪傳入陽明而得,方中適宜加入生石膏;有的因為熱瘧而得,方中適宜加入生石膏、柴胡。
原文
急驚之外,又有所謂慢驚者,其證皆因寒,與急驚之因熱者,有冰炭之殊。
白話
急驚之外,又有稱為慢驚的,它的病證都是因為寒邪,與急驚因熱邪而得,有如冰和炭那樣的懸殊。
原文
方書恆以一方治急、慢驚風二證,殊屬差謬。
白話
方書常以一個方子治療急驚風和慢驚風兩種病證,實在是大錯特錯。
原文
慢驚之證,惟莊在田《福幼編》辨之最精,用方亦最妙。
白話
慢驚的病證,只有莊在田的《福幼編》辨析最精當,用方也最妙。
原文
其辨慢驚風,共十四條:一、慢驚吐瀉,脾胃虛寒也。一、慢驚身冷,陽氣抑遏不出也。
白話
他辨析慢驚風,共有十四條:一、慢驚嘔吐腹瀉,是脾胃虛寒的緣故。一、慢驚身體冰冷,是陽氣被抑制不能外出的緣故。
原文
一、慢驚鼻風煽動,真陰失守,虛火燒肺也。一、慢驚面色青黃及白,氣血兩虛也。一、慢驚口鼻中氣冷,中寒也。一、慢驚大小便清白,腎與大腸全無火也。一、慢驚昏睡露睛,神氣不足也。一、慢驚手足抽掣,血不行於四肢也。一、慢驚角弓反張,血虛筋急也。
白話
一、慢驚鼻子煽動,是真陰失守,虛火灼燒肺臟的緣故。一、慢驚面色青黃及白,是氣血兩虛的緣故。一、慢驚口鼻中氣冷,是中有寒邪的緣故。一、慢驚大小便清稀色白,是腎與大腸全無陽火的緣故。一、慢驚昏睡露睛,是神氣不足的緣故。一、慢驚手足抽掣,是血液不能運行於四肢的緣故。一、慢驚角弓反張,是血虛導致筋脈拘急的緣故。
原文
一、慢驚乍寒乍熱,陰血虛少,陰陽錯亂也。一、慢驚汗出如洗,陰虛而表不固也。一、慢驚手足瘛瘲,血不足養筋也。一、慢驚囟門下陷,虛至極也。
白話
一、慢驚時冷時熱,是陰血虛少,陰陽錯亂的緣故。一、慢驚汗出如沖洗,是陰虛而表不固的緣故。一、慢驚手足瘛瘲,是血液不足不能滋養筋脈的緣故。一、慢驚囟門下陷,是虛弱到極點的緣故。
原文
一、慢驚身雖發熱、口唇焦裂出血卻不喜飲冷茶水,進以寒涼愈增危篤,以及所吐之乳、所瀉之物皆不甚消化,脾胃無火可知。唇之焦黑,乃真陰之不足也明矣。
白話
一、慢驚身體雖然發熱、口唇焦裂出血卻不喜歡喝冷茶水,給予寒涼藥物反而越加危重,以及所吐的乳汁、所瀉的糞便都不太消化,可知脾胃沒有陽火。嘴唇焦黑,實在是明白顯示真陰不足。
原文
脾風之證,亦小兒發痙之證,即方書所謂慢驚風也。
白話
脾風這種病證,也是小兒發痙的病證,就是方書所說的慢驚風。
原文
因慢驚二字欠解,近世方書有改稱慢脾風者,有但稱脾風者。
白話
因為慢驚二字詞義不夠明確,近世方書有的改稱慢脾風,有的只稱脾風。
原文
二名較之,似但稱脾風較妥,因其證之起點由於脾胃虛寒也。
白話
比較這兩個名稱,似乎只稱脾風比較妥當,因為它的病證起點是由於脾胃虛寒。
原文
蓋小兒雖為少陽之體,而少陽實為稚陽,有若草木之萌芽,嬌嫩畏寒。
白話
小兒雖然是少陽之體,而少陽實際是稚嫩之陽,好像草木的萌芽,嬌嫩畏懼寒冷。
原文
是以小兒或飲食起居多失於涼,或因有病過服涼藥,或久瘧、久痢,即不服涼藥亦可因虛生涼,浸成脾風之證。
白話
因此小兒或者飲食起居大多失於清涼,或者因為有病過多服用清涼藥,或者久瘧、久痢,即使不服清涼藥也可能因為虛弱而產生寒涼,漸漸形成脾風的病證。
原文
其始也,因脾胃陽虛,寒飲凝滯於賁門之間,阻塞飲食不能下行,即下行亦不能消化,是以上吐而下瀉。
白話
它的開始,是因為脾胃陽虛,寒痰凝滯在賁門之間,阻塞飲食不能下行,即使下行也不能消化,因此上面嘔吐下面腹瀉。
原文
久之,則真陰虛損,可作灼熱,其寒飲充盛,迫其身中之陽氣外浮,亦可作灼熱,浸至肝虛風動,累及腦氣筋,遂至發痙,手足抽掣。
白話
時間久了,就會真陰虛損,可以出現灼熱;如果寒痰充盛,逼迫體內陽氣外浮,也可以出現灼熱,逐漸導致肝虛風動,波及腦氣筋,於是發為痙攣,手足抽掣。
原文
此證莊在田《福幼編》論之最詳,其所擬之逐寒蕩驚湯及加味理中地黃湯二方亦最善。
白話
此證莊在田《福幼編》論述最詳盡,他所擬定的逐寒蕩驚湯和加味理中地黃湯兩個方子也最完善。
原文
先用逐寒蕩驚湯,大辛大熱之劑,衝開胸中寒痰,可以受藥不吐,然後接用加味理中地黃湯,諸證自愈。
白話
先用逐寒蕩驚湯,這是大辛大熱的方劑,可以衝開胸中寒痰,使病人能夠接受藥物而不嘔吐,然後接著服用加味理中地黃湯,各種症狀自然會康復。
原文
愚用其方救人多矣,而因證制宜又恆有所變通,方能隨手奏效。【附方】(1)逐寒蕩驚湯
白話
我使用這些方子救人很多了,但是因證制宜又常常需要有所變通,才能隨手見效。【附方】(1)逐寒蕩驚湯
原文
胡椒、炮薑、肉桂各一錢,丁香十粒,共搗成細渣。
白話
胡椒、炮薑、肉桂各一錢,丁香十粒,一起搗成細末。
原文
以灶心土三兩煮湯,澄清,煎藥大半茶杯(藥皆搗碎,不可久煎,肉桂又忌久煎,三四沸即可),頻頻灌之。接服加味理中地黃湯,定獲奇效。
白話
用灶心土三兩煮湯,澄清後,煎藥大半茶杯(藥都要搗碎,不可久煎,肉桂又忌諱久煎,沸三四次即可),頻頻灌服。接著服用加味理中地黃湯,必定獲得奇效。
原文
按: 此湯當以胡椒為君。若遇寒痰結胸之甚者,當用二錢,而稍陳者,又不堪用。族侄××六歲時,曾患此證。飲食下咽,胸膈格拒,須臾吐出。如此數日,昏睡露睛,身漸發熱。投以逐寒蕩驚湯原方,盡劑未吐。欲接服加味理中地黃湯,其吐又作。恍悟,此藥取之鄉間小藥坊,其胡椒必陳。且只用一錢,其力亦小。
白話
按語:此湯應當以胡椒為君藥。如果遇到寒痰結胸嚴重的,應當用二錢,而稍微陳舊的,又不堪使用。族侄某某六歲時,曾患此證。飲食下嚥,胸膈阻隔拒納,片刻就吐出來。這樣數日,昏睡露睛,身體漸漸發熱。投以逐寒蕩驚湯原方,一劑服完未吐。想要接著服用加味理中地黃湯,嘔吐又發作了。猛然省悟,這藥是取之於鄉間小藥坊,其中的胡椒必定是陳的。而且只用一錢,藥力也太小了。
原文
遂於食料鋪中,買胡椒二錢,炮薑、肉桂、丁香,仍按原方,煎服一劑。而寒痰開豁,可以受食。繼服加味理中地黃湯,一劑而愈。
白話
於是在食料鋪中,買胡椒二錢,炮薑、肉桂、丁香,仍然按照原方,煎服一劑。寒痰開通寬鬆,可以接受飲食了。接著服用加味理中地黃湯,一劑就痊愈了。
原文
方中所用灶心土,須為變更。凡草木之質,多含鹼味。草木燒化,其鹼味皆歸灶心土中。
白話
方中所用的灶心土,必須加以變更。凡是草木的質地,大多含有鹼味。草木燒化後,它的鹼味都聚在灶心土中。
原文
若取其土煎湯,鹼味濃厚,甚是難服,且與脾胃不宜。
白話
如果取那土煎湯,鹼味非常濃重,很難服用,而且對脾胃不宜。
原文
以灶壙內周遭火燎紅色之土代之,則無鹼味,其功效遠勝於灶心土。(2)加味理中地黃湯
白話
用灶膛內周圍被火燒成紅色的土代替,就沒有鹼味,它的功效遠遠勝過灶心土。(2)加味理中地黃湯