原文
治痰涎鬱塞胸膈,滿悶短氣。或漬於肺中為喘促咳逆。停於心下為驚悸不寐。滯於胃口為脹滿噦呃。溢於經絡為肢體麻木或偏枯。
治療痰涎堵塞胸膈,胸口滿悶、呼吸短促。有時浸潤肺部,成為喘息、咳嗽、氣逆。停滯在心下,成為心悸、失眠。滯留在胃部,成為脹滿、噁心、呃逆。溢出到經絡,成為肢體麻木或半身不遂。
原文
留於關節,著於筋骨,為俯仰不利,牽引作疼。隨逆氣肝火上升,為眩暈不能坐立。
停留在關節,附著於筋骨,造成俯仰不便,疼痛牽扯。隨著逆氣與肝火上升,造成眩暈無法坐立。
原文
生芡實(一兩) 清半夏(四錢) 黑芝麻(三錢,炒搗) 柏子仁(二錢,炒搗) 生杭芍(二錢) 陳皮(二錢) 茯苓片(二錢)
生芡實(一兩)清半夏(四錢)黑芝麻(三錢,炒後搗碎)柏子仁(二錢,炒後搗碎)生杭芍(二錢)陳皮(二錢)茯苓片(二錢)
原文
世醫治痰,習用宋《局方》二陳湯,謂為治痰之總劑。不知二陳湯能治痰之標,不能治痰之本。何者?痰之標在胃,痰之本原在於腎。腎主閉藏,以膀胱為腑者也。其閉藏之力,有時不固,必注其氣於膀胱。
世間醫生治療痰證,習慣沿用宋代《太平惠民和劑局方》的二陳湯,聲稱這是治療痰證的總方。不知道二陳湯只能治療痰的標證,不能治療痰的根本。為什麼呢?痰的標證在胃,痰的根本原本在於腎。腎主管封藏,以膀胱為腑。腎的封藏之力,有時不能固攝,必定灌注其氣於膀胱。
原文
膀胱膨脹,不能空虛若谷,即不能吸引胃中水飲,速於下行而為小便,此痰之所由來也。又腎之上為血海,奇經之衝脈也。其脈上隸陽明,下連少陰。
膀胱膨脹,不能空虛如山谷,就不能吸引胃中的水飲,快速下行而成為小便,這就是痰產生的原因。另外,腎之上方是血海,即奇經八脈中的衝脈。這條脈向上隸屬陽明,向下連接少陰。
原文
為其下連少陰也,故腎中氣化不攝,則沖氣易於上干。
因為它向下連接少陰,所以當腎中氣化不能收攝時,衝氣就容易向上侵犯。
原文
為其上隸陽明也,沖氣上干,胃氣亦多上逆,不能息息下行以運化水飲,此又痰之所由來也。此方以半夏為君,以降沖胃之逆。
因為它向上隸屬陽明,衝氣向上侵犯,胃氣也大多上逆,不能源源下行來運化水飲,這又是痰產生的原因。此方以半夏為君藥,用來降下衝氣與胃氣的上逆。
原文
即重用芡實,以收斂沖氣,更以收斂腎氣,而厚其閉藏之力。
隨即重用芡實,用來收斂衝氣,更用來收斂腎氣,因而加厚腎的閉藏之力。
原文
腎之氣化治,膀胱與沖之氣化,自無不治,痰之本原清矣。
腎的氣化功能正常,膀胱與衝脈的氣化自然無不治好,痰的根本就清除了。
原文
用芝麻、柏實者,潤半夏之燥,兼能助芡實補腎也。
使用芝麻、柏實,是為了潤澤半夏的燥性,同時又能輔助芡實補腎。
原文
用芍藥、茯苓者,一滋陰以利小便,一淡滲以利小便也。
使用芍藥、茯苓,一方面滋陰以利小便,一方面淡滲以利小便。
原文
用陳皮者,非借其化痰之力,實借其行氣之力,佐半夏以降逆氣,並以行芡實、芝麻、柏實之滯膩也。
使用陳皮,不是借重它化痰的力量,實際是借重它行氣的力量,輔助半夏來降逆氣,並用以疏通芡實、芝麻、柏實的黏滯油膩。
原文
友人毛××,曾治一童子,年十五六,時發癇證,發時猝然昏倒,口吐涎沫,四肢抽搐。
我的朋友毛××,曾經治療一位孩童,年齡十五六歲,時常發作癇證,發作時突然昏倒,口吐涎沫,四肢抽搐。
原文
毛××治以二陳湯,加膽南星、石菖蒲、遠志、茯神等,連服數劑,病減大半。
毛××用二陳湯治療,加入膽南星、石菖蒲、遠志、茯神等,連續服用數劑,病情減輕了大半。
原文
後又治一老嫗,年七十餘,患痰飲咳嗽,氣短喘促,不能平臥。毛××投以此湯,加葶藶子、蘇子、白芥子等,服數劑後,咳喘皆平。
後來又治療一位老婦,年齡七十多歲,患有痰飲咳嗽,氣短喘促,不能平躺。毛××投以此方,加入葶藶子、蘇子、白芥子等,服用數劑後,咳嗽喘息都平息了。
原文
毛××又嘗治一少婦,患癇風。初兩三月一發,浸至兩三日一發。脈滑、體豐,知系痰涎為恙。
毛××又曾治療一位年輕婦女,患有癇風。起初兩三個月發作一次,逐漸發展到兩三天就發作一次。脈象滑、體態豐滿,知道是痰涎造成的病害。
原文
亦治以此湯,加赭石三錢,數劑竟能拔除病根。後與愚覿面述之。
也用此方治療,加入赭石三錢,數劑後竟然能拔除病根。後來當面告訴我此事。
原文
愚喜曰:向擬此湯時,原不知能治癇風,經兄加赭石一味,即建此奇功,大為此方生色矣。
我高興地說:當初擬定此方時,原先不知道能治療癇風,經過您加入赭石一味,就建立了這份奇功,大大為此方增添了光彩。
原文
按: 此方若治癇風,或加硃砂,或加生鐵落,或用磨刀水煎藥,皆可。
按:此方如果用來治療癇風,或者加入硃砂,或者加入生鐵落,或者用磨刀水煎藥,都可以。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。