原文
一婦人,年四十許。胸中常覺滿悶發熱,或旬日,或浹辰之間,必大喘一兩日。
一位婦女,年齡四十多歲。胸中常常感到滿悶發熱,或者十日,或者十二天之間,必定大喘一兩天。
原文
醫者用清火理氣之藥,初服稍效,久服轉增劇。後愚診視,脈沉細幾不可見。病家問:系何病因?
醫生用清火理氣的藥物,初期服用稍微有效,久服反而更加嚴重。後來我診斷診察,脈象沉細幾乎無法察覺。病家問:是什麼病因?
原文
愚曰:此乃心肺陽虛,不能宣通脾胃,以致多生痰飲也。人之脾胃屬土,若地輿然。
我說:這是心肺陽氣虛弱,不能宣通脾胃,所以才會多生痰飲。人的脾胃屬土,就像地形地勢一樣。
原文
心肺居臨其上正當太陽部位(膈上屬太陽,觀《傷寒論》太陽篇自知),其陽氣宣通,若日麗中天暖光下照。
心肺位居上方正當太陽部位(膈上屬於太陽,查看《傷寒論》太陽篇自然明白),它們的陽氣宣通,就像太陽高懸天空溫暖光芒向下照耀。
原文
而胃中所納水穀,實借其陽氣宣通之力,以運化精微而生氣血,傳送渣滓而為二便。清升濁降,痰飲何由而生?
而胃中所容納的水穀,實在是憑藉其陽氣宣通的力量,來運化精微而生化氣血,傳送糟粕而成為大小便。清氣上升濁氣下降,痰飲從哪裡產生呢?
原文
惟心肺陽虛,不能如離照當空,脾胃即不能借其宣通之力,以運化傳送,於是飲食停滯胃口,若大雨之後,陰霧連旬,遍地汙淖,不能幹滲,則痰飲生矣。
只因心肺陽氣虛弱,不能像太陽高照當空,脾胃就不能借其宣通的力量,來運化傳送,於是飲食停滯在胃口,就像大雨之後,陰雨連綿十幾天,遍地污泥濁水,不能乾燥滲透,痰飲就產生了。
原文
痰飲既生,日積月累,鬱滿上焦則作悶,漬滿肺竅則作喘,阻遏心肺陽氣,不能四布則作熱。
痰飲已經生成,日積月累,鬱結充滿上焦就發悶,浸滿肺竅就發喘,阻礙遏止心肺陽氣,不能散布四肢就發熱。
原文
醫者不識病源,猶用涼藥清之,勿怪其久而增劇也。
醫生不認識病源,仍然用涼藥來清熱,難怪它久服而更加嚴重了。
原文
遂為制此湯,服之一劑,心中熱去,數劑後轉覺涼甚。
於是為她配制此湯,服用一劑後,心中熱感消除,數劑後反而覺得非常涼。
於是去掉白芍,連續服用二十多劑,胸中豁然開朗,喘息不再發作。
原文
一妇人,年三十許。身形素豐。胸中痰涎鬱結,若礙飲食,上焦時覺煩熱。偶服礞石滾痰丸有效,遂日日服之。
一位婦女,年齡三十多歲。身體一向豐腴。胸中痰涎鬱結,好像妨礙飲食,上焦有時覺得煩躁發熱。偶然服用礞石滾痰丸有效,於是天天服用。
原文
初則飲食加多,繼則飲食漸減,後則一日不服,即不能進飲食。又久服之。
起初飲食增加,接著飲食漸漸減少,後來一天不服用,就不能進飲食。又繼續長期服用。
竟然分毫無效,每天僅吃一餐,進食少許,仍然不能消化。
原文
且時覺熱氣上騰,耳鳴欲聾,始疑藥不對證。求愚診治,其脈象浮大,按之甚軟。
而且時常覺得熱氣上騰,耳鳴快要耳聾,這才開始懷疑藥物不對證。請求我診治,她的脈象浮大,按下去非常軟弱。
原文
愚曰:此證心肺陽虛,脾胃氣弱,為服苦寒攻瀉之藥太過,故病證脈象如斯也。擬治以理飲湯。
我說:此證是心肺陽氣虛弱,脾胃氣機衰弱,因為服用苦寒攻瀉的藥物太過,所以病證脈象像這樣。打算用理飲湯來治療。
原文
病家謂,從前醫者,少用桂附,即不能容受,恐難再用熱藥。
病家說,從前的醫生,稍微用點肉桂附子,就不能容受,恐怕難以再用熱藥。
原文
愚曰:桂附原非正治心肺脾胃之藥,況又些些用之,病重藥輕,宜其不受。
我說:肉桂附子本來就不是專門治療心肺脾胃的藥物,何況又用那麼一點點,病重藥輕,當然不能承受。
像我拙劣擬定的理飲湯,與此證如同針和芥子那樣完全契合,服用後必定不會有其他變化。
如果害怕此藥,不敢輕易服用,單獨用乾薑五錢,試服也可以。
原文
病家依愚言,煎服乾薑後,耳鳴即止,須臾覺胸次開通。繼投以理飲湯,服數劑,心中亦覺涼甚。
病家依我的話,煎服乾薑後,耳鳴立刻停止,不一會兒覺得胸中開通。接著投予理飲湯,服用數劑後,心中也覺得非常涼。
原文
一妇人,年四十許。上焦滿悶煩躁,思食涼物,而偶食之,則滿悶益甚。
一位婦女,年齡四十多歲。上焦滿悶煩躁,想要吃涼爽的食物,但偶然吃了,滿悶就更加厲害。
而且又清晨泄瀉,久治不癒,滿悶更加嚴重,將要變成臌脹。
原文
屢次延醫服藥,多投以半補半破之劑,或佐以清涼,或佐以收澀,皆分毫無效。後愚診視,脈象弦細而遲。知系寒飲結胸,阻塞氣化。欲投以理飲湯,病家聞而遲疑,似不敢服。亦俾先煎乾姜數錢服之,胸中煩躁頓除。
多次延請醫生服藥,大多投予半補半破的藥劑,或者輔以清涼,或者輔以收澀,都分毫無效。後來我診斷診察,脈象弦細而遲。知道是寒飲結在胸中,阻塞氣化。想要投予理飲湯,病家聽後遲疑,好像不敢服用。也讓她先煎乾薑數錢服用,胸中煩躁立刻消除。
原文
為其黎明泄瀉,遂將理飲湯去厚朴、白芍,加生雞內金錢半,補骨脂三錢,連服十餘劑,諸病皆愈。
因為她清晨泄瀉,於是將理飲湯去掉厚朴、白芍,加入生雞內金錢半、補骨脂三錢,連續服用十多劑,各種病症都痊癒了。
原文
一妇人,年近五旬,常覺短氣,飲食減少。屢次延醫服藥,或投以宣通,或投以升散,或投以健補脾胃,兼理氣之品,皆分毫無效。
一位婦女,年近五十,常覺得呼吸短促,飲食減少。多次延請醫生服藥,或者投予宣通,或者投予升散,或者投予健補脾胃兼理氣的藥物,都分毫無效。
原文
浸至飲食日減,羸弱不起,奄奄一息,病家亦以為不治之證矣。
逐漸發展到飲食一天比一天減少,身體瘦弱臥床不起,奄奄一息,病家也以為是不治之證了。
原文
後聞愚在其鄰村,屢救危險之證,復延愚診視。其脈弦細欲無,頻吐稀涎。
後來聽說我在鄰村,多次搶救危險病症,又請我去診視。她的脈弦細幾乎無法察覺,頻頻吐出稀薄痰涎。
原文
詢其心中,言覺有物杜塞胃口,氣不上達,知其為寒飲凝結也。
詢問她的自覺症狀,說感覺有東西堵塞胃口,氣不能上行,知道這是寒飲凝結。
原文
遂投以理飲湯,方中乾薑改用七錢,連服三劑,胃口開通。
於是投予理飲湯,方中乾薑改用七錢,連續服用三劑,胃口開通。
原文
又覺呼吸無力,遂於方中加生黃耆三錢,連服十餘劑,病全愈。
又覺得呼吸無力,於是在方中加入生黃耆三錢,連續服用十多劑,病完全康復。
原文
方書謂,飲為水之所結,痰為火之所凝,是謂飲涼而痰熱也。
方書說,飲是水濕停聚所凝結,痰是火熱所凝結,這是說飲屬寒涼而痰屬熱。
原文
究之飲證亦自分涼熱,其熱者,多由於憂思過度,甚則或至癲狂,雖有飲而恆不外吐。
考察起來飲證也自然分為涼熱,其中熱性的,大多由於憂思過度,嚴重的甚至可能到癲狂,雖然有飲邪卻常常不向外吐出。
原文
其涼者,則由於心肺陽虛,如方名下所言種種諸情狀。
其中涼性的,則是由於心肺陽氣虛弱,就像方名下所說的各種症狀表現。
原文
且其證,時吐稀涎,常覺短氣,飲食廉少,是其明徵也(後世謂痰之稀者為飲,稠者為痰,與《金匱》所載四飲名義不同)。
而且那些症狀,時常吐出稀薄痰涎,常覺得呼吸短促,飲食微少,這是其明顯徵兆(後世說痰的稀薄者是飲,稠黏者是痰,與《金匱》所記載的四飲名稱義意不同)。
縣裡有一位韓某某醫學世家,四十四歲,偶然得到一種奇異的疾病。
原文
臥則常常發搐,旋發旋止,如發寒戰之狀,一呼吸之間即愈。
躺下就常常發抽搐,馬上發作馬上停止,像發寒戰的樣子,一個呼吸之間就好了。
原文
即不發搐時,人偶以手撫之,又輒應手而發。自治不效,廣求他醫治療皆不效。留連半載,病勢浸增。後愚診視,脈甚弦細。
即使不發抽搐時,有人偶然用手撫摸他,又往往應手而發。自己治療沒有效果,廣泛求訪其他醫生治療都沒有效果。拖延了半年,病情逐漸加重。後來我診斷診察,脈象非常弦細。
原文
詢其飲食甚少,知繫心肺脾胃陽分虛憊,不能運化精微,以生氣血。血虛不能榮筋,氣虛不能充體,故發搐也。必發於臥時者,臥則氣不順也。人撫之而輒發者,氣虛則畏人按也。
詢問她的飲食很少,知道是心肺脾胃陽分虛弱疲憊,不能運化精微來生氣血。血虛不能榮養筋脈,氣虛不能充實肢體,所以發抽搐。必定發作於躺臥時的原因,是躺臥時氣不順暢。被人撫摸就發作的原因,是氣虛就害怕人按壓。
原文
授以理飲湯方,數劑,飲食加多,搐亦見愈。二十劑後,病不再發。
授予理飲湯方,數劑後,飲食增加,抽搐也好轉。二十劑後,病不再發作。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。