醫學衷中參西錄

(三)治大氣下陷方

1.升陷湯(6)

(三)治大氣下陷方62
原文
或問:李東垣補中益氣湯所治之證,若身熱惡寒、心煩懶言,或喘、或渴、或陽虛自汗,子所治大氣下陷案中,類皆有之。
白話
有人問:李東垣的補中益氣湯所治療的症狀,像是身體發熱怕冷、心煩懶得說話,或者氣喘、或者口渴、或者陽虛自汗,您所治療的大氣下陷病例中,類似症狀都有。
原文
至其內傷外感之辨,謂內傷則短氣不足以息,尤為大氣下陷之明徵。至其方中所用之藥,又與子之升陷湯相似。
白話
至於他對內傷與外感的區分,認為內傷會出現氣息短促不足以呼吸,這更是大氣下陷的明確徵兆。至於他藥方中所用的藥材,又與您的升陷湯相似。
原文
何以其方名為補中益氣,但治中氣之虛陷,而不言升補大氣乎?
白話
為什麼他的方劑命名為補中益氣,只治療中氣的虛弱下陷,卻不提到升補大氣呢?
原文
答曰:大氣之名,雖見於《內經》,然《素問》中所言之大氣,乃指外感之邪氣而言,非胸中之大氣也。
白話
回答說:大氣這個名稱,雖然出現在《內經》中,但《素問》中所說的大氣,是指外感邪氣而言,並不是胸中的大氣。
原文
至《靈樞》所言,雖系胸中大氣,而從來讀《內經》者,恆目《靈樞》為針經而不甚注意。
白話
至於《靈樞》所說的,雖然是胸中大氣,但向來讀《內經》的人,常常把《靈樞》當作針灸經而不太注意。
原文
即王氏注《內經》,亦但注《素問》而不注《靈樞》。後人為其不易索解,則更廢而不讀。
白話
即使是王冰注釋《內經》,也只注《素問》而不注《靈樞》。後人因為它不容易理解,就更荒廢不讀了。
原文
至仲景《傷寒》、《金匱》兩書,惟《金匱》水氣門,有「大氣一轉,其氣乃散」之語。
白話
到張仲景《傷寒論》《金匱要略》兩書,只有《金匱要略》水氣篇,有「大氣一轉,其氣乃散」的話。
原文
他如《難經》、《千金》、《外臺》諸書,並未言及大氣。
白話
其他如《難經》《千金要方》《外臺秘要》等書,都沒有提到大氣。
原文
是以東垣於大氣下陷證,亦多誤認為中氣下陷,故方中用白朮以健補脾胃,而後來之調補脾胃者,皆以東垣為法。
白話
因此李東垣對於大氣下陷的證候,也多誤認為是中氣下陷,所以方中用白朮來健補脾胃,而後來調補脾胃的人,都以東垣為榜樣。
原文
夫中氣誠有下陷之時,然不若大氣下陷之尤屬危險也。
白話
中氣確實有下陷的時候,但不像大氣下陷那樣特別危險。
原文
間有因中氣下陷,泄瀉日久,或轉致大氣下陷者,可仿補中益氣湯之意,於拙擬升陷湯中,去知母加白朮數錢。
白話
偶爾有因為中氣下陷,腹瀉日久,或者轉而導致大氣下陷的,可以仿照補中益氣湯的用意,在我所擬的升陷湯中,去掉知母,加上白朮數錢。
原文
若但大氣下陷,而中氣不下陷者,白朮亦可不用,恐其氣分或有鬱結,而耆、術並用,易生脹滿也。
白話
如果只是大氣下陷,而中氣沒有下陷的,白朮也可以不用,擔心氣分可能有所鬱結,而黃耆、白朮並用,容易產生脹滿。
原文
按: 補中益氣湯所治之喘證,即大氣下陷者之努力呼吸也。若果系真喘,桔梗尚不宜用,況升麻乎?
白話
按:補中益氣湯所治療的喘證,就是大氣下陷的人努力呼吸的樣子。如果真的是氣喘,桔梗尚且不宜使用,何況升麻呢?
原文
愚少時觀東垣書,至此心嘗疑之,後明大氣下陷之理,始覺豁然,而究嫌其立言欠妥。
白話
我年輕時讀東垣的書,到這裡心裡曾經懷疑,後來明白了大氣下陷的道理,才覺得豁然開朗,但終究嫌他立論不夠妥當。
原文
設醫者,真以為補中益氣湯果能治喘,而於氣機上逆之真喘亦用之,豈不足僨事乎?此有關性命之處,臨證者當審辨之。附錄:直隸青縣張××來函:
白話
假如醫者真的以為補中益氣湯能夠治療氣喘,而對於氣機上逆的真正氣喘也用它,豈不是會壞事嗎?這是有關性命的地方,臨證的人應當仔細辨別。附錄:直隸青縣張××來函:
原文
湖北韓××妻,年六旬,素多肝鬱,浸至胸中大氣下陷。
白話
湖北韓××的妻子,年紀六十歲,平素多有肝氣鬱結,逐漸導致胸中大氣下陷。
原文
其氣短不足以息,因而努力呼吸,有似乎喘;喉干作渴;心中滿悶怔忡;其脈甚沉微。
白話
她氣息短促不足以呼吸,因此努力呼吸,好像喘的樣子;喉嚨乾燥口渴;心中滿悶悸動;脈象非常沉微。
原文
知其胸中大氣下陷過甚,肺中呼吸幾有將停之勢,非投以升陷湯,以升補其大氣不可。
白話
知道她胸中大氣下陷太過,肺中的呼吸幾乎有將要停止的趨勢,非用升陷湯來升補她的元氣不可。
原文
為錄出原方,遵注大氣;陷之甚者將升麻加倍服。一劑後,吐出黏涎數碗,胸中頓覺舒暢。
白話
因此抄出原方,遵照註解:大氣下陷嚴重的將升麻加倍服用。一劑之後,吐出黏稠的唾液數碗,胸中頓時覺得舒暢。
原文
又於方中加半夏、陳皮,連服三劑,病遂霍然。
白話
又在方中加上半夏、陳皮,連續服用三劑,病就迅速痊癒了。
原文
蓋此證因大氣下陷,其胸肺胃脘無大氣以斡旋之,約皆積有痰涎,迨服藥後,大氣來復,故能運轉痰涎外出,此《金匱》水氣門所謂「大氣一轉,其氣(水氣即痰涎)乃散」也。
白話
因為這個證候由於大氣下陷,他的胸、肺、胃脘沒有大氣來運轉,大概都積聚了痰涎,等到服藥之後,大氣恢復,所以能夠運轉痰涎排出,這就是《金匱要略》水氣篇所說的「大氣一轉,其氣(水氣就是痰涎)乃散」。
原文
後大氣下陷證數見不鮮,莫不用升陷湯加減治愈。河北省淪縣張××來函:
白話
後來大氣下陷的證候多次出現,沒有不用升陷湯加減治癒的。河北省淪縣張××來函:
原文
族嬸母,年四十餘歲,身體素弱。因境遇不順,又多抑鬱。
白話
族中的嬸母,年紀四十多歲,身體一向虛弱。因為境遇不順,又多憂鬱。
原文
癸亥十月下旬,忽患頭疼甚劇,已三日矣,族叔來舍,俾生往診。
白話
癸亥年十月下旬,忽然患頭痛非常劇烈,已經三天了,族叔來到我家,叫我前往診治。
原文
及至,聞呻吟不已,臥床不起,言已針過百會及太陽兩處,均未見效。
白話
到了之後,聽到她呻吟不停,臥床不起,說已經針灸過百會和太陽兩處,都沒有效果。
原文
其左脈微細如絲,按之即無,右脈亦無力,自言氣息不接,胸悶不暢,不思飲食,自覺精神恍惚,似難支持,知其胸中之大氣下陷也。
白話
她的左脈微細像絲線,按下去就摸不到,右脈也無力,她自己說氣息接不上,胸悶不舒暢,不想吃東西,自覺精神恍惚,好像難以支持,知道她是胸中的大氣下陷了。
原文
其頭疼者,因大氣陷後,有他經之逆氣乘虛上干也。
白話
她的頭痛,是因為大氣下陷之後,有其他經脈的逆氣趁虛向上侵犯。
原文
遵用升陷湯原方,升提其下陷之大氣,連服數劑全愈。四川涇南周××來函:
白話
遵照使用升陷湯原方,提升她下陷的大氣,連續服用幾劑就完全痊癒了。四川涇南周××來函:
原文
程姓男孩,年五歲,乳哺不足,脫肛近四載,醫不能治。
白話
姓程的男孩,年齡五歲,哺乳不足,脫肛將近四年,醫生無法醫治。
原文
其面白神疲,身體孱弱;大腸墜出二寸許,用手塞入,旋又墜出;其脈濡弱無力;呼吸促短,狀若不能接續。
白話
他面色蒼白精神疲憊,身體瘦弱;直腸脫出約兩寸,用手塞進去,隨即又脫出來;他的脈象濡弱無力;呼吸短促,樣子好像接不上氣。
原文
知其胸中大氣下陷,下焦之氣化因之不能固攝也。
白話
知道他是胸中大氣下陷,下焦的氣化因而不能固攝。
原文
仿用升陷湯方,用生箭耆四錢,知母二錢,桔梗、柴胡、升麻各一錢,潞參、淨萸肉各三錢煎湯一盅,分兩次溫飲下。連服二劑,肛即收縮。乃減去升麻,再服三劑,全愈。直隸唐山張××來函:
白話
仿照升陷湯方,用生黃耆四錢,知母二錢,桔梗、柴胡、升麻各一錢,潞黨參、淨山萸肉各三錢,煎湯一盅,分兩次溫服。連服二劑,肛門就收縮了。於是減去升麻,再服三劑,完全痊癒。直隸唐山張××來函:
原文
××之內,以其夫病勢沉重,深恐難起,憂慮成疾。心內動悸,痞塞短氣。
白話
××的妻子,因為她丈夫病情沉重,深怕難以好轉,憂慮成病。心中悸動,胸膈痞塞,氣短。
原文
醫者以為痰鬱,用二陳湯加減清之,病益加劇。
白話
醫生認為是痰鬱,用二陳湯加減來清化痰,病情反而更加嚴重。
原文
因鑑其父為藥所誤(其父因下痢十餘日,醫用大黃四錢降之覆杯而卒),遂停藥不敢服。此際愚正在城中為其夫調治余病。
白話
因為她前鑑於她父親被藥物所誤(她父親因為腹瀉十多天,醫生用大黃四錢攻下,藥杯翻倒就去世了),於是停藥不敢再服。這時我正在城裡為她丈夫調治其他疾病。
原文
俟愚來家求診,見其滿面油光,兩手尺寸之脈皆極沉,惟關脈堅而有力。
白話
等到我來她家求診,看到她滿面油光,兩手寸關尺脈都非常沉,只有關脈堅實而有力。
原文
愚曰:「此乃胸中大氣下陷,何醫者不明如是,而用清痰之二陳也。今兩關脈之堅弦,乃彼用藥推蕩之力。」診際,大氣一陷,遂全身一戰,冷汗滿額,心即連次跳動十餘次。
白話
我說:「這是胸中大氣下陷,為什麼醫生不明白到這個地步,而用清化痰的第二陳湯呢?現在兩關脈的堅弦,是那醫生用藥推動蕩滌的結果。」診脈之際,大氣一陷,她就全身一陣戰抖,冷汗滿額,心臟接連跳動十多次。
原文
遂用升陷湯,再仿逍遙散、炙甘草湯之意,提其下陷之氣,散其中宮之滯,並以交其心腎。一劑而三部平,大氣固。
白話
於是使用升陷湯,再仿照逍遙散、炙甘草湯的用意,提升她下陷的氣,疏散她中焦的滯積,並交通心腎。一劑之後三部脈平,大氣穩固。
原文
嗣因尺中太微,而理氣藥及升柴等藥皆不敢用,遂按治大氣下陷方之意及治虛勞之法,精心消息,調治而愈。安徽績溪章××來函:
白話
後來因為尺脈太微弱,而理氣藥及升麻、柴胡等藥都不敢使用,於是按照治大氣下陷的方意以及治虛勞的方法,精心斟酌,調治而癒。安徽績溪章××來函:
原文
有馮××,務農而家小康。其母章氏,年正八秩,體豐善飯。一日忽覺左手麻痹,漸至不能持碗。
白話
有個馮××,務農而家境小康。他的母親章氏,年紀正好八十歲,身體豐腴,食慾好。一天忽然覺得左手麻木,漸漸發展到不能拿碗。
原文
越朝方食麵餅,倏然僵厥,坐向下墮,肢冷額汗,氣息僅屬。
白話
第二天早上正在吃麵餅時,突然僵硬昏厥,身體向後倒下,四肢冰冷,額頭出汗,呼吸微弱僅存。
原文
人皆以為猝中也,聚商救治,自午至晡,逐見危殆,來請吾為籌挽救簡方,以老人素不服藥,且口噤鼻塞,恐藥汁亦難下咽耳。吾意謂年老久厥,詎能回陽?
白話
眾人都認為是中風,聚集商議救治,從中午到傍晚,病情逐漸危重,來請我籌劃一個簡單的挽救藥方,因為老人向來不吃藥,而且口噤鼻塞,恐怕藥汁也難以下嚥。我心想:年老久厥,怎能回陽?
原文
姑囑以紅靈丹少許吹鼻中,倘嚏氣能宣通,再議用藥。乃藥甫入而嚏作,似漸甦醒。然呼吸甚微,如一線遊絲,恐風吹斷。
白話
姑且囑咐用少許紅靈丹吹入鼻中,如果噴嚏能宣通,再考慮用藥。結果藥剛進去就打噴嚏,似乎漸漸甦醒。但是呼吸非常微弱,像一線遊絲,恐怕被風吹斷。
原文
先按口鼻,溫度甚低,音在喉中,猶言誓不服藥。診其脈,則沉微,察其瞳,亦渙散。遂確定為大氣下陷。
白話
先按摸口鼻,溫度很低,聲音在喉嚨裡,還說發誓不吃藥。診她的脈,沉微,看她的瞳孔,也渙散。於是確定為大氣下陷。
原文
但值耄年,勢難遽投重峻之劑,爰照升陷湯方而小其劑,用生箭耆一錢五分,知母八分,淨萸肉一錢,柴胡四分,升麻三分。煎服須臾,即漸有轉機。續進兩劑,逐次平復。
白話
但正值高齡,勢必難以驟然使用重峻的藥劑,於是按照升陷湯方而減小劑量,用生黃耆一錢五分,知母八分,淨山萸肉一錢,柴胡四分,升麻三分。煎服一會兒,就逐漸有了轉機。繼續服用兩劑,逐次平復。
原文
繼俾服潞黨參,每日二錢,加五味子五粒,廣陳皮少許,頻飲代茶。今春見之,較未病前更倍康強矣。山東德州盧××來函:
白話
接著讓她服用潞黨參,每日二錢,加五味子五粒,廣陳皮少許,頻頻飲用代茶。今年春天見到她,比未病前更加健康強壯了。山東德州盧××來函:
原文
五家嫂及內子兩人,系因家務心力煎勞,自覺無日不病者。
白話
五家嫂和我的妻子兩人,因為家務勞心費力,自覺沒有一天不生病。
原文
五家嫂怔忡異常,每犯此病,必數日不能起床,須人重按其心,終日面目虛浮,無病不有。
白話
五家嫂心悸非常厲害,每次發作這個病,必定幾天不能起床,需要別人用力按壓她的心口,整天面部浮腫,什麼病都有。
原文
而內子則不但怔忡,寒熱往來,少腹重墜,自汗、盜汗,亦無定時,面目手足及右腿無日不腫。
白話
而我的妻子則不但心悸,還寒熱往來,小腹重墜,自汗、盜汗,也沒有定時,面部、手腳和右腿沒有一天不腫。
原文
而兩人丸藥日不離口,不但無效,更漸加劇。
白話
而且兩人丸藥每天不離口,不但沒有效果,反而逐漸加重。
原文
後侄查大氣下陷一切方案,確知兩人皆系大氣下陷無疑。
白話
後來侄子查閱大氣下陷的所有方案,確知兩人都是大氣下陷無疑。
原文
服升陷湯數劑,並加滋補之味,而各病若失,現今均健壯如常矣。直隸鹽山孫××來函:
白話
服用升陷湯幾劑,並加入滋補的藥味,而各種病症好像消失了,現在都健康如常了。直隸鹽山孫××來函:
原文
一九二六年冬,河東友人翟××之母乳部生瘡,疼痛難忍,同事王××約往診視。
白話
一九二六年冬天,河東友人翟××的母親乳房生瘡,疼痛難忍,同事王××約我前往診治。
原文
翟××言,昨日請醫診治,服藥一劑,亦不覺如何,惟言誓不再服彼醫方藥。
白話
翟××說,昨天請醫生診治,服藥一劑,也沒覺得怎麼樣,只是發誓不再服那位醫生的藥。
原文
生診視時,其脈左關弦硬,右寸獨微弱,口不能言,氣息甚微,病勢已危險萬分。
白話
我診視時,她的脈象左關弦硬,右寸脈獨自微弱,口不能說話,氣息非常微弱,病情已經危險萬分。
原文
生斷為年高因病瘡大氣下陷,為開升陷湯,以升舉其氣,又加連翹、丹參諸藥,以理其瘡。
白話
我診斷為年高因病瘡導致大氣下陷,開了升陷湯,來升舉她的元氣,又加入連翹、丹參等藥,來治療她的瘡。
原文
一劑能言,病人喜甚,非按原方再服一劑不可。後生又診數次,即方略為加減,數服全愈。後遇此證數次,亦皆用升陷湯加減治愈。奉天桓仁縣閻××來函:
白話
一劑之後能說話,病人非常高興,非要按原方再服一劑不可。後來我又診治了幾次,對方劑略作加減,數服後完全痊癒。後來遇到這種證候多次,也都用升陷湯加減治癒。奉天桓仁縣閻××來函:
原文
客歲家慈得大氣下陷證,吾以向未行醫,未敢率爾用藥,遂聘本縣名流再三診治,終無效驗。
白話
去年家母得了大氣下陷證,我因為向來沒有行醫,不敢輕易用藥,於是聘請本縣名醫多次診治,最終沒有效驗。
原文
遲至今歲正月初二日,氣息奄奄,迫不及待,遂急用升陷湯,遵方後所注更番增減,按證投藥,數月沉疴,數日全愈。江蘇平臺王××來函:
白話
拖延到今年正月初二日,氣息奄奄,迫不及待,於是趕快使用升陷湯,按照方後所注反覆增減,根據證候用藥,幾個月的重病,幾天就完全痊癒了。江蘇平臺王××來函:
原文
一婦人,產後乳上生癰,腫疼殊甚。延西醫治不效,繼延吾診治。
白話
一個婦人,產後乳房上生了癰瘡,腫痛非常厲害。請西醫治療無效,接著請我診治。
原文
其膿已成,用針刺之,出膿甚多,第二日已眠食俱安矣。至第三日,忽神昏不食,並頭疼。
白話
她的膿已經形成,用針刺破,流出很多膿,第二天已經睡眠飲食都安穩了。到了第三天,忽然神志昏迷、不吃東西,並且頭痛。
原文
其母曰:「此昨日受風寒以致如此。」診其脈,微細若無,身無寒熱,心跳,少腹微疼,知非外感,當系胸中大氣下陷。投以升陷湯,兩劑全愈。
白話
她的母親說:「這是昨天受了風寒才變成這樣。」診她的脈,微細得像沒有,身體沒有寒熱,心跳,小腹微痛,知道不是外感,應該是胸中大氣下陷。投以升陷湯,兩劑就完全痊癒了。