原文
又按: 方書名咳喘曰「咳逆」,喘曰「喘逆」,因二證多由逆氣上干也。
又按:方書把咳嗽氣喘叫做「咳逆」,氣喘叫做「喘逆」,因為這兩種病症多由逆氣上犯。
原文
而愚臨證實驗以來,知因大氣下陷而咳喘者,亦復不少。
而我臨證實驗以來,知道因大氣下陷而咳喘的,也不少。
原文
蓋肺懸胸中,必賴大氣以包舉之,而後有所附麗;大氣以鼓舞之,而後安然呼吸。
肺懸在胸中,必須依靠大氣來包舉它,然後才有所附著;大氣來鼓舞它,然後才能安然呼吸。
原文
大氣一陷,則包舉之力微,肺即無所附麗,而咳嗽易生。鼓舞之機滯,肺必努力呼吸,而喘促易作。曾治一少年,泄瀉半載方癒。
大氣一旦下陷,那麼包舉的力量微弱,肺就無所附著,咳嗽就容易發生。鼓舞的機能停滯,肺必定努力呼吸,氣喘就容易發作。曾治療一位少年,腹瀉半年才好。
原文
後因勞力過度,覺喉中之氣不舒,五六呼吸之間,必咳嗽一兩聲,而其氣始舒。且覺四肢無力,飲食懶進。
後來因為過度勞累,覺得喉中的氣不舒暢,每五六次呼吸之間,必然咳嗽一兩聲,然後他的氣才舒暢。而且覺得四肢無力,不想吃東西。
原文
診其脈微弱異常,知其胸中大氣下陷,投以拙擬升陷湯,數劑而癒。
診察他的脈象微弱異常,知道他的胸中大氣下陷,投給我擬定的升陷湯,數劑就康復了。
原文
又:曾治一人,年近五旬,素有喘疾。因努力任重,舊證復發。延醫服藥罔效。
又:曾治療一個人,年近五十,向來有喘病。因為努力擔當重任,舊病復發。延請醫生服藥無效。
後來我診察他的脈象,數將近六至,而且兼有沉濡的現象。
原文
愚疑其陰虛不能納氣,因其脈兼沉濡,不敢用降氣之藥。
我懷疑他是陰虛不能納氣,因為他的脈象兼有沉濡,不敢用降氣的藥。
原文
遂用熟地、生山藥、枸杞、玄參大滋真陰之藥,大劑煎湯,送下人參小塊二錢,連服三劑脈即不數,仍然沉濡,喘雖見輕,仍不能癒。
於是用熟地、生山藥、枸杞、玄參這些大滋真陰的藥物,大劑量煎湯,送服人參小塊二錢,連服三劑脈象就不數了,仍然沉濡,氣喘雖然見輕,還是不能康復。
原文
因思此證得之努力任重,胸中大氣因努力而陷,所以脈現沉濡,且其背惡寒而兼發緊,此亦大氣下陷之徵也。
因而想到這個病症是因為努力擔當重任,胸中大氣因為努力而陷下,所以脈象呈現沉濡,而且他的背部怕冷又兼發緊,這也是大氣下陷的徵兆。
原文
亦治以升陷湯,方中升麻、柴胡、桔梗皆不敢用,以桂枝尖三錢代之。
也用升陷湯來治療,方中的升麻、柴胡、桔梗都不敢用,用桂枝尖三錢來代替。
原文
因其素有不納氣之證,桂枝能升大氣,又能納氣歸腎也(理詳參赭鎮氣湯下)。
因為他向來有不納氣的病症,桂枝能升大氣,又能納氣歸腎(原理詳細見參赭鎮氣湯下)。
又外加滋陰的藥物,數劑就完全康復(詳細案例在升陷湯下)。
原文
按此二證之病因,與醴泉飲所主之病迥異,而其咳喘則同。
按這兩個病症的病因,與醴泉飲所主治的病截然不同,而它們的咳喘症狀則相同。
原文
必詳觀升陷湯後跋語,及所載諸案,始明治此二證之理。
必須詳細看升陷湯後面的跋語,以及所記載的各個案例,才能明白治療這兩個病症的道理。
原文
而附載於此者,恐臨證者審證不確,誤以醴泉飲治之也。
而附帶記載在這裡的原因,是怕臨證的人審查病症不準確,誤用醴泉飲來治療。
原文
瀋陽婁××,年二十二,虛勞咳嗽,其形羸弱,脈數八至,按之即無。
瀋陽婁某,年二十二歲,虛勞咳嗽,他的身形消瘦虛弱,脈象數八至,按壓就沒有了。
原文
細詢之,自言曾眠熱炕之上,晨起覺心中發熱,從此食後即吐出,夜間咳嗽甚劇,不能安寢。
仔細詢問,他自己說曾經睡在熱炕上,早晨起來覺得心中發熱,從此吃飯後就吐出,夜間咳嗽很厲害,不能安睡。
原文
因二十餘日寢食俱廢, 遂覺精神恍惚,不能支持。
因為二十多天睡覺吃飯都不能正常,於是覺得精神恍惚,不能支撐。
原文
愚聞之,知脈象雖危,仍系新證,若久病至此,誠難挽回矣。
我聽到後,知道脈象雖然危險,仍然是新發的病症,如果久病到這個程度,確實難以挽回了。
原文
遂投以醴泉飲,為其嘔吐,將赭石改用一兩(重用赭石之理詳參赭鎮氣湯下),一劑吐即止,可以進食,嗽亦見癒。從前五六日未大便,至此大便亦通下。如此加減服之,三日後脈數亦見癒。
於是投給醴泉飲,因為他嘔吐,把赭石改用一兩(重用赭石的道理詳見參赭鎮氣湯下),一劑嘔吐就停止了,可以吃東西了,咳嗽也好轉了。以前五六天沒有大便,到這時大便也通暢了。這樣加減服用,三天後脈象數也好轉了。
原文
然猶六至余,心中猶覺發熱,遂將玄參、生地皆改用六錢,又每日於午時,用白蔗糖沖水,送服西藥阿斯匹林(藥性詳參麥湯下)七釐許。數日諸病皆癒,脈亦復常。
然而仍然是六至多,心中仍然覺得發熱,於是把玄參、生地都改用六錢,又每天在午時,用白蔗糖沖水,送服西藥阿斯匹林(藥性詳見參麥湯下)七釐左右。數日後各種病症都康復了,脈象也恢復正常。
原文
瀋陽蘇××,年三十許,勞嗽二年不癒,動則作喘,飲食減少。
瀋陽蘇某,年三十歲左右,虛勞咳嗽兩年不好,一活動就氣喘,飲食減少。
原文
更醫十餘人,服藥數百劑,分毫無效,羸弱轉甚。來院診治。其脈數六至,雖細弱仍有根柢,知其可治。
更換了十多位醫生,服藥數百劑,分毫無效,身體更加消瘦虛弱。來院診治。他的脈象數六至,雖然細弱仍然有根本,知道可以治療。
自己說上焦經常覺得發熱,大便三四天一次,有時乾燥。
原文
遂投以醴泉飲,為其便遲而燥,赭石改用六錢,又加雞內金二錢(搗細),恐其病久臟腑經絡多瘀滯也。
於是投給醴泉飲,因為他大便遲緩而乾燥,赭石改用六錢,又加雞內金二錢(搗細),恐怕他病久臟腑經絡多有瘀滯。
原文
數劑後飯量加增,心中仍有熱時,大便已不燥,間日 一行。
數劑後飯量增加,心中仍然有時發熱,大便已經不乾燥了,隔天一次。
原文
遂去赭石二錢,加知母二錢,俾於晚間服湯藥後,用白蔗糖水,送服阿斯匹林四分之一瓦,得微汗。
於是去掉赭石二錢,加知母二錢,使其在晚間服用湯藥後,用白蔗糖水送服阿斯匹林四分之一瓦,微微出汗。
原文
後令於日間服之,不使出汗,數日不覺發熱,脈亦復常,惟咳嗽未能全癒。
後來讓他在白天服用,不讓他出汗,數日後不覺得發熱,脈象也恢復正常,只有咳嗽未能完全康復。
原文
又用西藥幾阿蘇六分,薄荷冰四分,和以綠豆粉為丸,梧桐子大,每服三丸,日兩次,湯藥仍照方服之,五六日後咳嗽亦癒,身體從此康健。
又用西藥幾阿蘇六分,薄荷冰四分,配合綠豆粉做成丸藥,像梧桐子那麼大,每次服用三丸,每天兩次,湯藥仍然照原方服用,五六天後咳嗽也康復了,身體從此健康。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。