原文
或問曰:《內經》謂脾主思,西人又謂思想發於腦部,子則謂思發於心者何也?
有人問說:《內經》說脾主導思考,西方人又說思想產生於腦部,您卻說思考發源於心臟,這是為什麼呢?
回答說:《內經》所謂的脾主導思考,並不是說脾臟自己就能思考。
原文
蓋脾屬土,土主安靜,人安靜而後能深思,至西人謂思發於腦部,《內經》早寓其理。
因為脾屬土,土的特性是安靜,人安靜之後才能深入思考;至於西方人說思考產生於腦部,《內經》早就蘊含了這個道理。
原文
脈要精微論曰:「頭者精明之府。」夫頭之中心點在腦,頭為精明之府,即腦為精明之府矣。
《脈要精微論》說:「頭是精氣神明的府舍。」頭的中央點在腦,頭是精氣神明的府舍,也就是腦是精氣神明的府舍了。
原文
既曰精明,豈有不能思之理,然亦非腦之自能思也。
既然稱為精明,哪裡有不能思考的道理?然而也並非腦本身能獨立思考。
原文
試觀古文「思」字作「恖」,囟者腦也,心者心也,是知思也者,原心腦相輔而成,又須助以脾土鎮靜之力也。
試看古文的「思」字寫作「恖」,囟代表腦,心代表心臟,由此可知思考這件事,原本是心與腦互相輔助而完成,又需要借助脾土鎮靜的力量。
原文
或問曰:子解二陽之病發心脾一節,與王氏《內經》之注不同,豈王氏之註解謬歟?答曰:愚實不敢云然。
有人問說:您解釋「二陽之病發心脾」這一節,與王冰《內經》的注釋不同,難道是王冰的註解有錯誤嗎?回答說:我實在不敢這麼說。
原文
然由拙解以繹經文,自覺經文別有意味,且有實用也。
然而從我粗淺的解釋來推演經文,自己覺得經文別有一番意味,而且具有實用價值。
原文
夫二陽之病發心脾,與下三陽為病發寒熱,一陽發病、少氣、善咳、善泄,句法不同,即講法可以變通。蓋二陽之病發心脾,謂其病自心脾而來也。
所謂「二陽之病發心脾」,與下文「三陽為病發寒熱」、「一陽發病,少氣,善咳,善泄」句法不同,因此解釋方法可以變通。因為「二陽之病發心脾」,是說這個病從心脾而來。
原文
三陽為病發寒熱,是形容三陽之病狀也,故將之病「之」字易作「為』字。至一陽發病數句,其句法又與三陽為病句不同,而其理則同也。
「三陽為病發寒熱」,是形容三陽病的症狀,所以把「之病」的「之」字改為「為」字。至於「一陽發病」這幾句,句法又與「三陽為病」的句子不同,但道理是相同的。
原文
或又問:三陽一陽病,皆形容其發病之狀,二陽病,獨推究其發病之原因者何居?
又有人問:三陽、一陽的病,都是描述它們發病的症狀,唯獨二陽病,要推究它發病的原因,這是為什麼呢?
原文
答曰:三陽、一陽,若不先言其病發之狀,人即不知何者為三陽、一陽病。至二陽胃腑,原主飲食,人人皆知。至胃腑有病,即不能飲食,此又人人皆知。然其所以不能飲食之故,人多不能知也。
回答說:三陽、一陽,如果不先說它們發病的症狀,人們就不知道什麼是三陽病、一陽病。至於二陽胃腑,本來主管飲食,這是人人都知道的。胃腑有病,就不能飲食,這也是人人都知道的。但是其中不能飲食的原因,人們大多不能明白。
原文
或又問:胃與大腸皆為二陽,經文既渾曰二陽,何以知其所指者專在於胃、答曰:胃為足陽明,大腸為手陽明,人之足經長、手經短,足經原可以統手經,論六經者原當以足經為主。
又有人問:胃與大腸都是二陽,經文既然籠統地說二陽,怎麼知道它所指的是專指胃呢?回答說:胃是足陽明經,大腸是手陽明經,人的足經長、手經短,足經本來就可以統領手經,討論六經的人原本應以足經為主。
原文
故凡《內經》但曰某經,而不別其為手與足者,皆指足經而言,或言足經而手經亦統其中。若但言手經,則必別之曰手某經矣。經文俱在,可取而細閱也。
所以凡是《內經》只說某經,而不分別它是手經還是足經的,都指的是足經,或者說足經而手經也包括在其中。如果只說手經,就必定會分別說「手某經」了。經文都在那裡,可以拿來仔細閱讀。
原文
一九一三年,客居大名。治一室女,勞瘵年餘,月信不見,羸弱不起。詢方於愚,為擬此湯。連服數劑,飲食增多。
一九一三年,我客居在大名。治療一位未婚女子,患勞瘵一年多,月經不來,瘦弱得無法起床。她向我求方,我為她擬定了這個湯方。連續服用幾劑後,飲食增加了。
原文
身猶發熱,加生地黃五錢,五六劑後熱退,漸能起床,而腿疼不能行動。
身體仍然發熱,加入生地黃五錢,五六劑後熱退,逐漸能起床,但腿疼無法行動。
原文
又加丹參、當歸各三錢,服至十劑腿愈,月信亦見。又言有白帶甚劇,向忘言及。
又加入丹參、當歸各三錢,服到十劑腿好了,月經也來了。她又說有嚴重的白帶,之前忘記提到。
原文
遂去丹參加生牡蠣六錢,又將於術加倍,連服十劑帶證亦愈。
於是去掉丹參,加入生牡蠣六錢,又將於朮加倍,連續服用十劑,白帶的症狀也好了。
原文
遂將此方郵寄家中,月餘門人高××來函云:「趙××病勞瘵數年不愈,經醫不知凡幾,服藥皆無效。今春驟然咳嗽,喘促異常,飲食減少,脈甚虛數,投以資生湯十劑全愈。」審斯則知此方治勞瘵,無論男女,服之皆有捷效也。
於是將此方郵寄回家,一個多月後學生高××來信說:「趙××患勞瘵多年不癒,經歷的醫生不知多少,服藥都沒有效果。今年春天突然咳嗽,氣喘異常,飲食減少,脈象非常虛數,用資生湯治療十劑就完全好了。」由此可知,這個方子治療勞瘵,不論男女,服用都有迅速的效果。
女性的月經,如果長時間不來,她的血海裡必定有堅硬凝結的血塊。
原文
治此等證者,但知用破血通血之藥,往往病猶未去,而人已先受其傷。
治療這類病症的人,只知道用破血通血的藥物,往往病還沒去除,人卻先受到了損傷。
原文
雞內金性甚和平,而善消有形鬱積,服之既久,瘀血之堅結者,自然融化。
雞內金藥性非常平和,卻善於消除有形的鬱積,服用時間久了,堅結的瘀血自然會融化。
原文
矧此方與健脾滋陰之藥同用,新血活潑滋長,生新自能化瘀也。附錄:直隸青縣張××來函:
何況此方與健脾滋陰的藥物同用,新血活潑地生長,生成新血自然就能化瘀。附錄:直隸青縣張××來信:
原文
津埠宋氏婦,年將四旬,身體羸弱,前二年即咳嗽吐痰,因不以為事未嘗調治。今春證浸加劇,屢次服藥無效。診其脈,左部弦細,右部微弱,數近六至。
天津埠頭宋氏婦女,年齡將近四十歲,身體瘦弱,前兩年就咳嗽吐痰,因為不當回事沒有調治。今年春天病情逐漸加重,屢次服藥無效。診她的脈,左手弦細,右手微弱,脈數接近六至。
原文
咳嗽,吐痰白色,氣腥臭,喘促自汗,午後發熱,夜間尤甚,胸膈滿悶,飲食減少,大便秘結,知其已成癆瘵而兼肺病也。
咳嗽,吐白色痰,氣味腥臭,氣喘自汗,午後發熱,夜間更嚴重,胸膈滿悶,飲食減少,大便祕結,知道她已經成了癆瘵並且兼有肺病。
原文
從前所服藥十餘紙,但以止嗽藥治其肺病,而不知子虛補母之義,所以無效。
從前所服的藥方十幾張,只知道用止嗽藥治療她的肺病,卻不懂得「子虛補母」的道理,所以沒有效果。
原文
為疏方用資生湯加減,生山藥八錢,玄參、大生地、淨萸肉各六錢,生牡蠣、生杭芍、生赭石各四錢,於朮、生雞內金、甘草各二錢。煎服二劑,汗止喘輕,發熱咳嗽稍愈。
我為她開方用資生湯加減:生山藥八錢,玄參、大生地、淨萸肉各六錢,生牡蠣、生杭芍、生赭石各四錢,於朮、生雞內金、甘草各二錢。煎服兩劑,汗止喘減,發熱咳嗽稍微好轉。
原文
遂將前方去牡蠣,加蔞仁、地骨皮各三錢,山藥改用一兩,赭石改用六錢。
於是將前方去掉牡蠣,加入蔞仁、地骨皮各三錢,山藥改為一兩,赭石改為六錢。
原文
連服十劑,諸病皆愈,為善後計,用生山藥細末八錢煮粥,調白糖服之,早晚各一次。後月餘。
連續服用十劑,各種疾病都好了,為了善後調理,用生山藥細末八錢煮粥,調入白糖服用,早晚各一次。一個多月後。
原文
與介紹人晤面,言此時宋氏婦飲食甚多,身體較前健壯多矣。
與介紹人見面,說此時宋氏婦女飲食很多,身體比以前健壯多了。
原文
又:族嫂年三十五歲,初患風寒咳嗽,因懶於服藥,不以為事。後漸至病重,始延醫診治。
又有:族嫂三十五歲,起初患風寒咳嗽,因為懶得吃藥,不當回事。後來逐漸病情加重,才請醫生診治。
原文
所服之藥,皆溫散燥烈之品,不知風寒久而化熱,故越治越劇,幾至不起。後生於臘底回里,族兄邀為診視。
所服的藥,都是溫散燥烈的藥品,不知道風寒久了會化熱,所以越治越嚴重,幾乎到了不起的地步。後來我在年底回鄉,族兄邀請我為她診視。
原文
脈象虛而無力,身瘦如柴,咳嗽微喘,飲食減少,大便泄瀉,或兼白帶,午後身熱,顴紅,確係癆瘵已成。
脈象虛弱無力,身體瘦如柴,咳嗽輕微氣喘,飲食減少,大便泄瀉,有時兼有白帶,午後身體發熱,顴骨發紅,確實是癆瘵已經形成。
原文
授以資生湯,加炒薏仁、茯苓片、生龍骨、生牡蠣各三錢,茵陳、炙甘草各錢半。
給她用資生湯,加入炒薏仁、茯苓片、生龍骨、生牡蠣各三錢,茵陳、炙甘草各錢半。
原文
服二劑,身熱、顴紅皆退,咳嗽泄瀉亦見愈。後仍按此方加減,又服六劑,諸病皆痊。
服用兩劑,身熱、顴紅都退了,咳嗽泄瀉也好轉。後來仍按此方加減,又服六劑,各種疾病都痊癒了。
原文
囑其每日用生懷山藥細末煮粥,調以白糖服之,以善其後。四川涇南周××來函:楊姓女,年十九歲。
囑咐她每天用生懷山藥細末煮粥,調入白糖服用,以善後調理。四川涇南周××來信:楊姓女子,十九歲。
原文
出嫁二載,月事猶未見,身體羸瘦,飲食減少,乾咳無痰,五心煩熱,診其脈細數有力。
出嫁兩年,月經還沒有來,身體瘦弱,飲食減少,乾咳無痰,五心煩熱,診她的脈細數有力。
原文
仿用資生湯方,用生山藥一兩,於朮二錢,牛蒡子三錢,玄參五錢,生地黃四錢,生雞內金一錢。連服五劑,熱退咳減,食欲增加。遂於原方中去生地,倍於朮。又服三劑,汎潮忽至。共服二十劑全愈。
仿照資生湯方,用生山藥一兩,於朮二錢,牛蒡子三錢,玄參五錢,生地黃四錢,生雞內金一錢。連續服用五劑,熱退咳嗽減輕,食慾增加。於是在原方中去掉生地黃,加倍於朮。又服三劑,月經忽然來了。總共服用二十劑痊癒。
原文
奉天法庫縣萬××來函:族弟婦產後虛羸少食,遷延月餘,漸至發灼、自汗、消瘦、乏氣、乾嘔、頭暈等證,此方書所謂蓐勞也。經醫四人治不效,並添顴紅作瀉。適生自安東歸,為之診視,六脈虛數。
奉天法庫縣萬××來信:族弟媳婦產後虛弱消瘦,食慾不振,拖延一個多月,逐漸發展到發燒、自汗、消瘦、乏力、乾嘔、頭暈等症狀,這是醫書上所說的蓐勞。經過四位醫生治療無效,並且增添了顴紅、腹瀉。正好我從安東回來,為她診視,六脈虛數。
原文
檢閱所服之方,有遵《醫宗金鑑》三合飲者,有守用養榮湯者,要皆平淡無奇。
檢視她所服的藥方,有遵循《醫宗金鑑》三合飲的,有堅持用養榮湯的,總之都平淡無奇。
原文
然病勢至此,誠難入手,幸脈雖虛數,未至無神,顴雖紅,猶不摶聚(若摶聚則陰陽離矣,不摶聚是其陰陽猶未離),似尚可治。
然而病情發展到這個地步,確實難以著手,幸好脈雖然虛數,還沒有到無神的程度,顴骨雖然發紅,但還不聚集(如果聚集就是陰陽分離了,不聚集是她的陰陽還沒有分離),似乎還可以治療。
原文
此蓋素即陰虛,又經產後亡血,氣亦隨之,陰不中守,陽不外固,故汗出氣乏;其陰陽不相維繫,陰愈虧而陽愈浮,故發燒咳嗽頭暈;其顴紅者,因其部位應腎,腎中真陽上浮,故發現於此,而紅且熱也;其消瘦作瀉者,以二陽不納,無以充肌肉,更不特腎陰虛,而脾陰胃液均虛,中權失司,下陷不固,所必然者。此是病之原委歟?
這大概是平素就陰虛,又經歷產後失血,氣也隨之耗損,陰不能內守,陽不能外固,所以汗出氣乏;陰陽不能互相維繫,陰越虧則陽越浮,所以發燒咳嗽頭暈;她顴骨發紅,是因為這個部位對應腎,腎中的真陽上浮,所以表現在這裡,而且發紅發熱;她消瘦腹瀉,是因為二陽(胃與大腸)不能受納,無法充養肌肉,更不只是腎陰虛,脾陰胃液也都虛弱,中焦樞紐失職,下陷不固,這是必然的。這就是此病的原委吧?
原文
再四思維,遂處方,用生懷山藥二兩,於朮三錢,玄參四錢,雞內金、牛蒡子各二錢(此係資生湯原方稍加重),外加淨萸肉、龍骨、牡蠣各五錢,止汗並以止瀉。
反覆思考,於是處方,用生懷山藥二兩,於朮三錢,玄參四錢,雞內金、牛蒡子各二錢(這是資生湯原方稍微加重),外加淨萸肉、龍骨、牡蠣各五錢,用來止汗同時止瀉。
原文
五劑後,汗與瀉均止,飲食稍進,惟乾咳與發熱僅去十之二三。
五劑之後,汗和腹瀉都停止了,飲食稍微增進,只是乾咳與發熱只去掉十分之二三。
又按照原方加入粉甘草、天冬、生地等藥味,連續服用七劑。
原文
再照方減萸肉,加黨參二錢,服四劑後,飲食大進,並能起坐矣,惟經尚未行。更按資生湯原方,加當歸四錢。服數劑後,又復少有加減,一月經脈亦通。
再按照方子減去萸肉,加入黨參二錢,服用四劑後,飲食大增,並且能坐起來了,只是月經還沒有來。再按資生湯原方,加入當歸四錢。服用幾劑後,又稍微加減,一個月後月經也通了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。