醫學衷中參西錄

(十八)婦女科

3.懷妊得溫病兼痰喘

(十八)婦女科37
原文
天津董姓婦,年三十四歲,懷妊,感受溫病兼有痰作喘。
白話
天津有一位姓董的婦女,年齡三十四歲,懷孕期間,感染溫病並有痰喘。
原文
病因 受妊已逾八月,心中常常發熱。時當季春,喜在院中乘涼,為風襲遂成此證。
白話
病因 懷孕已超過八個月,心中常常發熱。時值晚春,在庭院中乘涼,被風侵襲因而形成此證。
原文
證候 喘息有聲,呼吸迫促異常,晝夜不能少臥,心中煩躁。舌苔白厚欲黃。
白話
證候 喘息有聲,呼吸非常急促,白天夜晚都不能稍微躺下,心中煩躁不安。舌苔白厚將要轉黃。
原文
左右寸脈皆洪實異常,兩尺則按之不實,其數八至。大便乾燥,小便赤澀。
白話
左右寸脈都洪實異常,兩尺脈按之則不實,脈搏八至。大便乾燥,小便赤澀。
原文
診斷 此證前因醫者欲治其喘,屢次用麻黃髮之。致其元氣將脫,又兼外感之熱已入陽明。
白話
診斷 此證之前因為醫師想要治療她的喘證,多次用麻黃發汗。導致她的元氣將要脫失,又加上外感的熱邪已進入陽明經。
原文
其實熱與外感之氣相併上衝,是以其脈上盛下虛,喘逆若斯迫促,脈七至即為絕脈,今竟八至恐難挽回。欲辭不治而病家再三懇求,遂勉為擬方。以清其熱,止其喘,挽救其氣化之將脫。
白話
她的實熱與外感之氣相合上衝,因此脈象上盛下虛,喘逆如此急促,脈搏七至即為絕脈,如今竟達八至恐怕難以挽回。想要推辭不治但病家一再懇切請求,於是勉強擬定方劑。用來清除她的熱邪,制止喘逆,挽救她即將脫失的氣化。
原文
處方 淨萸肉(一兩) 生懷地黃(一兩) 生龍骨(一兩搗碎) 生牡蠣(一兩搗碎)
白話
處方 淨萸肉(一兩) 生懷地黃(一兩) 生龍骨(一兩搗碎) 生牡蠣(一兩搗碎)
原文
將四味煎湯,送服生石膏細末三錢,遲五點鐘若熱猶不退。煎渣再服,仍送服生石膏細末三錢。
白話
將這四味藥煎煮成湯,送服生石膏細末三錢,過五個小時如果熱還沒有退去,就將藥渣再煎煮服用,仍然送服生石膏細末三錢。
原文
復診 服藥頭煎次煎後,喘愈強半,遂能臥眠,迨至黎明胎忽滑下,且系死胎。
白話
復診 服用頭煎和二煎後,喘證好了一大半,於是能夠躺下睡覺,等到黎明時胎兒忽然滑下,而且竟是死胎。
原文
再診其脈較前更數,一息九至,然不若從前之滑實,而尺脈則按之即無。
白話
再診查她的脈搏比之前更快,一息九至,但不像之前那樣滑實,而尺脈按之就消失了。
原文
其喘似又稍劇,其心中煩躁依舊,且覺怔忡,不能支持。
白話
她的喘證似乎又稍微加重,心中煩躁依然如故,並且感覺心悸怔忡,不能支撐。
原文
此乃肝腎陰分大虧,不能維繫陽分而氣化欲渙散也。當峻補肝腎之陰兼清外感未盡之餘熱。
白話
這是肝腎陰分嚴重虧虛,不能維繫陽分而氣化即將渙散的緣故。應當峻補肝腎的陰液兼清除外感未盡的餘熱。
原文
處方 生懷山藥(六兩) 玄參(兩半) 熟雞子黃(六個捻碎) 真西洋參(二錢搗為粗末)
白話
處方 生懷山藥(六兩) 玄參(一兩半) 熟雞子黃(六個捻碎) 真西洋參(二錢搗為粗末)
原文
先將山藥煎十餘沸,再入玄參、雞子黃煎湯一大碗,分多次徐徐溫飲下。
白話
先將山藥煎十餘沸,再加入玄參、雞子黃煎煮成一大碗湯,分多次慢慢溫熱飲下。
原文
每飲一次,送服洋參末少許,飲完再煎渣取湯接續飲之,洋參末亦分多次送服,勿令餘剩。
白話
每飲一次,送服洋參末少許,飲完後再煎煮藥渣取湯繼續飲用,洋參末也分多次送服,不要讓它剩餘。
原文
三診 翌日又為診視,其脈已減去三至為六至,尺脈按之有根,知其病已回生。
白話
三診 第二天又為她診視,她的脈搏已減少三至變為六至,尺脈按之有根,知道她的病已回生。
原文
問其心中已不怔忡,惟其心中猶覺發熱,此非外感之熱,乃真陰未復之熱也。當純用大滋真陰之品以復其陰。
白話
問她心中已不再怔忡,只是心中仍然覺得發熱,這不是外感的熱,而是真陰未恢復的虛熱。應當純粹使用大劑量滋養真陰的藥物來恢復她的陰液。
原文
處方 玄參(三兩) 生懷山藥(兩半) 當歸(四錢) 真西洋參(二錢搗為粗末)
白話
處方 玄參(三兩) 生懷山藥(一兩半) 當歸(四錢) 真西洋參(二錢搗為粗末)
原文
將前三味共煎湯一大碗,分多次溫飲下。每飲一次送服洋參末少許。
白話
將前三味藥共同煎煮成一大碗湯,分多次溫熱飲下。每飲一次送服洋參末少許。
原文
四診 前方服一劑,心中已不覺熱,惟腹中作疼,問其惡露所下甚少,當系瘀血作疼。治以化瘀血之品,其疼當自愈。
白話
四診 服用前一劑方藥後,心中已不覺得發熱,只是腹中疼痛,詢問得知惡露排出很少,應當是瘀血作痛。用化瘀血的藥物治療,她的疼痛應當會自行康復。
原文
處方 生懷山藥(一兩) 當歸(五錢) 懷牛膝(五錢) 生雞內金(二錢黃色的搗) 桃仁(二錢) 紅花(錢半) 真西洋參(二錢搗為粗末)
白話
處方 生懷山藥(一兩) 當歸(五錢) 懷牛膝(五錢) 生雞內金(二錢黃色的搗碎) 桃仁(二錢) 紅花(錢半) 真西洋參(二錢搗為粗末)
原文
將前六味共煎湯一大盅,送服洋參末一半,至煎渣服時再送服餘一半。效果 前方日服一劑,服兩日病遂全愈。
白話
將前面六味藥共同煎煮成一大盅湯,送服洋參末一半,等到煎煮藥渣服用時再送服剩下的一半。效果 前面的方劑每天服用一劑,服用兩天後病就完全康復了。
原文
或問 他方用石膏皆與諸藥同煎,此證何以獨將石膏為末送服?
白話
或問 其他方子用石膏都與各藥一起煎煮,此證為什麼偏偏將石膏研末送服?
原文
答曰:石膏原為石質重墜之品,此證之喘息迫促,呼吸惟在喉間,分毫不能下達,幾有將脫之勢。
白話
回答說:石膏本是石質沉重的藥物,此證的喘息急促,呼吸只在喉間,分毫不能下行,幾乎有將要脫失的趨勢。
原文
石膏為末服之,欲借其重墜之力以引氣下達也。
白話
石膏研末服用,是想要借其重墜之力來引導氣向下行走。
原文
且石膏末服,其退熱之力一錢可抵半兩,此乃屢經自服以試驗之。
白話
而且石膏研末服用,其退熱之力一錢可抵半兩,這是經過多次親自服用試驗得出的。
原文
而確能知其如斯,此證一日服石膏末至六錢,大熱始退。
白話
因而確實能知道它的效果如此,此證一天服用石膏末達到六錢,高熱才退去。
原文
若用生石膏三兩,同諸藥煎湯,病家將不敢服,此為救人計,不得不委曲以行其術也。
白話
如果用生石膏三兩,與各藥一起煎煮成湯,病人家屬將不敢服用,這是為了救人的考量,不得不變通來施行這個方法。
原文
或問 產後忌用寒涼,第三方用於流產之後,方中玄參重用三兩,獨不慮其過於苦寒乎?
白話
或問 產後忌用寒涼的藥物,第三個方子用於流產之後,方中重用玄參三兩,難道不擔心它過於苦寒嗎?
原文
答曰:玄參細嚼之其味甘而微苦,原甘涼滋陰之品,實非苦寒之藥。
白話
回答說:玄參細細品嚐它的味道是甘而微苦,原本是甘涼滋陰的藥品,實際並非苦寒的藥物。
原文
是以《神農本草經》謂其微寒,善治產乳余疾,故產後忌用涼藥而玄參則毫無所忌也。
白話
因此《神農本草經》說它微寒,擅長治療產後乳汁疾病,所以產後忌用涼藥而玄參則完全沒有禁忌。
原文
且後世本草謂大便滑瀉者忌之,因誤認其為苦寒也。
白話
而且後世的本草書說大便滑瀉的人忌用它,是因為錯誤地認為它是苦寒的藥物。
原文
而此證服過三兩玄參之後,大便仍然乾燥,則玄參之性可知矣。
白話
而此證服用三兩玄參之後,大便仍然乾燥,那麼玄參的性質就可以知道了。
原文
或問 此證之胎已逾八月,即系流產,其胎應活,何以產下竟為死胎?
白話
或問 此證的胎兒已超過八月,即使是流產,胎兒應該是活的,為什麼生下來竟是死胎?
原文
答曰:胎在腹中,原有臍呼吸,實借母之呼吸以為呼吸,是以凡受妊者其吸入之氣,可由任脈以達於胎兒臍中。
白話
回答說:胎兒在腹中,原本有臍呼吸,其實是借母親的呼吸來呼吸,所以凡是懷孕的人,她吸入的氣,可以由任脈到達胎兒的臍中。
原文
此證因吸入之氣分毫不能下達,則胎失所蔭,所以不能資生也。
白話
此證因為吸入的氣分毫不能下行,那麼胎兒失去所依靠的東西,所以不能維持生命。
原文
為其不能資生,所以下降,此非因服藥而下降也。
白話
因為胎兒不能維持生命,所以下降,這不是因為服藥而下降的。