醫學衷中參西錄

(十五)溫病門

24.風溫兼喘促

(十五)溫病門28
原文
遼寧赫姓幼子,年五歲,得風溫兼喘促證。病因 季春下旬,在外邊𪦞戲,出汗受風,遂成溫病。醫治失宜,七八日間又添喘促。
白話
遼寧姓赫的幼子,年五歲,患風溫兼喘促證。病因:季春下旬,在外邊嬉戲,出汗受風,於是成為溫病。醫治不當,七八天之間又增添喘促。
原文
證候 面紅身熱,喘息極迫促,痰聲漉漉,目似不瞬。脈象浮滑,重按有力。
白話
證候:面紅身熱,喘息極度迫促,痰聲漉漉,眼睛似乎不眨動。脈象浮滑,重按有力。
原文
指有紫紋,上透氣關,啟口視其舌苔白而潤。
白話
指紋有紫色紋路,向上透至氣關,張口看其舌苔白而潤。
原文
問其二便,言大便兩日未行,小便微黃,然甚通利。
白話
問其二便,說大便兩日未解,小便微黃,但很通利。
原文
診斷 觀此證狀況已危至極點,然脈象見滑,雖主有痰亦足徵陰分充足。
白話
診斷:觀察此證狀況已危險至極點,但脈象見滑,雖然主有痰也足以表明陰分充足。
原文
且視其身體胖壯,知猶可治,宜用《金匱》小青龍加石膏湯,再加杏仁、川貝以利其肺氣。
白話
而且看其身體胖壯,知道還可以治療,宜用《金匱》小青龍加石膏湯,再加杏仁、川貝以利其肺氣。
原文
處方 麻黃(一錢) 桂枝尖(一錢) 生杭芍(三錢) 清半夏(二錢) 杏仁(二錢去皮搗碎) 川貝母(二錢搗碎) 五味子(一錢搗碎) 乾薑(六分) 細辛(六分) 生石膏(一兩搗細)共煎湯一大盅,分兩次溫服下。
白話
處方:麻黃(一錢)、桂枝尖(一錢)、生杭芍(三錢)、清半夏(二錢)、杏仁(二錢,去皮搗碎)、川貝母(二錢,搗碎)、五味子(一錢,搗碎)、乾薑(六分)、細辛(六分)、生石膏(一兩,搗細)。共煎湯一大盅,分兩次溫服下。
原文
方解 《金匱》小青龍加石膏湯,原治肺脹咳而上氣煩躁而喘,然其石膏之分量,僅為麻桂三分之二(《金匱》小青龍加石膏湯,其石膏之分量原有差誤,曾詳論之),而此方中之生石膏則十倍於麻桂,誠以其面紅身熱,脈象有力,若不如此重用石膏,則麻、桂、薑、辛之熱,即不能用矣。
白話
方解:《金匱》小青龍加石膏湯,原本治療肺脹、咳而上氣、煩躁而喘,但其石膏的份量,僅為麻黃桂枝的三分之二(《金匱》小青龍加石膏湯中石膏的份量原有錯誤,曾詳細論述過),而此方中的生石膏則十倍於麻黃桂枝,確實因為其面紅身熱,脈象有力,若不如此重用石膏,則麻黃、桂枝、乾薑、細辛的熱性就不能使用了。
原文
又《傷寒論》小青龍湯加減之例,喘者去麻黃加杏仁,今加杏仁而不去麻黃者,因重用生石膏以監製麻黃則麻黃即可不去也。
白話
又《傷寒論》小青龍湯加減的條例,喘者去麻黃加杏仁,現在加杏仁而不去麻黃,是因為重用生石膏來監製麻黃,則麻黃就可以不去掉。
原文
復診 將藥服盡一劑,喘愈強半,痰猶壅盛,肌膚猶灼熱,大便猶未通下,脈象仍有力,擬再治以清熱利痰之品。
白話
復診:將藥服完一劑,喘息好了大半,痰仍然壅盛,肌膚仍然灼熱,大便還沒有通下,脈象仍有力,擬再治以清熱利痰之品。
原文
處方 生石膏(二兩搗細) 栝蔞仁(二兩炒搗) 生赭石(一兩軋細)共煎湯兩盅,分三次徐徐溫飲下。
白話
處方:生石膏(二兩,搗細)、栝蔞仁(二兩,炒搗)、生赭石(一兩,軋細)。共煎湯兩盅,分三次徐徐溫飲下。
原文
效果 將藥分三次服完,火退痰消,大便通下,病遂全愈。
白話
效果:將藥分三次服完,火退痰消,大便通下,病即全愈。
原文
說明 此案曾登於《全國名醫驗案類編》,何廉臣評此案云:「風溫犯肺脹喘促,小兒尤多,病最危險,兒科專家,往往稱為馬脾風者此也。此案斷定為外寒束內熱,仿《金匱》小青龍加石膏湯,再加貝母開豁清泄,接方用二石蔞仁等清鎮滑降而痊。先開後降,步驟井然。惟五歲小兒能受如此重量,可見北方風氣剛強,體質茁實,不比南方人之體質柔弱也。正惟能受重劑,故能奏速功。」
白話
說明:此案曾登載於《全國名醫驗案類編》,何廉臣評此案說:「風溫侵犯肺臟導致脹滿喘促,小兒尤其多見,病最危險,兒科專家往往稱為馬脾風的就是這個。此案斷定為外寒束縛內熱,仿照《金匱》小青龍加石膏湯,再加貝母開豁清泄,接方用二石、蔞仁等清鎮滑降而痊癒。先開後降,步驟井然。只有五歲小兒能受如此重量,可見北方風氣剛強,體質茁實,不比南方人體質柔弱。正因為能受重劑,所以能奏速效。」
原文
觀何廉臣評語,雖亦推獎此案,而究嫌藥量過重,致有南北分別之設想。
白話
看何廉臣的評語,雖然也推獎此案,但終究嫌藥量過重,以致有南北分別的設想。
原文
不知此案藥方之分量若作一次服,以治五歲孺子誠為過重。
白話
不知此案藥方的份量若作一次服用,用來治療五歲幼童確實過重。
原文
若分作三次服,則無論南北,凡身體胖壯之孺子皆可服也。
白話
若分作三次服用,則無論南北,凡是身體胖壯的幼童都可以服用。
原文
試觀近今新出之醫書,治產後溫病,有一劑用生石膏半斤者矣,曾見於劉蔚楚君《遇安齋證治叢錄》,劉君原廣東香山人也。
白話
試看近來新出的醫書,治療產後溫病,有一劑用生石膏半斤的,曾見於劉蔚楚君《遇安齋證治叢錄》,劉君原來是廣東香山人。
原文
治鼠疫病亦有一劑用生石膏半斤者矣,曾見於李健頤君《鼠疫新篇》,李君原福建平潭人也。
白話
治療鼠疫病也有一劑用生石膏半斤的,曾見於李健頤君《鼠疫新篇》,李君原來是福建平潭人。
原文
若在北方治此等證,豈藥之分量可再加增乎?
白話
若在北方治療此等證,難道藥的份量可以再增加嗎?
原文
由此知醫者之治病用藥,不可定存南北之見也。
白話
由此可知醫者治病用藥,不可固執地存有南北的偏見。
原文
且愚亦嘗南至漢皋矣,曾在彼處臨證處方,未覺有異於北方,惟用發表之劑則南方出汗較易,其分量自宜從輕。
白話
而且我也曾南至漢皋,曾在該處臨證處方,未覺得與北方有異,只是用發表之劑時南方出汗較容易,其份量自然宜從輕。
原文
然此乃地氣寒暖之關係,非其身體強弱之關係也。
白話
然而這是地氣寒暖的關係,不是身體強弱的關係。
原文
既如此,一人之身則冬時發汗與夏時發汗,其所用藥劑之輕重自迥殊也。
白話
既然如此,同一人身上冬天發汗與夏天發汗,所用藥劑的輕重自然迥然不同。
原文
嘗細驗天地之氣化,恆數十年而一變。仲景當日原先著《傷寒論》,後著《金匱要略》,《傷寒論》小青龍湯,原有五種加法,而獨無加石膏之例。因當時無當加石膏之病也。
白話
曾經仔細體察天地的氣化,常常數十年一變。仲景當日先著《傷寒論》,後著《金匱要略》,《傷寒論》小青龍湯,原有五種加法,唯獨沒有加石膏的例子。因為當時沒有應當加石膏的病。
原文
至著《金匱》時,則有小青龍加石膏湯矣,想其時已現有當加石膏之病也。
白話
到了著《金匱》時,就有小青龍加石膏湯了,想來那時已出現應當加石膏的病了。
原文
憶愚弱冠時,見醫者治外感痰喘證,但投以小青龍湯原方即可治愈。
白話
回憶我二十歲左右時,見醫生治療外感痰喘證,只投以小青龍湯原方即可治癒。
原文
後數年愚臨證遇有外感痰喘證,但投以小青龍湯不效,必加生石膏數錢方效。又遲數年必加生石膏兩許,或至二兩方效。
白話
後來數年我臨證遇到外感痰喘證,只投以小青龍湯不效,必須加生石膏數錢才有效。又遲數年必須加生石膏一兩左右,或至二兩才有效。
原文
由斯知為醫者當隨氣化之轉移,而時時與之消息,不可拘定成方而不知變通也。
白話
由此知道為醫者應當隨著氣化的轉移,而時時與之消息變化,不可拘泥於成方而不知變通。