原文
天津徐××,年六十六歲,於季春得不寐證。病因 因性嗜吟詠,暗耗心血,遂致不寐。
天津的徐××,年齡六十六歲,在季春時得了失眠症。病因是因為天性喜愛吟詠詩詞,暗中耗損心血,於是導致失眠。
原文
證候 自冬令間有不寐之時,未嘗介意,至春日陽生病浸加劇,迨至季春恆數夜不寐,服一切安眠藥皆不效。
症狀從冬季開始間或有失眠的時候,並未在意,到了春天病情逐漸加重,等到季春時常常連續幾夜失眠,服用所有安眠藥都沒有效果。
原文
精神大為衰憊,心中時常發熱,懶於飲食,勉強加餐,恆覺食停胃脘不下行。大便乾燥,恆服藥始下。
精神非常疲憊,心中時常發熱,懶得吃飯,勉強多吃一些,總是覺得食物停留在胃脘部不能下行。大便乾燥,常常需要服藥才能排便。
他的脈象左部浮弦,右脈特別弦而且兼有硬象,一息五次。
原文
診斷 其左脈浮弦者,肝血虛損,兼肝火上升也,陰虛不能潛陽,是以不寐。
診斷他的左脈浮弦,是肝血虛損,加上肝火上升,陰虛不能潛藏陽氣,所以失眠。
原文
其右脈弦而兼硬者,胃中酸汁短少更兼胃氣上逆也。
原文
酸汁少則不能化食,氣上逆則不能息息下行傳送飲食,是以食後恆停胃脘不下。
酸汁少就不能消化食物,氣上逆就不能持續下行傳送飲食,所以飯後常常停留在胃脘部不能下行。
而他大便的燥結,也就是由胃腑氣化不能下達所導致的。
原文
治此證者,宜清肝火、生肝血、降胃氣、滋胃汁,如此以調養肝胃,則夜間自能安睡,食後自不停滯矣。
治療這個病症,適宜清肝火、生肝血、降胃氣、滋胃汁,像這樣調養肝胃,那麼夜間自然能安睡,飯後自然不會停滯了。
原文
處方 生懷山藥(一兩) 大甘枸杞(八錢) 生赭石(六錢軋細) 玄參(五錢) 北沙參(五錢) 生杭芍(五錢) 酸棗仁(四錢炒搗) 生麥芽(三錢) 生雞內金(錢半黃色的搗) 茵陳(錢半) 甘草(二錢)共煎一大盅,溫服。
處方:生懷山藥(一兩)、大甘枸杞(八錢)、生赭石(六錢軋細)、玄參(五錢)、北沙參(五錢)、生杭芍(五錢)、酸棗仁(四錢炒搗)、生麥芽(三錢)、生雞內金(錢半黃色的搗)、茵陳(錢半)、甘草(二錢),一起煎煮一大碗,溫熱服用。
原文
復診 將藥煎服兩劑,夜間可睡兩三點鐘,心中已不發熱,食量亦少加增,大便仍滯,脈象不若從前之弦硬,遂即原方略為加減俾再服之。
複診:將藥煎服兩劑,夜間可以睡兩三個小時,心中已不再發熱,食量也稍微增加,大便仍然不通暢,脈象不像以前那樣弦硬,於是就原方略微增減讓他再服用。
原文
處方 生懷山藥(一兩) 大甘枸杞(八錢) 生赭石(六錢軋細) 玄參(五錢) 北沙參(五錢) 酸棗仁(四錢炒搗) 龍眼肉(三錢) 生杭芍(三錢) 生雞內金(錢半黃色的搗) 生遠志(錢半) 茵陳(一錢) 甘草(錢半)共煎湯一大盅,溫服。
處方:生懷山藥(一兩)、大甘枸杞(八錢)、生赭石(六錢軋細)、玄參(五錢)、北沙參(五錢)、酸棗仁(四錢炒搗)、龍眼肉(三錢)、生杭芍(三錢)、生雞內金(錢半黃色的搗)、生遠志(錢半)、茵陳(一錢)、甘草(錢半),一起煎煮一大碗,溫熱服用。
原文
效果 將藥連服三劑,夜間安睡如常,食欲已振,大便亦自然通下。
效果:將藥連續服用三劑,夜間安睡如常,食欲已經振作,大便也自然通暢了。
原文
惟脈象仍有弦硬之意,遂將方中龍眼肉改用八錢,俾多服數劑以善其後。
只是脈象仍有弦硬的意味,於是將方中的龍眼肉改用八錢,讓他多服幾劑來善後。
原文
說明 人稟天地之氣化以生,是以上焦之氣化為陽,下焦之氣化為陰。
說明:人稟受天地的氣化而生成,因此上焦的氣化為陽,下焦的氣化為陰。
原文
當白晝時,終日言語動作,陰陽之氣化皆有消耗,實賴嚮晦燕息以補助之。
在白天的時候,整日言語動作,陰陽的氣化都有消耗,實在需要靠夜晚的休息來補助。
原文
誠以人當睡時,上焦之陽氣下降潛藏與下焦之陰氣會合,則陰陽自能互根,心腎自然相交。
確實因為人在睡覺的時候,上焦的陽氣下降潛藏與下焦的陰氣會合,那麼陰陽自然能互根,心腎自然相交。
原文
是以當熟睡之時,其相火恆熾盛暗動(得心陽之助),此心有益於腎也。
因此在熟睡的時候,相火常常熾盛暗動(得心陽的幫助),這是心有益於腎。
原文
至睡足之時,精神自清爽異常(得腎陰之助),此腎有益於心也。
到睡足的時候,精神自然清爽異常(得腎陰的幫助),這是腎有益於心。
原文
由斯知人能寐者,由於陽氣之潛藏,其不能寐者,即由於陽氣之浮越,究其所以浮越者,實因臟腑之氣化有升無降也。
由此可知人能入睡的,是由於陽氣的潛藏;那些不能入睡的,即是由於陽氣的浮越,探究其浮越的原因,實在是因為臟腑的氣化有升無降。
原文
是以方中重用赭石以降胃鎮肝,即以治大便燥結,且其色赤質重,能入心中引心陽下降以成寐,若更佐以龍骨、牡蠣諸收斂之品以鎮安精神,則更可穩睡。
因此方中重用赭石來降胃氣、鎮肝,也就是用來治療大便燥結,而且赭石色赤質重,能進入心中引導心陽下降以幫助入睡,若再加上龍骨、牡蠣等收斂的藥物來鎮安精神,那就更能安穩入睡。
原文
而方中未加入者,因其收澀之性與大便燥結者不宜也。
而方中沒有加入這些藥物的原因,是因為它們收斂澀滯的性質與大便燥結者不相宜。
原文
又《內經》治目不得瞑,有半夏秫米湯原甚效驗,誠以胃居中焦,胃中之氣化若能息息下行,上焦之氣化皆可因之下行。
又《內經》中治療眼睛不能閉合(失眠),有半夏秫米湯原本非常有效驗,確實因為胃居於中焦,胃中的氣化如果能持續下行,上焦的氣化都可以因而下行。
原文
半夏善於降胃,秫米善於和胃,半夏與秫米並用,俾胃氣調和順適不失下行之常,是以能令人瞑目安睡。
半夏善於降胃氣,秫米善於和胃,半夏與秫米一起使用,使胃氣調和順適不失下行的常態,因此能讓人閉眼安睡。
原文
方中赭石與山藥並用,其和胃降胃之力實優於半夏秫米,此乃取古方之義而通變化裁,雖未顯用古方而不啻用古方也。
方中赭石與山藥一起使用,它和胃降胃的力量實在優於半夏秫米湯,這是取古方的義理而靈活變通運用,雖然沒有明顯使用古方,卻等同於使用了古方。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。