醫學衷中參西錄

(十一)大小便病門

2.小便白濁

(十一)大小便病門15
原文
天津李××,年二十六歲,得小便白濁證。病因於季秋乘大車還家,中途遇雨,衣服盡濕,夜宿店中,又披衣至庭中小便,為寒風所襲,遂得白濁之證。
白話
天津李××,年二十六歲,患有小便白濁的病症。發病原因是在深秋時分乘大車回家,半路上遇到下雨,衣服全都濕透了,夜裡在旅店住宿,又披著衣服到庭院中小便,被寒風侵襲,於是患上了小便白濁的病症。
原文
證候 尿道中恆發刺癢,每小便完時有類精髓流出數滴。
白話
症狀 尿道中常常發癢刺痛,每次小便完畢時,有類似精華的東西流出數滴。
原文
今已三閱月,屢次服藥無效,頗覺身體衰弱,精神短少,其脈左部弦硬,右部微浮重按無力。
白話
至今已過了三個月,多次服藥都沒有效果,身體感到很虛弱,精神也明顯不足。脈象左手弦而硬,右手略微浮起,重按無力。
原文
診斷 《內經》謂腎主蟄藏,肝主疏泄,又謂風氣通於肝,又謂肝行腎之氣。
白話
診斷 《黃帝內經》說腎主管潛藏功能,肝主管疏泄作用,又說風氣通於肝,又說肝能執行腎的功能。
原文
此證因風寒內襲入肝,肝得風助,其疏泄之力愈大,故當小便時,肝為腎行氣過於疏泄,遂致腎臟失其蟄藏之用,尿出而精亦隨之出矣。
白話
這個病症是因為風寒侵襲內臟進入肝臟,肝得到風的幫助,其疏泄的力量更加強盛,所以在小便的時候,肝為腎行氣而疏泄太過,於是導致腎臟失去其潛藏的功能,尿液排出而精華也隨之流出了。
原文
其左脈弦硬者,肝脈挾風之象,其右脈浮而無力者,因病久而氣血虛弱也。其尿道恆發刺癢者,尤顯為風襲之明徵也。
白話
左手脈象弦而硬,是肝脈挾帶風邪的徵象;右手脈象浮而無力,是因為病程長久而氣血虛弱。尿道常常發癢刺痛,更是風邪侵襲的明顯徵兆。
原文
此宜散其肝風,固其腎氣,而更輔以培補氣血之品。
白話
應當疏散肝風,固守腎氣,並且輔助以培補氣血的藥物。
原文
處方 生箭耆(五錢) 淨萸肉(五錢) 生懷山藥(五錢) 生龍骨(五錢搗碎) 生牡蠣(五錢搗碎) 生杭芍(四錢) 桂枝尖(三錢) 生懷地黃(三錢) 甘草(錢半)共煎湯一大盅,溫服。
白話
處方 生黃耆(五錢) 淨山茱萸(五錢) 生懷山藥(五錢) 生龍骨(五錢搗碎) 生牡蠣(五錢搗碎) 生杭白芍(四錢) 桂枝尖(三錢) 生懷地黃(三錢) 甘草(一錢半)一同煎煮成一大杯,溫熱服用。
原文
方解 方中以黃耆為主者,因《神農本草經》原謂黃耆主大風,是以風之入臟者,黃耆能逐之外出,且其性善補氣,氣盛自無滑脫之病也。
白話
方義解析 方中以黃耆為主藥,是因為《神農本草經》原本說黃耆主治大病,也就是說風邪侵入臟腑的,黃耆能將其驅逐出體外,而且黃耆的性質善於補氣,氣充足自然就不會有滑脫的病症。
原文
桂枝亦逐風要藥,因其性善平肝,故尤善逐肝家之風,與黃耆相助為理則逐風之力愈大也。
白話
桂枝也是驅逐風邪的要藥,因為它的性質善於平抑肝氣,所以特別善於驅散肝臟的風邪,與黃耆相互配合則驅風的力量更加強大。
原文
用萸肉、龍骨、牡蠣者,以其皆為收斂之品,又皆善收斂正氣而不斂邪氣,能助腎臟之蟄藏而無礙肝風之消散,藥物解中論之詳矣。
白話
使用山茱萸、龍骨、牡蠣,是因為它們都是收斂的藥物,而且都善於收斂正氣而不斂留邪氣,能幫助腎臟的潛藏功能而不妨礙肝風的消散,在藥物解說中已經詳細論述過了。
原文
用山藥者,以其能固攝下焦氣化,與萸肉同為腎氣丸中要品,自能保合腎氣不使虛瀉也。
白話
使用山藥,是因為它能固攝下焦的氣化,與山茱萸同為腎氣丸中的主要藥物,自然能保全和合腎氣使其不致虛瀉。
原文
用芍藥、地黃者,欲以調劑黃耆、桂枝之熱,而芍藥又善平肝,地黃又善補腎,古方腎氣丸以乾地黃為主藥,即今之生地黃也。
白話
使用芍藥、地黃,是想要調劑黃耆、桂枝的溫熱之性,而且芍藥又善於平抑肝氣,地黃又善於補腎,古代方劑腎氣丸以乾地黃為主藥,也就是現在的生地黃。
原文
用甘草者,取其能緩肝之急,即能緩其過於疏泄之力也。
白話
使用甘草,是取它能緩解肝氣的急迫,也就是能緩解其過度疏泄的力量。
原文
效果 將藥連服三劑,病即全愈,因即原方去桂枝以熟地易生地,俾再服數劑以善其後。
白話
療效 將藥連續服用三劑,病症就完全康復了,因此隨即在原方中去掉桂枝,用熟地黃替換生地黃,讓病人再服用數劑以鞏固療效。