醫學衷中參西錄

(九)黃疸門

1.黃疸兼外感

(九)黃疸門27
原文
天津蘇媼,年六十六歲,於仲春得黃疸證。病因事有拂意,怒動肝火,繼又薄受外感,遂遍身發黃成疸證。
白話
天津有一位蘇姓老婦,年齡六十六歲,在仲春時節患了黃疸證。病因是由於事情不如意,動怒引發肝火,接著又稍微受到外感,於是遍身發黃而形成黃疸證。
原文
證候:周身黃色如橘,目睛黃尤甚,小便黃可染衣,大便色白而干,心中發熱作渴,不思飲食。
白話
症狀:全身黃色如同橘子,眼睛發黃尤其厲害,小便發黃可以染黃衣服,大便顏色發白且乾硬,心中發熱而且口渴,不想吃東西。
原文
其脈左部弦長有力且甚硬,右部脈亦有力而微浮,舌苔薄而白無津液。
白話
她的脈象左手三部弦長有力而且非常硬,右手三部也有力但略微浮起,舌苔薄白而且乾燥缺少津液。
原文
診斷:此乃肝中先有蘊熱,又為外感所束,其熱益甚,致膽管腫脹,不能輸其膽汁於小腸,而溢於血中隨血運遍周身,是以周身無處不黃。
白話
診斷:這是因為肝中先有蘊積的熱邪,又被外感所束縛,熱邪更加旺盛,導致膽管腫脹,不能將膽汁輸送至小腸,而溢入血中隨血液運行遍布周身,所以全身無處不黃。
原文
迨至隨血運行之餘,又隨水飲滲出歸於膀胱,是以小便亦黃。
白話
等到隨血液運行之後,又隨著水飲滲出流歸膀胱,所以小便也是黃色的。
原文
至於大便色白者,因膽汁不入小腸以化食,大便中既無膽汁之色也。
白話
至於大便顏色發白的原因,是因為膽汁不能進入小腸來消化食物,大便中既然沒有膽汁的顏色。
原文
《金匱》有硝石礬石散,原為治女勞疸之專方,愚恆借之以概治疸證皆效,而煎湯送服之藥須隨證變更。
白話
《金匱要略》中有硝石礬石散,原本是治療女勞疸的專方,我常常借用它來治療各類疸證都有效,但用煎湯送服的藥物必須根據症狀隨證變更。
原文
其原方原用大麥粥送服,而此證肝膽之脈太盛,當用瀉肝膽之藥煎湯送之。
白話
原方本是用大麥粥送服,但這個證候肝膽的脈象太旺盛,應當用瀉肝膽的藥物煎湯送服。
原文
處方:淨火硝(一兩研細) 皂礬(一兩研細) 大麥面(二兩焙熱,如無可代以小麥面)
白話
處方:淨火硝(一兩研成細末) 皂礬(一兩研成細末) 大麥面(二兩烘焙成熟,如果沒有可以用小麥面代替)
原文
水和為丸,桐子大,每服二錢,日兩次。此即硝石礬石散而變散為丸也。
白話
用水調和製成丸劑,像桐子大小,每次服用二錢,每日兩次。這就是將硝石礬石散由散劑改為丸劑。
原文
湯藥:生懷山藥(一兩) 生杭芍(八錢) 連翹(三錢) 滑石(三錢) 梔子(二錢) 茵陳(二錢) 甘草(二錢)
白話
湯藥:生懷山藥(一兩) 生杭芍(八錢) 連翹(三錢) 滑石(三錢) 梔子(二錢) 茵陳(二錢) 甘草(二錢)
原文
共煎湯一大盅,送服丸藥一次,至第二次服丸藥時,仍煎此湯藥之渣送之。
白話
共同煎煮成一大杯湯藥,送服丸藥一次,到第二次服用丸藥時,仍然用這帖湯藥的藥渣煎煮後送服。
原文
再者此證舌苔猶白,右脈猶浮,當於初次服藥後遲一點鐘,再服西藥阿斯匹林一瓦,俾周身得微汗以解其未罷之表證。
白話
再者這個證候舌苔仍然發白,右手脈仍然浮,應當在第一次服藥後隔一個多小時,再服用西藥阿斯匹林一瓦,使周身微微出汗來解除尚未罷除的表證。
原文
復診:將藥連服四劑,阿斯匹林服一次已周身得汗,其心中已不若從前之渴熱,能進飲食,大便已變黑色,小便黃色稍淡,周身之黃亦見退,脈象亦較前和緩。
白話
複診:將藥連續服用四劑,阿斯匹林服用一次後已經周身微微出汗,心中已經不像以前那樣口渴發熱,能夠進食了,大便已經變成黑色,小便黃色稍微變淡,周身的黃疸也見消退,脈象也比以前和緩。
原文
俾每日仍服丸藥兩次,每次服一錢五分,所送服之湯藥方則稍為加減。
白話
讓他每日仍然服用丸藥兩次,每次服用一錢五分,所送服的湯藥方則稍微加減。
原文
湯藥:生懷山藥(一兩) 生杭芍(六錢) 生麥芽(三錢) 茵陳(二錢) 鮮茅根(三錢,茅根無鮮者可代以鮮蘆根) 龍膽草(二錢) 甘草(錢半)共煎湯,送服丸藥如前。
白話
湯藥:生懷山藥(一兩) 生杭芍(六錢) 生麥芽(三錢) 茵陳(二錢) 鮮茅根(三錢,如果沒有鮮茅根可以用鮮蘆根代替) 龍膽草(二錢) 甘草(一錢半)共同煎煮成湯,送服丸藥如前所述。
原文
效果:將藥連服五劑,周身之黃已減三分之二,小便之黃亦日見清減,脈象已和平如常。
白話
效果:將藥連續服用五劑,周身的黃疸已經消退三分之二,小便的黃色也日漸清減,脈象已經和平如常。
原文
遂俾停藥勿服,日用生懷山藥、生薏米等分軋細,煮作茶湯,調入鮮梨、鮮荸薺自然汁,當點心服之,閱兩旬病遂全愈。
白話
於是讓他停止服藥,每日用生懷山藥、生薏米等分研磨成細粉,煮成茶湯,調入鮮梨汁、鮮荸薺的自然汁,作為點心服用,經過二十天病就完全康復了。
原文
或問:黃疸之證,中法謂病發於脾,西法謂病發於膽。
白話
有人問:黃疸這個證候,中醫說病發於脾,西醫說病發於膽。
原文
今此案全從病發於膽論治,將勿中法謂病發於脾者不可信歟?
白話
現在這個案例完全從病發於膽來論治,難道中醫所說病發於脾的理論不可信嗎?
原文
答曰:黃疸之證有發於脾者有發於膽者,為黃疸之原因不同,是以仲聖治黃疸之方各異,即如硝石礬石散,原治病發於膽者也。
白話
回答說:黃疸這個證候有發於脾的有發於膽的,因為黃疸的原因不同,所以張仲景治療黃疸的方劑也各不相同,就像硝石礬石散,本來就是治療發於膽的黃疸。
原文
其礬石若用皂礬,固為平肝膽要藥,至硝石確係火硝,其味甚辛,辛者金味,與礬石並用更可相助為理也。
白話
其中的礬石如果用皂礬,本來就是平肝膽的要藥,至於硝石確實是火硝,味道非常辛辣,辛味屬金,與礬石配合使用更能相助相成。
原文
且西人謂有因膽石成黃疸者,而硝石礬石散,又善消膽石。
白話
而且西醫說有因為膽結石形成黃疸的,而硝石礬石散又能善於消除膽結石。
原文
有因鉤蟲成黃疸者,而硝石礬石散,並善除鉤蟲,制方之妙誠不可令人思議也。
白話
有因為鉤蟲形成黃疸的,而硝石礬石散又能善於驅除鉤蟲,創方的巧妙實在令人難以思議。
原文
不但此也,仲聖對於各種疸證多用茵陳,因最善入少陽之府以清熱、舒郁、消腫、透竅,原為少陽之主藥。
白話
不僅如此,仲景先師對於各種疸證大多使用茵陳,因為茵陳最擅長進入少陽之腑來清熱、舒暢鬱結、消腫、透竅,原本就是少陽的主藥。
原文
仲聖若不知黃疸之證兼發於膽,何以若斯喜用少陽之藥乎?
白話
仲景先師如果不知道黃疸這個證候兼發於膽,為什麼如此喜歡使用少陽的藥物呢?
原文
是以至明季南昌喻氏出,深窺仲聖用藥之奧旨,於治錢小魯酒疸一案,直謂膽之熱汁溢於外,以漸滲於經絡則周身俱黃云云,不已顯然揭明黃疸有發於膽經者乎?
白話
因此到了明代末期南昌的喻嘉言出來,深入探究仲景先師用藥的奧秘,在治療錢小魯酒疸的案例中,直接說膽的熱汁溢於外,逐漸滲入經絡就會周身俱黃等等,這不就是明顯揭示了黃疸有發於膽經的嗎?