醫學衷中參西錄

73.論黃疸有內傷外感及內傷外感之兼證並詳治法

73.論黃疸有內傷外感及內傷外感之兼證並詳治法(1)

73.論黃疸有內傷外感及內傷外感之兼證並詳治法37
原文
黃疸之證,中說謂脾受濕熱,西說謂膽汁濫行,究之二說原可溝通也。
白話
黃疸這個病症,中醫的說法是脾臟受到濕熱影響,西醫的說法是膽汁異常流動,追究起來,這兩種說法其實是可以相互溝通的。
原文
黃疸之載於方書者,原有內傷、外感兩種,試先以內傷者言之。
白話
記載在藥方書籍中的黃疸,原本有內傷和外感兩種,讓我先就內傷的部分來說明。
原文
內傷黃疸,身無熱而發黃,其來以漸,先小便黃,繼則眼黃,繼則周身皆黃,飲食減少,大便色白,恆多閉塞,乃脾土傷濕(不必有熱)而累及膽與小腸也。
白話
內傷黃疸,身體沒有發熱卻出現發黃,它是逐漸發生的,先是小便變黃,接著眼睛變黃,再接著全身都變黃,飲食減少,大便顏色發白,常常便秘,這是因為脾臟受到濕邪損傷(不一定有熱)而牽連到膽和小腸的緣故。
原文
蓋人身之氣化由中焦而升降,脾土受濕,升降不能自如以敷布其氣化,而肝膽之氣化遂因之湮瘀(黃坤載謂肝膽之升降由於脾胃確有至理),膽囊所藏之汁亦因之湮瘀而蓄極妄行,不注於小腸以化食,轉溢於血中而周身發黃。是以仲景治內傷黃疸之方,均是膽脾兼顧。
白話
因為人體的氣化功能是從中焦進行升降的,脾臟受到濕邪困擾,升降就不能自如,無法正常輸布氣化,於是肝膽的氣化也因此鬱滯不通(黃坤載說肝膽的升降取決於脾胃,這確實是至理),膽囊所儲藏的膽汁也因此鬱滯,積聚到極點就胡亂運行,不注入小腸來幫助消化食物,反而溢入血液中,導致全身發黃。所以張仲景治療內傷黃疸的藥方,都是同時兼顧膽和脾。
原文
試觀《金匱》黃疸門,其小柴胡湯顯為治少陽膽經之方無論矣。
白話
試看《金匱要略》黃疸篇,其中的小柴胡湯明顯是治療少陽膽經的藥方,就不用多說了。
原文
他如治谷疸之茵陳蒿湯,治酒疸之梔子黃柏湯,一主以茵陳,一主以梔子,非注重清肝膽之熱,俾肝膽消其炎腫而膽汁得由正路以入於小腸乎?
白話
其他像治療谷疸的茵陳蒿湯,治療酒疸的梔子黃柏湯,一個以茵陳為主藥,一個以梔子為主藥,這難道不是注重清除肝膽的熱邪,讓肝膽消除炎症腫脹,從而使膽汁能夠通過正常管道進入小腸嗎?
原文
至於硝石礬石方,為治女勞疸之的方,實可為治內傷黃疸之總方。
白話
至於硝石礬石散這個方子,是治療女勞疸的專用方,實際上可以作為治療所有內傷黃疸的總方。
原文
其方硝石(俗名火硝亦名焰硝)礬石等分為散,大麥粥汁和服方寸匕(約重一錢),日三服,病隨大小便去。小便正黃色,大便正黑色是也。
白話
這個方子用硝石(俗稱火硝,也叫焰硝)和礬石等量研成散劑,用大麥粥汁調和服用一方寸匕(約重一錢),每天服用三次,病症會隨著大小便排出。小便呈現正黃色,大便呈現正黑色,這就是有效的表現。
原文
特是方中礬石,釋者皆以白礬當之,不無遺議。
白話
只是這個方子中的礬石,註解的人大多認為是白礬,這並非沒有爭議。
原文
考《神農本草經》礬石一名羽涅,《爾雅》又名涅石。
白話
考證《神農本草經》,礬石有一個別名叫羽涅,《爾雅》又稱它為涅石。
原文
徐氏說文釋涅字,謂黑土在水中,當系染黑之色。
白話
徐氏在《說文解字》中解釋「涅」字,說是在水中的黑土,應當是用來染黑色的東西。
原文
礬石既名為涅石,亦當為染黑色所需之物,豈非今之皂礬乎?是知皂礬、白礬,古人皆名為礬石。
白話
礬石既然被稱為涅石,也應該是染黑色所需的物品,難道不就是現在的皂礬嗎?由此可知,皂礬和白礬,古人都稱之為礬石。
原文
而愚臨症體驗以來,知以治黃疸,白礬之功效,誠不如皂礬。
白話
而我經過臨床經驗體會之後,知道用於治療黃疸,白礬的功效的確不如皂礬。
原文
蓋黃疸之證,中法謂由脾中蘊蓄濕熱,西法謂由膽汁溢於血中。
白話
因為黃疸這個病症,中醫的說法是由於脾中蘊藏積聚了濕熱,西醫的說法是由於膽汁溢出到血液中。
原文
皂礬退熱燥濕之力,不讓白礬,故能去脾中濕熱。
白話
皂礬清除熱邪、乾燥濕氣的功效,不比白礬差,所以能夠去除脾中的濕熱。
原文
而其色綠且青(亦名綠礬又名青礬),能兼入膽經,借其酸收之味,以斂膽汁之妄行。且此物化學家原可用硫酸水化鐵而成。是知礦中所產之皂礬,亦必多含鐵質。尤可借金鐵之餘氣,以鎮肝膽之本也。
白話
而且它的顏色是綠中帶青(也叫綠礬、青礬),能夠同時進入膽經,藉助它酸味收斂的特性,來收斂膽汁的異常流溢。況且這種東西,化學家原本可以用硫酸水與鐵反應製成。由此可知礦產中所出產的皂礬,也必定含有許多鐵質。更可以藉助金屬的餘氣,來鎮制肝膽的根本。
原文
硝石性寒,能解臟腑之實熱,味鹹入血分,又善解血分之熱。且其性善消,遇火即燃,又多含養氣。人身之血,得養氣則赤。
白話
硝石藥性寒涼,能夠解除臟腑的實熱,味道鹹而能進入血分,又善於解除血分的熱邪。而且它的特性善於消散,遇到火就會燃燒,又含有許多氧氣。人體的血液,得到氧氣就會變成紅色。
原文
又借硝石之消力,以消融血中之渣滓,則血之因膽汁而色變者,不難復於正矣。
白話
再藉助硝石的消散之力,來消融血液中的雜質,那麼血液因為膽汁而變色的情況,就不難恢復正常了。
原文
矧此證大便難者甚多,得硝石以軟堅開結,濕熱可從大便而解。
白話
何況這種病症大便困難的人很多,用了硝石來軟化堅硬、打開結滯,濕熱就可以從大便排出。
原文
而其鹹寒之性,善清水腑之熱,即兼能使濕熱自小便解也。
白話
而且硝石鹹寒的藥性,善於清除膀胱的熱邪,同時也能使濕熱從小便排出。
原文
至用大麥粥送服者,取其補助脾胃之土以勝濕,而其甘平之性,兼能緩硝礬之猛峻,猶白虎湯中之用粳米也。
白話
至於用大麥粥送服,是取它能夠補助脾胃的土氣來勝過濕邪,而且大麥粥甘平的藥性,同時能夠緩和硝石、礬石的猛烈藥性,就像白虎湯中使用粳米一樣。
原文
按 :原方礬石下注有燒字,蓋以礬石酸味太烈,製為枯礬則稍和緩。而愚實驗以來,知徑用生者,其效更速。臨證者,相其身體強弱,斟酌適宜可也。
白話
按:原方礬石下面註解有「燒」字,大概是因為礬石的酸味太過強烈,製成枯礬就會稍微溫和緩和。而我經過實際試驗後,知道直接使用生礬石,效果更快。臨證的人,要觀察病人的身體強弱,斟酌選用合適的就可以了。
原文
或曰:硝石、朴硝性原相近,仲景他方皆用朴硝,何此方獨用硝石?
白話
有人問:硝石和朴硝藥性本來相近,張仲景其他的方子都是用朴硝,為什麼這個方子唯獨用硝石呢?
原文
答曰:朴硝味鹹,硝石則咸而兼辛,辛者金之味也。
白話
回答說:朴硝味道鹹,硝石則是鹹中帶有辛辣味,辛辣是金所對應的味道。
原文
就此一方觀之,礬石既含有鐵質,硝石又具有金味,既善理脾中之濕熱,又善制膽汁之妄行,中、西醫學之理,皆包括於一方之中,所以為醫中之聖也。
白話
就這個方子來看,礬石既然含有鐵質,硝石又具有金味,既善於調理脾中的濕熱,又善於制約膽汁的異常流溢,中醫和西醫的道理,都包含在這一個方子當中,所以張仲景是醫中的聖人。
原文
且朴硝降下之力多,硝石消融之力多(理詳砂淋丸下)。
白話
而且朴硝向下推導的力量較多,硝石消融的力量較多(詳細道理見砂淋丸條下)。
原文
膽汁之溢於血中者,布滿周身難盡降下,實深賴硝石之善消融也。
白話
膽汁溢出到血液中,佈滿全身難以完全向下排出,實際上非常依賴硝石善於消融的特性。
原文
又朴硝為水之精華結聚,其鹹寒之性,似與脾濕者不宜。硝石遇火則燃,兼得水中真陽之氣。其味之咸不若朴硝,且兼有辛味。似能散濕氣之鬱結,而不致助脾濕也。
白話
另外,朴硝是水的精華凝結而成,它的鹹寒藥性,似乎與脾濕的人不宜。硝石遇到火就會燃燒,同時具有水中真陽之氣。它的鹹味不如朴硝,而且帶有辛味。似乎能夠疏散濕氣的鬱結,而不會助長脾濕。
原文
特是《金匱》治內傷黃疸,雖各有主方,而愚臨證經驗以來,知治女勞疸之硝石礬石散不但治女勞疸甚效,即用以治各種內傷黃疸,亦皆可隨手奏效。惟用其方時,宜隨證制宜而善為變通耳。
白話
只是《金匱要略》治療內傷黃疸,雖然各有主要方劑,但我根據臨床經驗,知道治療女勞疸的硝石礬石散不僅治療女勞疸很有效,即使用它來治療各種內傷黃疸,也都能隨手見效。只是在使用這個方子時,應該根據病症調整,善於加以變通罷了。
原文
按 :硝石礬石散原方,用硝石、礬石等分為散,每服方寸匕(約重一錢),大麥粥送下。
白話
按:硝石礬石散原方,使用硝石、礬石等量研成散劑,每次服用一方寸匕(約重一錢),用大麥粥送下。
原文
其用大麥粥者,所以調和二石之性,使之與胃相宜也。
白話
用它來送服大麥粥的原因,是為了調和硝石和礬石的藥性,使它與胃相適應。
原文
至愚用此方時,為散藥難服,恆用炒熟大麥面,或小麥面亦可,與二石之末等分,和水為丸,如五味子大,每服二錢,隨證擇藥之相宜者,數味煎湯送下(因藥中已有麥面為丸,不必再送以大麥粥)。其有實熱者,可用茵陳、梔子煎湯送服。有食積者,可用生雞內金、山楂煎湯送服。大便結者,可用大黃、麻仁煎湯送服。小便閉者,可用滑石、生杭芍煎湯送服。噁心嘔吐者,可用赭石、青黛煎湯送服。
白話
而我在使用這個方子時,因為散劑難以服用,常常用炒熟的大麥麵,或者小麥麵也可以,和硝石、礬石的藥末等量,加水製成丸藥,像五味子那麼大,每次服用二錢,根據病症選擇合適的幾味藥煎湯送服(因為藥中已經有麥麵作為丸藥,不必再用大麥粥送服)。如果有實熱的,可以用茵陳、梔子煎湯送服。有食積的,可以用生雞內金、山楂煎湯送服。大便結滯的,可以用大黃、麻仁煎湯送服。小便不通的,可以用滑石、生杭芍煎湯送服。噁心嘔吐的,可以用赭石、青黛煎湯送服。
原文
左脈沉而無力者,可用生黃耆、生薑煎湯送服。
白話
左手脈象沉而無力的,可以用生黃耆、生薑煎湯送服。
原文
右脈沉而無力者,可用白朮、陳皮煎湯送服。
白話
右手脈象沉而無力的,可以用白朮、陳皮煎湯送服。
原文
其左右之脈沉遲而弦,且心中覺涼,色黃黯者,附子、乾薑皆可加入湯藥之中。
白話
如果左右脈象都沉遲而弦,而且心中感覺發涼,面色黃而暗沉的,附子、乾薑都可以加入湯藥之中。
原文
脈浮有外感者,可先用甘草煎湯送服西藥阿斯匹林一瓦,出汗後再用甘草湯送服丸藥。
白話
脈象浮而有外感症狀的,可以先用甘草煎湯送服西藥阿斯匹林一瓦,出汗之後再用甘草湯送服丸藥。
原文
又凡服此丸藥而嫌其味劣者,皆可於所服湯藥中加甘草數錢以調之。
白話
另外,凡是服用這種丸藥而嫌棄藥味不好的,都可以在服用的湯藥中加入甘草幾錢來調和味道。