醫學衷中參西錄

70.論結胸治法

70.論結胸治法

70.論結胸治法27
原文
結胸之證,有內傷外感之殊。內傷結胸,大抵系寒飲凝於賁門之間,遏抑胃氣不能上達,阻隔飲食不能下降。
白話
結胸這個證候,有內傷和外感的不同。內傷造成的結胸,大多是因為寒飲凝結在賁門一帶,壓抑胃氣不能向上通達,阻隔飲食不能向下運行。
原文
當用乾薑八錢,赭石兩半,川樸、甘草各三錢開之。
白話
應當用乾薑八錢、赭石一兩半、川樸和甘草各三錢來開通。
原文
其在幼童,脾胃陽虛,寒飲填胸,嘔吐飲食成慢驚,此亦皆寒飲結胸證。可治以莊在田《福幼編》逐寒蕩驚湯。
白話
如果是幼童,脾胃陽虛,寒飲填塞胸中,嘔吐飲食形成慢驚風,這也都屬於寒飲結胸的證候。可以使用莊在田《福幼編》中的逐寒蕩驚湯來治療。
原文
若用其方寒痰仍不開,嘔吐仍不能止者,可將方中胡椒倍用二錢。
白話
如果服用這個方劑後寒痰仍然不能化解,嘔吐仍然不能停止,可以將方中的胡椒加量二錢。
原文
若非寒飲結胸,或為頑痰結胸,或為熱痰結胸者,阻塞胸中之氣化不能升降,甚或有礙呼吸,危在目前,欲救其急,可用硼砂四錢開水融化服之,將其痰吐出。
白話
如果不是寒飲結胸,或是頑痰結胸,或是熱痰結胸,阻塞胸中的氣化不能升降,甚至妨礙呼吸,危險就在眼前,想要緊急救治,可用硼砂四錢用開水融化服用,將痰吐出來。
原文
其為頑痰者,可再用栝蔞仁二兩,苦葶藶三錢(袋裝)煎湯飲之,以滌盪其痰。其為熱痰者,可於方中加芒硝四錢。
白話
如果是頑痰,可以再用栝蔞仁二兩、苦葶藶三錢(裝入布袋)煎湯服用,來沖洗蕩滌頑痰。如果是熱痰,可以在方中加入芒硝四錢。
原文
有胸中大氣下陷,兼寒飲結胸者,其證尤為難治。
白話
如果是胸中大氣下陷,兼有寒飲結胸的,這種證候尤其難以治療。
原文
(曾治一趙姓媼,案詳回陽升陷湯後,可參閱)。
白話
(曾治療過一位姓趙的老年女性,病例記錄在回陽升陷湯之後,可以參考查閱)。
原文
至於外感結胸,傷寒與溫病皆有。傷寒降早可成結胸,溫病即非降早亦可成結胸,皆外感之邪內陷與胸中痰飲互相膠漆也。無論傷寒、溫病,其治法皆可從同。
白話
至於外感造成的結胸,傷寒和溫病都會出現。傷寒如果下法過早就可能演變成結胸,溫病即使沒有過早使用下法也可能形成結胸,都是外感邪氣內陷與胸中痰濕相互膠結。無論是傷寒還是溫病,治療方法都可以通用。
原文
若《傷寒論》大陷胸湯及大陷胸丸,俱為治外感結胸良方,宜斟酌病之輕重淺深,分別用之。
白話
《傷寒論》中的大陷胸湯和大陷胸丸,都是治療外感結胸的良好方劑,應當根據病情的輕重淺深斟酌,分別選用。
原文
至拙擬之蕩胸湯,亦可斟酌加減,以代諸陷胸湯、丸。
白話
至於我個人所擬訂的蕩胸湯,也可以斟酌加減,用來替代各種陷胸湯、陷胸丸。
原文
有內傷結胸與外感結胸相併而成一至險之結胸證者。
白話
有內傷結胸與外感結胸同時合併,而形成一種極為危險的結胸證候。
原文
在奉天時曾治郝××,年四十餘,心下痞悶杜塞,飲食不能下行,延醫治不效。繼入東人醫院,治一星期,仍然無效。浸至不能起床,吐痰腥臭,精神昏愦。
白話
在奉天時曾治療郝某某,年齡四十多歲,心下痞悶阻塞,飲食不能下行,延請醫生治療沒有效果。接著進入日本人醫院,治療一星期,仍然無效。逐漸發展到不能起床,吐出腥臭的痰,精神昏亂糊塗。
原文
再延醫診視,以為肺病已成,又兼胃病,不能治療。其家人惶恐無措,迎愚診治。
白話
再請醫生診斷查看,認為肺病已經形成,又兼有胃病,無法治療。他的家人驚慌恐懼不知如何是好,前來迎接我診治。
原文
其脈左右皆弦,右部則弦而有力,其舌苔白厚微黃,撫其肌膚髮熱,問其心中亦覺熱,思食涼物,大便不行者已四五日,自言心中滿悶異常,食物已數日不進,吐痰不惟腥臭,且又覺涼。愚籌思再四,知系溫病結胸。
白話
他的脈象左右都呈弦象,右部則弦而有力,舌苔白厚微黃,觸摸他的肌膚感覺發熱,問他心中也覺得熱,想吃涼爽的東西,大便不通已經四五天,自己說心中特別滿悶,食物已經好幾天不能進食,吐出的痰不僅腥臭,而且感覺發涼。我反覆考慮多次,知道這是溫病結胸。
原文
然其脈不為洪而有力,而為弦而有力,且所吐之痰臭而且涼者何也?
白話
但是他的脈象不是洪大而有力,而是弦而有力,而且所吐出的痰既臭又涼,這是為什麼呢?
原文
蓋因其人素有寒飲,其平素之脈必弦,其平素吐痰亦必涼(平素忽不自覺,今因病溫咽喉發熱覺痰涼耳),因有溫病之熱與之混合,所以脈雖弦而仍然有力,其痰雖涼,而為溫病之熱熏蒸,遂至腥臭也。
白話
大概是因為這個人向來有寒飲,他平時的脈象必然是弦的,他平時吐出的痰也必然是涼的(平時自己沒有察覺,現在因為得了溫病咽喉發熱,才感覺到痰是涼的),因為有溫病的熱與它混合,所以脈象雖然弦但仍然有力,痰液雖然涼,但被溫病的熱熏蒸,於是就腥臭了。
原文
為疏方用蔞仁、生赭石細末各一兩,玄參、知母各八錢,蘇子、半夏、黨參、生薑各四錢,煎湯沖服西藥留苦四錢。
白話
為他開出方子,用蔞仁、生赭石細末各一兩,玄參、知母各八錢,蘇子、半夏、黨參、生薑各四錢,煎湯衝服西藥留苦四錢。
原文
一劑胸次豁然,可進飲食,右脈較前柔和,舌苔變白,心中猶覺發熱,吐痰不臭,仍然覺涼。
白話
服用一劑後胸中阻塞頓然開通,可以進食了,右脈比之前柔和,舌苔變白,心中仍然覺得發熱,吐出的痰不臭了,仍然感覺發涼。
原文
遂將原方前四味皆減半,加當歸三錢,服後大便通下,心中益覺通豁。
白話
於是將原方前四味藥都減半,再加當歸三錢,服用後大便通暢下行,心中更加覺得暢通開闊。
原文
惟有時覺有涼痰自下發動,逆行上衝,周身即出汗。
白話
只是有時感覺有涼痰從下方發動,逆行向上衝,周身隨即出汗。
原文
遂改用赭石、黨參、乾薑各四錢,半夏、白芍各三錢。
白話
於是改用赭石、黨參、乾薑各四錢,半夏、白芍各三錢。
原文
川樸、五味、甘草各二錢,細辛一錢,連服數劑,寒痰亦消矣。
白話
川樸、五味、甘草各二錢,細辛一錢,連續服用數劑,寒痰也消散了。
原文
此證原寒飲結胸與溫病結胸相併而成,而初次方中但注重溫病結胸,惟生薑一味為治寒飲結胸之藥。因此二病之因,一涼一熱,原難並治。
白話
這個證候本來就是寒飲結胸與溫病結胸兩種情況同時合併而成,而初次方中只著重治療溫病結胸,只有生薑一味是治療寒飲結胸的藥物。因為這兩種病的病因,一涼一熱,本來就難以同時兼顧治療。
原文
若將方中之生薑改為乾薑,則溫病之熱必不退。
白話
如果將方中的生薑改為乾薑,那麼溫病的熱邪必定不會消退。
原文
至若生薑之性雖熱,而與涼藥並用實又能散熱。迨至溫病熱退,然後重用乾薑以開其寒飲。
白話
至於生薑的藥性雖然偏溫熱,而與涼藥同時使用實際上又能散熱。等到溫病的熱邪消退,然後重用乾薑來化解寒飲。
原文
此權其病勢之緩急先後分治,而仍用意周匝,不至顧此失彼,是以能循序奏效也。
白話
這是權衡病勢的緩急先後分開治療,而且仍然考慮周全,不至於顧此失彼,所以能夠按部就班收到效果。