醫學衷中參西錄

66.論胃氣不降治法

66.論胃氣不降治法

66.論胃氣不降治法19
原文
陽明胃氣以息息下行為順。為其息息下行也,即時時借其下行之力,傳送所化飲食達於小腸,以化乳糜;更傳送所餘渣滓,達於大腸,出為大便。
白話
陽明胃氣以持續向下運行為順。正因為它持續向下運行,所以時時借助其下行的力量,將消化後的飲食傳送到小腸,以轉化為乳糜;更進一步將剩餘的渣滓,傳送到大腸,排出成為大便。
原文
此乃人身氣化之自然,自飛門以至魄門,一氣運行而無所窒礙者也。
白話
這是人體氣化運行的自然規律,從口腔(飛門)到肛門(魄門),一股氣機運行而沒有任何阻礙。
原文
乃有時胃氣不下行而轉上逆,推其致病之由,或因性急多怒,肝膽氣逆上干;或因腎虛不攝,沖中氣逆上衝,而胃受肝膽沖氣之排擠,其勢不能下行,轉隨其排擠之力而上逆。
白話
然而有時胃氣不向下運行反而向上逆亂,推究其致病的原因,有時是因為性情急躁易怒,肝膽之氣上逆犯胃;有時是因為腎虛不能固攝,沖脈之氣向上衝逆,而胃受到肝膽之氣和沖氣的排擠,其趨勢無法向下運行,反而隨著排擠的力量而向上逆亂。
原文
迨至上逆習為故常,其下行之能力盡失,即無他氣排擠之時,亦恆因蓄極而自上逆。
白話
等到向上逆亂成為習慣常態,其向下運行的能力完全喪失,即使沒有其他氣機排擠的時候,也常常因為蓄積到極點而自行向上逆亂。
原文
於斯飲食入胃不能傳送下行,上則為脹滿,下則為便結,此必然之勢也。
白話
於是飲食進入胃中後不能被傳輸向下,在上就表現為脹滿,在下就表現為大便秘結,這是必然的趨勢。
原文
而治之者,不知其病因在胃府之氣上逆不下降,乃投以消脹之藥,藥力歇而脹滿依然。
白話
然而治療的人,不知道其病因在於胃腑之氣上逆不降,反而使用消除脹滿的藥物,藥力過後脹滿依然如故。
原文
治以通便之劑,今日通而明日如故,久之兼證歧出,或為嘔噦,或為呃、為逆,或為吐衄,或胸膈煩熱,或頭目眩暈,或痰涎壅滯,或喘促咳嗽,或驚悸不寐,種種現證頭緒紛繁,則治之愈難。
白話
使用通便的藥劑治療,今天通了明天又恢復原狀,時間久了各種兼證紛紛出現,有的嘔吐乾嘔,有的呃逆、反逆,有的吐血、鼻衄,有的胸膈煩熱,有的頭目眩暈,有的痰涎壅滯,有的喘促咳嗽,有的驚悸不眠,種種症狀頭緒紛繁,那麼治療起來就更加困難了。
原文
即間有知其致病之由在胃氣逆而不降者,而所用降胃之藥若半夏、蘇子、蔞仁、竹茹、厚朴、枳實諸品,亦用之等於不用也。
白話
即使偶爾有知道其致病原因在於胃氣上逆不降的人,但所使用的降胃藥物如半夏、蘇子、蔞仁、竹茹、厚朴、枳實等藥物,使用了也等於沒有使用。
原文
而愚數十年經驗以來,治此證者不知凡幾,知欲治此證非重用赭石不能奏效也。
白話
而我數十年經驗以來,治療這種證候不知有多少例,深知要治療此證非重用赭石不能取得療效。
原文
蓋赭石對於此證,其特長有六:其重墜之力能引胃氣下行,一也,既能引胃氣下行,更能引胃氣直達腸中以通大便,二也;因其饒有重墜之力,兼能鎮安沖氣使不上衝,三也;其原質系鐵養化合,含有金氣,能制肝木之橫恣,使其氣不上干,四也;為其原質系鐵養化合,更能引浮越之相火下行,而胸膈煩熱、頭目眩暈自除,五也;其力能降胃通便,引火下行,而性非寒涼開破,分毫不傷氣分,因其為鐵養化合轉能有益於血分(鐵養化合同於鐵鏽故能補血中之鐵鏽),六也。
白話
赭石對於此證,其特長有六點:其重墜的力量能引導胃氣下行,這是第一點;既能引導胃氣下行,更能引導胃氣直達腸中以通利大便,這是第二點;因為它富有重墜之力,同時能鎮定沖氣使其不上衝,這是第三點;其本質是鐵的氧化物化合而成,含有金氣,能制約肝木的橫逆放恣,使其氣不上犯,這是第四點;因為其本質是鐵的氧化物化合,更能引導上浮的相火下行,而胸膈煩熱、頭目眩暈自然消除,這是第五點;其力量能降胃通便,引導火氣下行,而其性質並非寒涼攻破,絲毫不損傷氣分,因為它是鐵的氧化物化合反而能有益於血分(鐵的氧化物化合同於鐵鏽所以能補充血中的鐵質),這是第六點。
原文
是以愚治胃氣逆而不降之證,恆但重用赭石,即能隨手奏效也。
白話
因此我治療胃氣上逆不降之證,常常只要重用赭石,就能隨手取得療效。
原文
丙寅季春,愚自滄州移居天津。有郭××者,年近三旬,造寓求診。
白話
丙寅年晚春,我從滄州遷居天津。有一位郭××,年齡接近三十歲,來到我的住所求診。
原文
自言心中常常滿悶,飲食停滯胃中不下,間有嘔吐之時,大便非服通利之品不行,如此者年餘,屢次服藥無效,至今病未增劇,因飲食減少則身體較前羸弱矣。診其脈,至數如常,而六部皆有郁象。
白話
他自己說心中常常滿悶,飲食停滯在胃中不能下行,偶爾有嘔吐的時候,大便必須服用通利的藥物才能排出,像這樣已經一年多,多次服藥都沒有效果,至今病情沒有加重,但因為飲食減少所以身體比以前瘦弱了。診察他的脈象,搏動次數正常,但六部脈都有鬱滯的表現。
原文
因曉之曰:「此胃氣不降之證也,易治耳。但重用赭石數劑即可見效也。」為疏方,用生赭石細末一兩,生懷山藥、炒懷山藥各七錢,全當歸三錢,生雞內金二錢,厚朴、柴胡各一錢。
白話
於是我告訴他說:「這是胃氣不降的證候,容易治療。只要重用赭石幾劑藥就能見效。」於是開具處方,使用生赭石細末一兩,生懷山藥、炒懷山藥各七錢,全當歸三錢,生雞內金二錢,厚朴、柴胡各一錢。
原文
囑之曰:「此藥煎湯日服一劑,服至大便日行一次再來換方。」
白話
囑咐他說:「這個藥煎湯每天服用一劑,服用到大便每天排泄一次再來換處方。」
原文
時有同縣醫友李××在座,亦為診其脈,疑而問曰:「凡胃氣不降之病,其脈之現象恆弦長有力。今此證既系胃氣不降,何其六脈皆有郁象,而重按轉若無力乎?」答曰:「善哉問也,此中頗有可研究之價值。蓋凡胃氣不降之脈,其初得之時,大抵皆弦長有力,以其病因多系沖氣上衝,或更兼肝氣上干。沖氣上衝,脈則長而有力;肝氣上干,脈則弦而有力;肝沖並見,脈則弦長有力也。然其初為肝氣衝氣之所迫,其胃府之氣不得不變其下行之常而上逆,迨其上逆既久,因習慣而成自然,即無他氣衝之干之,亦恆上逆而不能下行。夫胃居中焦,實為後天氣化之中樞。故胃久失其職,則人身之氣化必郁,亦為胃久失其職,則人身之氣化又必虛,是以其脈之現象亦鬱而且虛也。為其鬱也,是以重用赭石以引胃氣下行,而佐以厚朴以通陽(葉天士謂厚朴多用則破氣,少用則通陽),雞內金以化積,則鬱者可開矣。為其虛也,是以重用山藥生、熟各半,取其能健脾兼能滋胃(脾濕勝不能健運,宜用炒山藥以健之,胃液少不能化食,宜用生山藥以滋之),然後能受開鬱之藥,而無所傷損。用當歸者,取其能生血兼能潤便補虛,即以開鬱也。用柴胡者,因人身之氣化左宜升、右宜降,但重用鎮降之藥,恐有妨於氣化之自然,故少加柴胡以宣通之,所以還其氣化之常也。」李××聞之,深韙愚言。
白話
當時有同縣的醫友李××在座,也為他診察了脈象,疑惑地問道:「凡是胃氣不降的疾病,其脈象通常弦長有力。如今這個證候既然是胃氣不降,為什麼六部脈都有鬱滯的表現,而且重按反而好像無力呢?」我回答說:「問得好啊,這裡面很有研究的價值。凡是胃氣不降的脈象,在剛得病的時候,大抵都是弦長有力的,因為其病因多是沖氣上衝,或者更兼有肝氣上犯。沖氣上衝,脈就長而有力;肝氣上犯,脈就弦而有力;肝氣沖氣同時出現,脈就弦長有力。然而最初是被肝氣沖氣所逼迫,胃腑之氣不得不改變其向下運行的常態而上逆,等到上逆時間久了,因為習慣而成為自然,即使沒有其他氣機衝擊干擾,也常常向上逆亂而不能向下運行。胃居於中焦,實在是後天氣化運行的中樞。所以胃長期失去其職能,那麼人身的氣化必然鬱滯;也因為胃長期失去其職能,那麼人身的氣化又必然虛弱,因此其脈象表現也鬱滯而且虛弱。因為它鬱滯,所以重用赭石以引導胃氣下行,而輔助使用厚朴以通陽(葉天士說厚朴多用就破氣,少用就通陽),雞內金以消化積滯,那麼鬱滯就可以疏通了。因為它虛弱,所以重用山藥生的、熟的各一半,取其能健脾又能滋養胃陰(脾濕過盛不能健運,適宜用炒山藥來健脾;胃液不足不能消化食物,適宜用生山藥來滋養胃陰),然後才能承受疏通鬱滯的藥物,而沒有損傷。使用當歸,是取其能生血又能潤便補虛,也就是用來疏通鬱滯。使用柴胡,是因為人身的氣化左邊宜升、右邊宜降,但只重用鎮降的藥物,恐怕會妨礙氣化的自然運行,所以稍微加入柴胡以宣通它,從而恢復氣化的正常狀態。」李××聽了,深深贊同我的話。
原文
後其人連服此藥八劑,大便日行一次,滿悶大減,飲食加多。
白話
後來此人連續服用此藥八劑,大便每天排泄一次,滿悶大大減輕,飲食增多。
原文
遂將赭石改用六錢,柴胡改用五分,又加白朮錢半。連服十劑全愈。
白話
於是將赭石改用六錢,柴胡改用五分,又加入白朮一錢半。連續服用十劑後完全痊癒。
原文
閱旬日,李××遇有此證,脈亦相同,亦重用赭石治愈。
白話
過了十天,李××遇到一個同樣的證候,脈象也相同,也是重用赭石治癒了。