原文
腦充血病之說倡自西人,而淺見者流恆譏中醫不知此病,其人蓋生平未見《內經》者也。
腦充血病的學說是由西方人首先提出的,而見識淺薄的人常常譏笑中醫不懂這種疾病,這種人大概是生平沒有讀過《內經》的人吧。
原文
嘗讀《內經》至調經論,有謂「血之與氣,並走於上,則為大厥,厥則暴死,氣反則生,不反則死」云云,非即西人所謂腦充血之證乎?
曾經讀《內經》到調經論篇,其中有句話說「血和氣,一起向上衝,就會發生大厥,厥就會突然死亡,如果氣返回就能活,不返回就會死」等等,這不就是西方人所說的腦充血症狀嗎?
原文
所有異者,西人但言充血,《內經》則謂血之與氣並走於上。蓋血必隨氣上升,此為一定之理。
唯一的差異是,西方人只說充血,《內經》卻說血和氣一起向上衝。因為血必然隨著氣上升,這是一定的道理。
原文
而西人論病皆得之剖解之餘,是以但見血充腦中,而不知輔以理想以深究病源,故但名為腦充血也。
然而西方人論病都是從解剖屍體得來的經驗,所以只見到血充滿腦部,卻不知道運用推理來深入探究病源,因此只稱為腦充血。
原文
至《內經》 所謂「氣反則生,不反則死」者,蓋謂此證幸有轉機,其氣上行之極,復反而下行,腦中所充之血應亦隨之下行,故其人可生;若其氣上行不反,升而愈升,血亦隨之充而愈充,腦中血管可至破裂,所以其人死也。
至於《內經》所說的「氣返回就能活,不返回就會死」,是說這種病僥倖有轉機,氣上升到極點後,又反而向下,腦中所充的血也應該隨之向下,所以這個人可以活;如果氣上升不回頭,越升越高,血也隨之越充越滿,腦中血管可以到破裂的程度,所以這個人會死。
原文
又《內經》厥論篇謂「巨陽之厥則腫首,頭重不能行,發為眴(眩也)僕」、「陽明之厥,面赤而熱,妄言妄見」、「少陽之厥,則暴聾頰腫而熱」,諸現象皆腦充血證也。
又有《內經》厥論篇說「太陽經的厥逆就會頭部腫脹,頭沉重不能行走,發作為眩暈而跌倒」、「陽明經的厥逆,臉面發紅而發熱,胡言亂語妄見」、「少陽經的厥逆,就會突然耳聾、臉頰腫脹而發熱」,這些現象都是腦充血的證候。
原文
推之秦越人治虢太子屍厥,謂「上有絕陽之絡,下有破陰之紐」者,亦腦充血證也。
推及秦越人治療虢太子屍厥證,說「上有阻斷陽氣的絡脈,下有破裂陰氣的紐結」,也是腦充血的證候。
原文
特是古人立言簡括,恆但詳究病源,而不細論治法。然既洞悉致病之由,即自擬治法不難也。
只是古人立言簡潔扼要,往往只詳細探究病源,卻不細論治療方法。然而既然透徹了解致病的原因,自然要擬定治療方法也不困難了。
原文
愚生平所治此證甚多,其治愈者,大抵皆腦充血之輕者,不至血管破裂也。今略舉數案於下,以備治斯證者之參考。
我生平治療此證很多,其中治愈的,大致都是腦充血較輕的,不至於血管破裂的。現在略舉數個案例在下面,以提供治療此證者的參考。
原文
在奉天曾治一人,年近五旬,因處境不順,兼勞碌,漸覺頭疼,日浸加劇,服藥無效,遂入西人醫院。治旬日,頭疼不減,轉添目疼。又越數日,兩目生翳,視物不明。來院求為診治。
在奉天曾治療一人,年近五十,因為處境不順,加上過度勞累,漸漸感覺頭疼,一天比一天加劇,服藥無效,於是進入西醫院。治療十日,頭疼沒有減輕,反而增加了眼睛疼痛。又過了幾天,兩眼生出翳膜,視物不清楚。來醫院請求診治。
原文
其脈左部洪長有力,自言腦疼徹目,目疼徹腦,且時覺眩暈,難堪之情莫可名狀。
他的脈象左部洪長有力,自己說腦子疼到貫穿眼睛,眼睛疼到貫穿腦子,而且時常覺得眩暈,難以忍受的情形無法形容。
原文
脈證合參,知系肝膽之火挾氣血上衝腦部,腦中血管因受沖激而膨脹,故作疼;目系連腦,腦中血管膨脹不已,故目疼,生翳且眩暈也。
脈象與症狀合參,知道是肝膽的火挾帶氣血向上衝擊腦部,腦中血管因為受到衝擊而膨脹,所以作痛;目系連接於腦,腦中血管不斷膨脹,所以眼睛疼痛,生出翳膜並且眩暈。
原文
因曉之曰:「此腦充血證也。深考此證之原因,腦疼為目疼之根;而肝膽之火挾氣血上衝,又為腦疼之根。欲治此證,當清火、平肝、引血下行,頭疼愈而目疼、生翳及眩暈自不難調治矣。」遂為疏方,用懷牛膝一兩,生杭芍、生尤骨、生牡蠣、生赭石各六錢,玄參、川楝子各四錢,龍膽草三錢,甘草二錢,磨取鐵鏽濃水煎藥。服一劑,覺頭目之疼頓減,眩暈已無。
因此告訴他說:「這是腦充血的證候。深入考察此證的原因,腦疼是目疼的根本;而肝膽的火挾帶氣血向上衝,又是腦疼的根本。要治療此證,應當清火、平肝、引血下行,頭疼好了那麼目疼、生翳以及眩暈自然不難調治了。」於是開給處方,用懷牛膝一兩,生杭芍、生龍骨、生牡蠣、生赭石各六錢,玄參、川楝子各四錢,龍膽草三錢,甘草二錢,用磨取的鐵鏽濃水煎藥。服一劑,感覺頭目的疼痛立刻減輕,眩暈已經沒有了。
原文
即方略為加減,又服兩劑,頭疼目疼全愈,視物亦較真。
就在原方基礎上略為加減,又服兩劑,頭疼目疼完全痊愈,視物也比較清晰了。
原文
其目翳原系外障,須兼外治之法,為制磨翳藥水一瓶,日點眼上五六次,徐徐將翳盡消。
他的目翳本來是外障眼病,必須兼用外治的方法,為他配製磨翳藥水一瓶,每天點眼五六次,慢慢地將翳膜全部消除。
原文
在滄州治一人,六十四歲,因事心甚懊憹,於旬日前即覺頭疼,不以為意。
在滄州治療一人,六十四歲,因為事情心裡非常懊惱,在十天前就覺得頭疼,不以為意。
原文
一日晨起,忽僕於地,狀若昏厥,移時甦醒,左手足遂不能動,且覺頭疼甚劇。
有一天早晨起來,忽然跌倒在地,情形像是昏厥,過了一會甦醒,左邊的手腳就不能動了,而且覺得頭疼得很厲害。
原文
醫者投以清火通絡之劑,兼法王勳臣補陽還五湯之義,加生黃耆數錢,服後更覺腦中疼如錐刺,難忍須臾。
醫生投給清火通絡的藥劑,並仿效王勳臣補陽還五湯的義理,加入生黃耆數錢,服藥後反而更加覺得腦中疼痛如錐子刺一般,片刻都難以忍受。
原文
求為診視,其脈左部弦長,右部洪長,皆重按甚實。詢其心中,恆覺發熱。
請求為他診視,他的脈象左部弦長,右部洪長,都重按很有力。問他心裡的情況,時常覺得發熱。
原文
其家人謂其素性嗜酒,近因心中懊憹,益以燒酒澆愁,飢時恆以酒代飯。
他的家人說他向來嗜好喝酒,近來因為心裡懊惱,更用燒酒來澆愁,飢餓時常常用酒代替飯。
原文
愚曰,此證乃腦充血之劇者,其左脈之弦長,懊憹所生之熱也。右脈之洪長,積酒所生之熱也。二熱相併,挾臟腑氣血上衝腦部。
我說,此證是腦充血的嚴重者,他的左脈弦長,是懊憹所生的熱。右脈洪長,是積酒所生的熱。二熱相合,挾帶臟腑氣血向上衝擊腦部。
原文
腦部中之血管若因其沖激過甚而破裂,其人即昏厥不復醒,今幸昏厥片時甦醒,其腦中血管當不至破裂。
腦中的血管如果因為衝擊過於厲害而破裂,那人就會昏厥不再醒來,現在幸好昏厥了一會就甦醒了,他的腦中血管應當不至於破裂。
原文
或其管中之血隔血管滲出,或其血管少有罅隙,出血少許而復自止。
可能是血管中的血隔着血管滲出,或者是血管稍有裂隙,出血少許就自行停止了。
原文
其所出之血著於司知覺之神經,則神昏;著於司運動之神經,則痿廢。
所出的血停留在掌管知覺的神經,就會神志昏迷;停留在掌管運動的神經,就會痿痹廢用。
原文
此證左半身偏枯,當系腦中血管所出之血傷其司右邊運動之神經也。
此證左半身偏枯,應當是腦中血管所出的血損傷了掌管右邊運動的神經。
原文
醫者不知致病之由,竟投以治氣虛偏枯之藥,而此證此脈豈能受黃耆之升補乎?此所以服藥後而頭疼益劇也。遂為疏方,亦約略如前。
醫生不知道致病的緣由,竟然投以治療氣虛偏枯的藥物,而此證此脈怎能承受黃耆的升補呢?這就是服藥後頭疼更加厲害的原因。於是開給處方,也大略如前面所述。
原文
為其右脈亦洪實,因於方中加生石膏一兩,亦用鐵鏽水煎藥。
因為他的右脈也洪實,因此在處方中加入生石膏一兩,也用鐵鏽水煎藥。
服兩劑,頭疼完全痊愈,脈象已經和平,左手腳已經能自動了。
原文
遂改用當歸、赭石、生杭芍、玄參、天冬各五錢,生黃耆、乳香、沒藥各三錢,紅花一錢,連服數劑,即扶杖能行矣。方中用紅花者,欲以化腦中之瘀血也。
於是改用當歸、赭石、生杭芍、玄參、天冬各五錢,生黃耆、乳香、沒藥各三錢,紅花一錢,連服數劑,就能扶著拐杖走路了。處方中使用紅花,是想要化解腦中的瘀血。
原文
為此時脈已和平,頭已不疼,可受黃耆之溫補,故方中少用三錢,以補助其正氣,即藉以助歸、芍、乳、沒以流通血脈,更可調玄參、天冬之寒涼,俾藥性涼熱適均,而可多服也。
這是因為此時脈象已經和平,頭已經不疼,可以承受黃耆的溫補,所以處方中稍用三錢,用來補助他的正氣,也就是藉此協助當歸、白芍、乳香、沒藥來流通血脈,更可以調和玄參、天冬的寒涼,使藥性寒熱適中,而可以多服。
原文
上所錄二案,用藥大略相同,而皆以牛膝為主藥者,誠以牛膝善引上部之血下行,為治腦充血證無上之妙品,此愚屢經試驗而知,故敢貢諸醫界。而用治此證,尤以懷牛膝為最佳。
上面記錄的兩個案例,用藥大致相同,而都以牛膝為主藥,實在是因為牛膝善於引導上部的血向下行走,是治療腦充血證無與倫比的妙品,這是我屢次經過試驗而知道的,所以敢於提供給醫界。而用來治療此證,尤其以懷牛膝為最好。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。