醫學衷中參西錄

56.論吳又可達原飲不可以治溫病

56.論吳又可達原飲不可以治溫病

56.論吳又可達原飲不可以治溫病16
原文
北方醫者治溫病,恆用吳又可達原飲,此大謬也。
白話
北方的醫生治療溫病,常常使用吳又可的達原飲,這是大錯特錯的。
原文
吳氏謂崇禎辛巳,疫氣流行,山東、浙江南北兩道感者尤多,遂著《瘟疫論》一書。
白話
吳又可說崇禎辛巳年,疫氣流行,山東、浙江南北兩地感染的人尤其多,於是撰寫了《瘟疫論》一書。
原文
首載達原飲,為治瘟疫初得之方,原非治溫病之方也。
白話
書中首先記載了達原飲,這是治療瘟疫初起的方劑,原本並非治療溫病的方劑。
原文
疫者,天地戾氣,其中含有毒菌,遍境傳染若役使然,故名為疫。
白話
疫病,是天地間的乖戾之氣,其中含有毒菌,廣泛傳染如同被役使一樣,所以稱為疫。
原文
因疫多病熱,故名為瘟疫(病寒者名為寒疫),瘟即溫也。是以方中以逐不正之氣為主。
白話
因為疫病多表現為熱證,所以稱為瘟疫(患寒證的稱為寒疫),瘟就是溫的意思。因此方中以驅逐不正之氣為主要目的。
原文
至於溫病,乃感時序之溫氣,或素感外寒伏於膜原,久而化熱,乘時發動,其中原無毒菌,不相傳染。治之者惟務清解其熱,病即可愈。
白話
至於溫病,是感受時令的溫氣,或者平素感受外寒伏藏在膜原,時間久了化為熱邪,乘時發作,其中原本沒有毒菌,不會相互傳染。治療時只需致力於清解其熱邪,疾病就可以痊癒。
原文
若於此鑑別未精,本系溫病而誤投以達原飲,其方中檳榔開破之力既能引溫氣內陷,而厚朴、草果之辛溫開散大能耗陰助熱,尤非病溫者所宜(病溫者多陰虛尤忌耗陰之藥),雖有知母、芍藥、黃芩各一錢,其涼力甚輕,是以用此方治溫病者,未有見其能愈者也。
白話
如果對此鑑別不夠精確,本來是溫病而誤用達原飲,方中檳榔的開破之力既能引導溫邪內陷,而厚朴、草果的辛溫開散之性又極易耗損陰液助長熱邪,尤其不適合患溫病的人(患溫病的人多陰虛,特別忌諱耗損陰液的藥物),即使有知母、芍藥、黃芩各一錢,其清涼之力也很輕,因此用這個方劑治療溫病的,從未見到能治癒的。
原文
且不惟不能愈,更有於初病時服之即陡然變成危險之證者,此非愚之憑空擬議,誠有所見而云然也。
白話
而且不僅不能治癒,更有在初病時服用後就突然變成危險證候的,這不是我憑空猜測,確實是親眼所見才這麼說的。
原文
愚初習醫時,曾見一媼,年過六旬,因傷心過度,積有勞疾,於仲春得溫病。
白話
我剛開始學醫時,曾經見到一位老婦人,年過六十,因為過度傷心,積有勞疾,在仲春時節得了溫病。
原文
醫者投以達原飲,將方中草果改用一錢,謂得汗則愈。
白話
醫生給她開了達原飲,把方中的草果改為一錢,說服藥後出汗就會痊癒。
原文
乃服後汗未出而病似加重,醫者遂將草果加倍,謂服後必然得汗。
白話
結果服藥後汗沒有出,病情似乎加重了,醫生於是把草果加倍,說服藥後必然會出汗。
原文
果服後頭面汗出如洗,喘息大作,須臾即脫。
白話
果然服藥後頭面部汗出如洗,喘息大作,很快就虛脫了。
原文
或疑此證之僨事,當在服達原飲將草果加重,若按其原方分量,草果只用五分,即連服數劑亦應不至汗脫也。答曰:草果性甚猛烈,即五分亦不為少。
白話
有人懷疑這個證候的失敗,應當是在服用達原飲時把草果加重了,如果按照原方劑量,草果只用五分,即使連續服用幾劑也不至於汗出虛脫。我回答說:草果的藥性非常猛烈,即使是五分也不算少。
原文
愚嘗治脾虛泄瀉服藥不效,因思四神丸治五更瀉甚效,中有肉果,本草謂其能健脾澀腸,遂用健補脾胃之藥煎湯送服肉果末五分。
白話
我曾經治療脾虛泄瀉,服藥無效,因而想到四神丸治療五更瀉很有效,其中有肉果,本草說它能健脾澀腸,於是用健補脾胃的藥物煎湯送服肉果末五分。
原文
須臾覺心中不穩,六脈皆無,遲半點鐘其脈始見。恍悟病人身體虛弱,不勝肉果辛散之力也。
白話
不久感覺心中不穩,六脈都摸不到,過了半小時脈象才出現。這才恍然大悟,病人身體虛弱,承受不住肉果辛散的力量。
原文
草果與肉果性原相近,而其辛散之力更烈於肉果,雖方中止用五分,而與檳榔、厚朴並用,其猛烈之力固非小矣。由斯觀之,達原飲可輕用哉!
白話
草果與肉果的藥性原本相近,而草果辛散的力量比肉果更猛烈,雖然方中只用五分,但與檳榔、厚朴一起使用,其猛烈的力量實在不小。由此看來,達原飲怎麼可以輕易使用呢!