原文
下有實寒,上有浮熱之證,欲用溫熱之藥以祛其寒,上焦恆格拒不受,惟佐以赭石使之速於下行,直達病所,上焦之浮熱轉能因之下降。
下方有實寒,上方有浮熱的證候,想要用溫熱的藥物來驅散寒邪,上焦卻常常阻滯而不接受,只有輔以赭石讓藥力迅速下行,直達病所,上焦的浮熱反而能因此下降。
原文
曾治鄰村劉某,因房事後恣食生冷,忽然少腹抽疼,腎囊緊縮,大便不通,上焦兼有煩熱。
曾治療鄰村的劉某,因為房事後放縱食用生冷食物,突然小腹抽痛,陰囊收縮,大便不通,上焦兼有煩熱。
原文
醫者投以大黃附子細辛湯,上焦煩熱益甚,兩脅疼脹,便結囊縮,腹疼如故。病家甚覺惶恐,求為診視。
醫生用大黃附子細辛湯,上焦的煩熱更加嚴重,兩脅疼痛脹滿,大便乾結、陰囊收縮,腹痛依舊。病家非常恐懼,請求診治。
原文
其脈弦而沉,兩尺之沉尤甚,先用醋炒蔥白熨其臍及臍下,腹中作響,大有開通之意,囊縮腹疼亦見愈,便仍未通。
他的脈象弦而沉,兩尺脈的沉象尤其明顯。先用醋炒過的蔥白熨敷他的肚臍及臍下,腹中發出響聲,很有通暢的趨勢,陰囊收縮和腹痛也見好轉,但大便仍然不通。
原文
遂用赭石二兩,烏附子五錢,當歸、蘇子各一兩,煎湯飲下,即覺藥力下行,過兩句鍾俾煎渣飲之,有頃,降下結糞若干,諸病皆愈。
於是使用赭石二兩、烏附子五錢、當歸、蘇子各一兩,煎湯服用,立刻感覺藥力下行,過了兩刻鐘,再將藥渣煎煮飲用,過了一會兒,排出若干乾結的糞便,所有病症都痊癒了。
原文
膈食之證,千古難治之證也。《傷寒論》有旋覆代赭石湯,原治傷寒發汗,若吐若下解後,心下痞硬、噫氣不除者。周揚俊、喻嘉言皆謂治膈證甚效。
噎膈病證,是千古難治的病證。《傷寒論》中有旋覆代赭石湯,原本治療傷寒發汗,或吐或下之後,心下痞硬、噯氣不止的病症。周揚俊、喻嘉言都說治療膈證非常有效。
原文
然《神農本草經》謂旋覆花味鹹,若真好旋覆花實咸而兼有辛味(敝邑武帝臺汙所產旋覆花咸而辛),今藥坊間所鬻旋覆花皆甚苦,實不堪用。
然而《神農本草經》說旋覆花味鹹,真正的優質旋覆花實際上是鹹而帶有辛味(我們家鄉武帝臺汙所產的旋覆花鹹而辛),如今藥鋪裡賣的旋覆花都很苦,實在不堪使用。
原文
是以愚治膈證,恆用其方去旋覆花,將赭石加重,其沖氣上衝過甚,兼大便甚乾結者,赭石恆用至兩許,再加當歸、柿霜、天冬諸藥以潤燥生津,且更臨時制宜,隨證加減,治愈者不勝錄。
因此我治療膈證,常常用這個方子去掉旋覆花,將赭石加重,如果衝氣上衝過於嚴重,同時大便非常乾結的,赭石常用到一兩左右,再加當歸、柿霜、天冬等藥來潤燥生津,並且更臨時根據情況加減,治癒的病例多得記不勝記。
原文
蓋此證因胃氣衰弱,不能撐懸賁門,下焦沖氣又挾痰涎上衝,以杜塞之,是以不受飲食。
這是因為這個病證由於胃氣衰弱,不能撐起賁門,下焦的沖氣又挾帶痰涎上衝,堵塞了賁門,所以不能容納飲食。
原文
故用人參以壯胃氣,氣壯自能撐懸賁門,使之寬展;赭石以降沖氣,沖降自挾痰涎下行,不慮杜塞,此方之所以效也。
所以用人參來壯補胃氣,胃氣強壯自然能撐起賁門,使它寬展;用赭石來降沖氣,沖氣下降自然挾帶痰涎下行,不必擔心堵塞,這就是這個方子有效的原因。
原文
若藥房間偶有咸而且辛之旋覆花,亦可斟酌加入,然加旋覆花又須少減赭石也。
如果藥鋪偶然有鹹而帶辛味的旋覆花,也可以斟酌加入,但是加了旋覆花就需要稍微減少赭石的用量。
原文
此證有因賁門腫脹,內有瘀血致賁門窄小者,宜於方中加蘇木、䗪蟲(俗名土鱉)各二錢。
這個病證有因為賁門腫脹,內部有瘀血導致賁門狹窄的,適宜在方中加入蘇木、䗪蟲(俗名土鱉)各二錢。
原文
頭疼之證,西人所謂腦氣筋病也。然恆可重用赭石治愈。
頭痛的病證,西醫所說的腦神經病。然而常常可以重用赭石治癒。
原文
近在奉天曾治何姓女,年二十餘歲,每日至巳頭疼異常,左邊尤甚,過午則愈。先經東人治之,投以麻醉腦筋之品不效。
近來在奉天曾治療一位何姓女子,二十多歲,每天到了巳時頭痛異常,左邊尤其嚴重,過了中午就好轉。先前經過日本醫生治療,用了麻醉神經的藥物無效。
原文
後求為診視,其左脈浮弦有力者,系少陽之火挾心經之熱,乘陽旺之時而上升以衝突腦部也。
後來請我診治,她的左脈浮弦有力,這是少陽之火挾帶心經的熱,趁陽氣旺盛的時候上升而衝擊腦部所致。
原文
為疏方:赭石、龍骨、牡蠣、龜板、萸肉、白芍各六錢,龍膽草二錢,藥料皆用生者,煎服一劑,病愈強半,又服兩劑全愈。
為她開方:赭石、龍骨、牡蠣、龜板、山萸肉、白芍各六錢,龍膽草二錢,藥材都用生的,煎服一劑,病好了一大半,又服了兩劑完全康復。
原文
隔數日,又治鞠姓婦,頭疼亦如前狀,仍投以此方兩劑全愈。
隔了幾天,又治療一位鞠姓婦女,頭痛也和前面一樣,仍然用這個方子兩劑就完全康復了。
原文
癲狂之證,亦西人所謂腦氣筋病也,而其腦氣筋之所以病者,因心與腦相通之道路(心有四支血脈管通腦)為痰火所充塞也。
癲狂的病證,也是西醫所說的腦神經病,而腦神經之所以生病,是因為心與腦相通的道路(心有四條血脈管通向腦)被痰火所充塞。
原文
愚恆重用赭石二兩,佐以大黃、朴硝、半夏、鬱金,其痰火甚實者,間或加甘遂二錢(為末送服),輒能隨手奏效。
我常常重用赭石二兩,佐以大黃、朴硝、半夏、鬱金,痰火很實的,有時加甘遂二錢(研末送服),總能隨手見效。
原文
誠以赭石重墜之力,能引痰火下行,俾心腦相通之路毫無滯礙,則腦中元神,心中識神自能相助為理,而不至有神明瞀亂之時也。
確實因為赭石重墜的力量,能引導痰火下行,使心腦相通的道路毫無阻滯,那麼腦中的元神、心中的識神自然能互相協助治理,而不會有神明昏亂的時候。
原文
在奉天曾治一人,年近三旬,癲狂失心,屢經中、西醫治療,四載分毫無效。
在奉天曾治療一人,將近三十歲,癲狂失心,屢次經過中醫、西醫治療,四年絲毫沒有效果。
原文
來院求為診治,其脈象沉實,遂投以上所擬方,每劑加甘遂二錢五分,間兩日一服(凡藥中有甘遂,不可連服)。
來醫院請求診治,他的脈象沉實,於是用上面擬定的方子,每劑加甘遂二錢五分,隔兩天服一次(凡是藥中有甘遂,不可連續服用)。
原文
其不服湯藥之二日,仍用赭石、朴硝細末各五錢,分兩次服下,如此旬余而愈。
他不服湯藥的那兩天,仍然用赭石、朴硝細末各五錢,分兩次服下,這樣十幾天後就痊癒了。
原文
癇瘋之證,千古難治之證也。西人用麻醉腦筋之品,日服數次,恆可強制不發,然亦間有發時,且服之累年不能除根,而此等藥常服,又有昏精神、減食量之弊。
癲癇的病證,是千古難治的病證。西方人用麻醉神經的藥物,每天服用數次,常常可以強制不發作,但也偶爾有發作的時候,而且服用多年不能除根,並且這類藥物長期服用,又有昏沉精神、減少食量的弊端。
原文
庚申歲,在奉天因診治此等證,研究數方,合用之,連治數人皆愈。
庚申年,在奉天因為診治這類病證,研究了好幾個方子,合起來使用,接連治療數人都痊癒了。
原文
一方用赭石六錢,於朮、酒麴(用神麯則無效且宜生用)、半夏、龍膽草、生明沒藥各三錢,此係湯劑;一方用真黑鉛四兩,鐵鍋內熔化,再加硫黃細末二兩,撒於鉛上,硫黃皆著,急用鐵鏟拌炒之,鉛經硫黃燒煉,皆成紅色,因拌炒結成砂子,取出涼冷,碾軋成餅者(系未化透之鉛)去之,余者再用乳缽研極細末,攙硃砂細末與等分,再少加蒸熟麥面(以僅可作丸為度),水和作丸,半分重(乾透足半分);一方用西藥臭剝、臭素、安母紐謨各二錢,抱水過魯拉爾一錢,共研細攙蒸熟麥面四錢,水和為丸,桐子大。
一個方子用赭石六錢,於朮、酒麴(用神麯則無效,且宜生用)、半夏、龍膽草、生明沒藥各三錢,這是湯劑;一個方子用真黑鉛四兩,在鐵鍋內熔化,再加硫黃細末二兩,撒在鉛上,硫黃都附著,趕緊用鐵鏟拌炒,鉛經過硫黃燒煉,都變成紅色,因為拌炒結成砂子,取出晾涼冷卻,碾壓成餅的(是未化透的鉛)去掉,剩下的再用乳缽研成極細末,摻入硃砂細末等分,再加少量蒸熟的麥面(以剛好能做丸為度),用水和成丸,每丸半分重(乾透足半分);一個方子用西藥臭剝、臭素、安母紐謨各二錢,抱水過魯拉爾一錢,一起研細,摻入蒸熟麥面四錢,用水和為丸,梧桐子大小。
原文
上藥早晚各服西藥十四瓦,午時服鉛硫硃砂丸十二丸,日服藥三次,皆煎湯劑送下,湯藥一劑可煎三次,以遞送三次所服丸藥,如此服藥月餘,癇風可以除根。
以上藥物早晚各服西藥十四瓦,中午服鉛硫硃砂丸十二丸,每天服藥三次,都用煎好的湯藥送服,湯藥一劑可以煎三次,用來遞送三次所服的丸藥,這樣服藥一個多月,癲癇可以除根。
原文
《內經》云:「諸風掉眩,皆屬於肝」,肝經風火挾痰上衝,遂致腦氣筋頓失其所司,周身抽掣,知覺全無,赭石含有鐵質,既善平肝,而其降逆之力又能協同黑鉛、硃砂以墜痰鎮驚,此其所以效也。
《內經》說:「諸風掉眩,皆屬於肝」,肝經的風火挾帶痰濁上衝,於是導致腦神經頓時失去職能,全身抽搐,知覺全無。赭石含有鐵質,既善於平肝,而且它的降逆力量又能協同黑鉛、硃砂來墜痰鎮驚,這就是它有效的原因。
原文
而必兼用西藥者,因臭剝、臭素諸藥,皆能強制腦筋以治病之標,俾目前不至反復,而後得徐以健脾、利痰、祛風、清火之藥以剷除其病根也。
而必須兼用西藥的原因,是因為臭剝、臭素等藥,都能強制神經以治療疾病的標症,使眼前不至於反覆,然後得以慢慢用健脾、利痰、祛風、清火的藥物來剷除病根。
原文
人之廉於飲食者,宜補以健脾之藥,而純用健補脾臟之品,恆多礙於胃氣之降,致生脹滿,是以補脾者宜以降胃之藥佐之,而降胃之品又恆與氣分虛弱者不宜。
飲食少的人,適宜用健脾的藥物來補養,但單純使用健補脾臟的藥品,常常會妨礙胃氣的下降,導致脹滿,所以補脾的人應該用降胃的藥物來輔助它,而降胃的藥品又常常與氣分虛弱的人不適宜。
原文
惟赭石性善降胃,而分毫不傷氣分,且補藥性多溫,易生浮熱,赭石性原不涼,而能引熱下行(所以諸家本草多言其性涼)。
只有赭石藥性善於降胃,而絲毫不傷氣分,而且補藥藥性多溫熱,容易產生浮熱,赭石藥性原本不涼,但能引導熱下行(所以各家本草多說它藥性涼)。
原文
是以愚習用赭石,不但以之降胃也,凡遇有虛熱之證,或其人因熱痰嗽,或其人因熱怔忡,但問其大便不滑瀉者,方中加以赭石,則奏效必速也。
因此我習慣使用赭石,不僅用它來降胃,凡是遇到有虛熱的證候,或是有人因熱而痰嗽,或是有人因熱而心悸,只要問明他大便不稀溏瀉泄的,方中加入赭石,就必定見效迅速。
原文
內中風之證,忽然昏倒不省人事,《內經》所謂「血之與氣並走於上」之大厥也。
內中風的病證,突然昏倒不省人事,是《內經》所說的「血與氣並走於上」的大厥。
原文
亦即《史記》扁鵲傳所謂「上有絕陽之絡下有破陰之紐」之屍厥也。
也就是《史記·扁鵲傳》所說的「上有絕陽之絡,下有破陰之紐」的屍厥。
原文
此其風非外來,誠以肝火暴動與氣血相併,上衝腦部(西人剖驗此證謂腦部皆有死血,或兼積水),惟用藥鎮斂肝火,寧熄內風,將其上衝之氣血引還,其證猶可挽回,此《金匱》風引湯所以用龍骨、牡蠣也。
這是因為風邪不是外來的,確實是肝火暴動與氣血相合,上衝腦部(西醫剖驗此證說腦部都有瘀血,或兼有水腫),只有用藥物鎮斂肝火,平息內風,將上衝的氣血引回來,這個病證還可挽回,這就是《金匱》風引湯用龍骨、牡蠣的原因。
原文
然龍骨、牡蠣,雖能斂火熄風,而其性皆澀,欠下達之力,惟佐以赭石則下達之力速,上逆之氣血即可隨之而下。
然而龍骨、牡蠣雖然能收斂火氣、平息風邪,但它們藥性都澀,缺乏下達的力量,只有輔以赭石,則下達的力量就快,上逆的氣血就可以隨之下降。
原文
曾治奉天杜××,忽然頭目眩暈,口眼歪斜,舌強直不能發言,脈象弦長有力,左右皆然,視其舌苔白厚微黃,且大便數日不行,知其證兼內外中風也。
曾治療奉天杜某某,忽然頭目眩暈,口眼歪斜,舌頭僵硬不能說話,脈象弦長有力,左右都如此,看他的舌苔白厚微黃,而且大便數日不通,知道他的病證兼有內外中風。
原文
俾先用阿斯匹林瓦半,白糖水送下以發其汗,再用赭石、生龍骨、生牡蠣、蔞仁各一兩,生石膏兩半,菊花、連翹各二錢,煎湯,趁其正出汗時服之,一劑病愈強半,大便亦通。又按其方加減,連服數劑全愈。
讓他先用阿斯匹林半瓦,白糖水送下以發汗,再用赭石、生龍骨、生牡蠣、瓜蔞仁各一兩,生石膏一兩半,菊花、連翹各二錢,煎湯,趁他正在出汗時服用,一劑病好了一大半,大便也通了。又按原方加減,連服數劑完全康復。
原文
鄰村韓姓媼,年六旬。於外感病愈後,忽然胸膈連心下突脹,腹臍塌陷,頭暈項強,妄言妄見,狀若瘋狂,其脈兩尺不見,關前搖搖無根,數至六至,此下焦虛憊,沖氣不攝,挾肝膽浮熱上干腦部亂其神明也。
鄰村韓姓老婦,六十歲。在外感病痊癒後,突然胸膈連心下突然脹滿,腹部肚臍凹陷,頭暈項強,胡言亂語,幻視幻覺,狀如瘋狂,她的脈象兩尺脈摸不到,關前脈搖搖無根,脈數達到六至,這是下焦虛憊,沖氣不攝,挾帶肝膽浮熱上擾腦部、擾亂神明所致。
原文
遂用赭石、龍骨、牡蠣、山藥、地黃(皆用生者)各一兩,野臺參、淨萸肉各八錢,煎服一劑而愈。又少為加減再服一劑以善其後。
於是用赭石、龍骨、牡蠣、山藥、地黃(都用生的)各一兩,野臺參、淨萸肉各八錢,煎服一劑就痊癒了。又稍作加減再服一劑以善後。
原文
鄰村劉××,年三十許,因有惱怒,忽然昏倒不省人事,牙關緊閉,唇齒之間有痰涎隨呼氣外吐,六脈閉塞若無。
鄰村劉某某,三十多歲,因為惱怒,突然昏倒不省人事,牙關緊閉,唇齒之間有痰涎隨著呼氣向外吐出,六脈閉塞如同沒有。
趕快用催嚏的藥吹入鼻中,不一會兒打了噴嚏,他的牙關就打開了。
原文
繼用香油兩餘,燉溫調麝香末一分,灌下,半句鍾時稍醒悟能作呻吟,其脈亦出,至數五至余,而兩尺弱甚,不堪重按。知其腎陰虧損,故肝膽之火易上衝也。
接著用香油一兩多,燉溫調入麝香末一分,灌下,半刻鐘時稍微清醒能發出呻吟,他的脈也出來了,脈率五至多,但兩尺脈很弱,不能重按。知道他是腎陰虧損,所以肝膽之火容易上衝。
原文
遂用赭石、熟地、生山藥各一兩,龍骨、牡蠣、淨萸肉各六錢,煎服後豁然頓愈。繼投以理肝補腎之藥數劑,以善其後。
於是用赭石、熟地、生山藥各一兩,龍骨、牡蠣、淨萸肉各六錢,煎服後豁然痊癒。接著用理肝補腎的藥物數劑以善後。
原文
按: 此等證,當痰火氣血上壅之時,若人參、地黃、山藥諸藥,似不宜用,而確審其繫上盛下虛,若扁鵲傳所云云者,重用赭石以輔之,則其補益之力直趨下焦,而上盛下虛之危機旋轉甚速,莫不隨手奏效也。附錄:直隸青縣張××來函:
按:這類病證,在痰火氣血上壅的時候,像人參、地黃、山藥等藥物,似乎不該使用,但確實審定它是上盛下虛,如同扁鵲傳所說的情況,重用赭石來輔助它們,那麼補益的力量就直接趨向下焦,而上盛下虛的危機扭轉很快,沒有不隨手奏效的。附錄:直隸青縣張某某來函:
原文
族嫂年三十餘歲,身體甚弱,於季春忽患頭疼,右邊疼尤劇,以致上下眼瞼皆疼,口中時溢涎沫,唾吐滿地,經血兩月未見,舌苔黏膩,左脈弦硬而浮,右脈沉滑。
族嫂三十多歲,身體很弱,在暮春突然患頭痛,右邊疼痛尤其劇烈,以至於上下眼瞼都疼,口中不時流涎沫,吐得滿地,月經兩個月沒來,舌苔黏膩,左脈弦硬而浮,右脈沉滑。
原文
知系氣血兩虛,內有蘊熱,挾肝膽之火上衝頭目,且有熱痰杜塞中焦也。
知道這是氣血兩虛,體內有蘊熱,挾帶肝膽之火上衝頭目,並且有熱痰阻塞中焦。
原文
為疏方用赭石解下所載治何姓女之方加減,生赭石細末六錢,淨山萸肉五錢,野臺參、生杭芍、生龜板、當歸身各三錢。一劑左邊疼頓減,而右邊之疼如故。遂用前方加丹皮二錢,赭石改用八錢。
為她開方用赭石解下面所載治療何姓女子的方子加減,生赭石細末六錢,淨山萸肉五錢,野臺參、生杭芍、生龜板、當歸身各三錢。一劑左邊疼痛立刻減輕,但右邊的疼痛依舊。於是前方加丹皮二錢,赭石改用八錢。
原文
服後不但頭疼悉愈,且口內涎沫亦無,惟月經仍未見,又改用赭石至一兩,加川芎二錢。服下,翌日月事亦通。
服後不但頭痛全好,而且口內涎沫也沒了,只有月經仍未見,又改用赭石至一兩,加川芎二錢。服下,第二天月經也通了。
原文
夫赭石向在藥物中為罕用之品,而此方用之以治頭疼,以治痰涎杜塞,以治月事不見,皆能隨手奏效,實赭石之力居多。
赭石向來在藥物中是少用的藥品,而這個方子用它來治療頭痛、治療痰涎阻塞、治療月經不來,都能隨手奏效,實在是赭石的功效居多。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。