原文
治血淋及溺血、大便下血,證之由於熱者。生山藥(一兩) 生龍骨(六錢,搗細) 生牡蠣(六錢,搗細) 海螵蛸(四錢,搗細) 茜草(二錢) 生杭芍(三錢) 白頭翁(三錢) 真阿膠(三錢,不用炒)
治療血淋以及尿血、大便下血,證候屬於熱性的。生山藥(一兩)、生龍骨(六錢,搗細)、生牡蠣(六錢,搗細)、海螵蛸(四錢,搗細)、茜草(二錢)、生杭芍(三錢)、白頭翁(三錢)、真阿膠(三錢,不用炒)。
原文
溺血者,加龍膽草三錢。大便下血者,去阿膠,加龍眼肉五錢。
尿血的,加龍膽草三錢。大便下血的,去掉阿膠,加龍眼肉五錢。
原文
血淋之症,大抵出之精道也。其人或縱欲太過而失於調攝,則腎臟因虛生熱。
血淋的症狀,大概是從精道出來的。患者或者縱慾太過而失於調養,就會腎臟因虛而生熱。
原文
或欲盛強制而妄言採補,則相火動無所泄,亦能生熱。
或者慾望旺盛而強行壓制,胡亂說什麼採補,就會相火妄動而無處宣洩,也能生熱。
原文
以致血室(男女皆有,男以化精女以系胞)中血熱妄動,與敗精混合化為腐濁之物,或紅、或白、成絲、成塊,溺時杜塞牽引作疼。
以致血室(男女都有,男性用來化生精液,女性用來維繫胞胎)中的血熱妄動,與敗精混合,化為腐濁之物,或紅或白,成絲成塊,排尿時堵塞牽引而作痛。
原文
故用山藥、阿膠以補腎臟之虛,白頭翁其性寒涼,其味苦而兼澀,涼血之中大有固脫之力,故以清腎臟之熱,茜草、螵蛸以化其凝滯而兼能固其滑脫,龍骨、牡蠣以固其滑脫而兼能化其凝滯,芍藥以利小便而兼能滋陰清熱,所以投之無不效也。
所以用山藥、阿膠來補腎臟的虛損,白頭翁性寒涼,味苦而兼澀,在涼血之中大有固脫之力,所以用來清腎臟的熱;茜草、海螵蛸用來化解凝滯,同時能固攝滑脫;龍骨、牡蠣用來固攝滑脫,同時能化解凝滯;芍藥用來利小便,同時能滋陰清熱。所以用此方沒有不效的。
原文
此證,間有因勞思過度而心熱下降,忿怒過甚而肝火下移以成者,其血必不成塊,惟溺時牽引作疼。此或出之溺道,不必出自精道也。投以此湯亦效。
此證,間或有因為勞心思慮過度而心熱下降,憤怒過甚而肝火下移所形成的,其血必定不成塊,只有排尿時牽引作痛。這或許是從尿道出來的,不一定出自精道。用此方也有效。
原文
溺血之證,不覺疼痛,其證多出溺道,間有出之精道者。大抵心移熱於小腸,則出之溺道。肝移熱於血室,則出之精道。方中加生地黃者,瀉心經之熱也。若系肝移熱於血室者,加龍膽草亦可。
尿血的證候,不感覺疼痛,其證多從尿道出來,間或有從精道出來的。大抵心熱移於小腸,就從尿道出來;肝熱移於血室,就從精道出來。方中加生地黃,是為了瀉心經的熱。如果是肝熱移於血室,加龍膽草也可以。
原文
一人,年三十許,患血淋。溲時血塊杜塞,努力始能溲出,疼楚異常。
有一個人,年紀三十左右,患了血淋。小便時血塊堵塞,用力才能尿出,疼痛異常。
原文
且所溲者上多浮油,膠黏結於器底,是血淋而兼膏淋也。
而且所尿的東西上面有很多浮油,膠黏結在容器底部,這是血淋兼有膏淋。
原文
從前延醫調治,經三十五人,服藥年餘,分毫無效,尪羸已甚。
從前請醫生調治,經過三十五位醫生,服藥一年多,沒有一點效果,身體瘦弱得非常厲害。
原文
後愚診視,其脈弦細,至數略數,周身肌膚甲錯,足骨凸處,其肉皮皆成旋螺高寸余,觸之甚疼。蓋臥床不起者,已半載矣。
後來我診視,他的脈象弦細,脈搏次數略快,全身肌膚粗糙如鱗甲,腳骨凸起處,肌肉皮膚都變成旋螺狀,高出一寸多,觸摸時很痛。原來臥床不起已經半年了。
原文
細詢病因,謂得之忿怒之餘誤墜水中,時當秋夜覺涼甚,遂成斯證。
仔細詢問病因,說是因為憤怒之餘不慎掉入水中,當時正值秋夜,感覺非常寒冷,於是得了這個病。
原文
知其忿怒之火,為外寒所束,鬱於下焦而不散,而從前居室之間,又有失保養處也。
知道他的憤怒之火被外寒束縛,鬱結在下焦而不散,而且從前在房事方面,又有失於保養的地方。
原文
擬投以此湯,為脈弦,遂以柏子仁(炒搗)八錢,代方中山藥,以其善於養肝也。
打算用這個方子,因為脈弦,於是用柏子仁(炒搗)八錢,代替方中的山藥,因為它善於養肝。
原文
疏方甫定,其父出所服之方數十紙,欲以質其同異。
處方剛確定,他的父親拿出所服過的幾十張藥方,想要比較其中的異同。
原文
愚曰:無須細觀,諸方與吾方同者,惟阿膠白芍耳,閱之果然。其父問何以知之?
我說:不需要仔細看,這些方子與我的方子相同的,只有阿膠、白芍罷了。看過之後果然如此。他的父親問怎麼知道的?
原文
愚曰:吾所用之方,皆苦心自經營者,故與他方不同。服三劑血淋遂愈,而膏淋亦少減。
我說:我所用的方子,都是苦心自己創制的,所以與其他方子不同。服了三劑,血淋就好了,而膏淋也稍有減輕。
原文
改用拙擬膏淋湯,連服二十餘劑,膏淋亦愈,而小便仍然頻數作疼。
改用我擬定的膏淋湯,連續服了二十多劑,膏淋也好了,但是小便仍然頻數作痛。
原文
細詢其疼之實狀,謂少腹常覺疼而且墜,時有欲便之意,故有尿即不能強忍,知其又兼氣淋也。又投以拙擬氣淋湯,十劑全愈。周身甲錯,足上旋螺盡脫。
仔細詢問疼痛的實際情況,說小腹常感覺疼痛而且下墜,時常有要大便的感覺,所以有尿就不能強忍,知道他又兼有氣淋。又用我擬定的氣淋湯,十劑完全痊癒。全身肌膚粗糙如鱗甲的狀況,腳上的旋螺全部脫落。
原文
溺血之證,熱者居多,而間有因寒者,則此方不可用矣。
尿血的證候,熱性的居多,但間或有因寒導致的,那麼這個方子就不能用了。
原文
曾治一人,年三十餘,陡然溺血,其脈微弱而遲,自覺下焦涼甚。
曾經治療一人,年紀三十多歲,突然尿血,他的脈象微弱而遲,自覺下焦很涼。
原文
知其中氣虛弱,不能攝血,又兼命門相火衰微,乏吸攝之力,以致腎臟不能封固,血隨小便而脫出也。
知道他是中氣虛弱,不能攝血,又兼命門相火衰微,缺乏吸攝之力,以致腎臟不能封固,血液隨小便而脫出。
原文
投以四君子湯,加熟地、烏附子,連服二十餘劑始愈。
原文
又有非涼非熱,但因脾虛不能統血而溺血者。方書所謂失於便溺者,太陰之不升也。仍宜用四君子湯,以龍骨、牡蠣佐之。
又有既不寒也不熱,只是因為脾虛不能統血而尿血的。方書所謂失於大小便的,是太陰不升。仍然應該用四君子湯,以龍骨、牡蠣輔助。
原文
方中龍骨、牡蠣之收澀,原可補其破裂之處。而又去阿膠者,防其滑大腸也。
方中龍骨、牡蠣的收澀,本來可以修補破裂之處。而又去掉阿膠,是防止它滑利大腸。
原文
加龍眼肉者,因此證間有因脾虛不能統血而然者,故加龍眼肉以補脾。
加龍眼肉,是因為此證間或有因脾虛不能統血而導致的,所以加龍眼肉來補脾。
原文
若虛甚者,又當重用白朮,或更以參、耆佐之。若虛而且陷者,當兼佐以柴胡、升麻。
如果虛得很嚴重,又應當重用白朮,或者再加人參、黃耆輔助。如果虛而且下陷的,應當同時佐以柴胡、升麻。
原文
若虛而且涼者,當兼佐以乾薑、附子,減去芍藥、白頭翁。一少婦,大便下血月餘,屢次服藥不效。
如果虛而且寒涼的,應當同時佐以乾薑、附子,減去芍藥、白頭翁。一位少婦,大便下血一個多月,屢次服藥無效。
原文
愚為診視,用理血湯,去阿膠,加龍眼肉五錢治之。
我為她診視,用理血湯,去掉阿膠,加龍眼肉五錢治療。
但偏僻地方的藥房沒有白頭翁,暫且服了一劑,病稍微見好。
原文
翌日至他處藥坊,按方取藥服之,病遂全愈。則白頭翁之功效,何其偉哉!附錄:直隸唐山張××來函:
第二天到別處的藥房,按方抓藥服用,病就完全好了。白頭翁的功效,是多麼偉大啊!附錄:直隸唐山張××來信:
原文
張××,年二十八歲,於冬月初,得膏淋,繼之血淋。
張××,二十八歲,在冬月初,得了膏淋,接著又得血淋。
原文
所便者,或血條,或血塊,後則繼以鮮血,溺頻莖疼。屢經醫者調治,病轉加劇。其氣色青黑,六脈堅數,肝脈尤甚。
所排出的,有時是血條,有時是血塊,接著是鮮血,小便頻數陰莖疼痛。屢經醫生調治,病情反而加劇。他面色青黑,六脈堅數,肝脈尤其明顯。
原文
與以理血湯,俾連服三劑,血止,脈稍平,他證仍舊。繼按治淋濁方諸方加減治之,十餘劑全愈。
給予理血湯,讓他連服三劑,血止住了,脈象稍平,其他症狀仍然存在。接著按照治淋濁方諸方加減治療,十幾劑就完全痊癒了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。