醫學衷中參西錄

(二十一)治癃閉方

5.加味苓桂朮甘湯

(二十一)治癃閉方32
原文
治水腫小便不利,其脈沉遲無力,自覺寒涼者。
白話
治療水腫、小便不利的症狀,脈象沉遲無力,自覺身體寒冷的人。
原文
於術(三錢) 桂枝尖(二錢) 茯苓片(二錢) 甘草(一錢) 乾薑(三錢) 人參(三錢) 烏附子(二錢) 威靈仙(一錢五分)
白話
於術(三錢)、桂枝尖(二錢)、茯苓片(二錢)、甘草(一錢)、乾薑(三錢)、人參(三錢)、烏附子(二錢)、威靈仙(一錢五分)
原文
腫滿之證,忌用甘草,以其性近壅滯也。惟與茯苓同用,轉能瀉濕滿,故方中未將甘草減去。若腫脹甚劇,恐其壅滯者,去之亦可。
白話
水腫脹滿的病證,應避免使用甘草,因為它的性質容易造成氣機阻滯。然而與茯苓配合使用,反而能夠瀉除濕邪和脹滿,所以方劑中沒有減去甘草。若水腫相當嚴重,擔心其黏滯特性,則可以去掉甘草。
原文
服藥數劑後,小便微利;其脈沉遲如故者,用此湯送服生硫黃末四五釐。
白話
服藥幾劑之後,小便稍微通暢;但脈象仍舊沉遲無力的人,用這帖湯藥送服生硫黃末四五厘。
原文
若不覺溫暖,體驗漸漸加多,以服後移時覺微溫為度。
白話
如果感覺不到溫暖,硫黃的用量可漸漸增加,以服藥後過一段時間感到微微溫熱為標準。
原文
人之水飲,非陽氣不能宣通。上焦陽虛者,水飲停於膈上。中焦陽虛者,水飲停於脾胃。下焦陽虛者,水飲停於膀胱。
白話
人體的水飲,沒有陽氣就不能宣暢流通。上焦陽氣虛的人,水飲停滯在胸膈之上;中焦陽氣虛的人,水飲停滯在脾胃;下焦陽氣虛的人,水飲停滯在膀胱。
原文
水飲停蓄既久,遂漸漬於周身,而頭面肢體皆腫,甚或腹如抱甕,而膨脹成矣。此方用苓桂朮甘湯,以助上焦之陽。即用甘草協同人參、乾薑,以助中焦之陽。
白話
水飲停滯蓄積久了,就逐漸浸潤到全身,頭面肢體都會水腫,嚴重的腹部大得像抱著甕一樣,於是形成膨脹。這首方子用苓桂朮甘湯來扶助上焦的陽氣,又用甘草配合人參、乾薑來扶助中焦的陽氣。
原文
又人參同附子,名參附湯(能固下焦元陽將脫)協同桂枝,更能助下焦之陽(桂枝上達胸膈,下通膀胱故腎氣丸用桂枝不用肉桂)。
白話
又人參和附子合用,名為參附湯(能固守下焦即將脫失的元陽),配合桂枝更能扶助下焦的陽氣(因為桂枝上行到胸膈,下行通達膀胱,所以腎氣丸用桂枝而不用肉桂)。
原文
三焦陽氣宣通,水飲亦隨之宣通,而不復停滯為患矣。
白話
三焦的陽氣宣暢流通,水飲也就隨之宣暢流通,不再停滯而造成病害了。
原文
至靈仙與人參並用,治氣虛小便不利甚效(此由實驗而知,故前所載宣陽湯並用之)。
白話
至於威靈仙與人參一起使用,治療氣虛小便不利效果非常好(這是從實驗中得知的,所以之前所記載的宣陽湯也一併使用它)。
原文
而其通利之性,又能運化朮、草之補力,俾脹滿者服之,毫無滯礙,故加之以為佐使也。
白話
而它通利的性質,又能促使白朮、甘草的補益力量運轉,使脹滿的人服用後,毫無阻礙,所以添加它作為佐使藥。
原文
若藥服數劑後,脈仍如故,病雖見愈,實無大效,此真火衰微太甚,恐非草木之品所能成功。故又用生硫黃少許,以補助相火。
白話
如果服藥幾劑之後,脈象仍然和以前一樣,病情雖然看起來好轉了,實際上沒有太大效果,這是因為真火衰微得太厲害了,恐怕不是草木類的藥物所能成功的。所以又用少量的生硫黃,來補助相火。
原文
諸家本草謂其能使大便潤,小便長,補火之中大有行水之力,故用之因涼成水腫者尤良也。服生硫黃法,其中有治水腫之驗案宜參觀。
白話
各家的本草書都說硫黃能使大便潤滑、小便通暢,在補火之中有很大的行水力量,所以用於因寒涼而形成水腫的症狀特別好。服生硫黃的方法,其中有病案記載治療水腫的驗例,應當參考。
原文
脈沉水腫,與脈浮水腫迥異。脈浮者,多系風水,腠理閉塞,小便不利。
白話
脈沉的水腫,與脈浮的水腫完全不同。脈浮的,大多屬於風水,腠理閉塞,小便不暢通。
原文
當以《金匱》越婢湯發之,通身得汗,小便自利。
白話
應當用《金匱要略》的越婢湯來發汗,使全身能出汗,小便自然通暢。
原文
若浮而兼數者,當是陰虛火動,宜兼用涼潤滋陰之藥。脈沉水腫,亦未可遽以涼斷。
白話
如果脈浮而兼帶數象的,應當是陰虛火旺,應當兼用涼潤滋陰的藥物。脈沉的水腫,也不可以立刻判定為寒證。
原文
若沉而按之有力者,系下焦蘊熱未化,仍當用涼潤之藥,滋陰以化其陽,小便自利。
白話
如果脈沉但重按有力的,是下焦蘊積的熱沒有化解,仍然應當用涼潤的藥物,滋陰以化生陽氣,小便自然通暢。
原文
惟其脈沉而且遲,微弱欲無,詢之更自覺寒涼者,方可放膽用此湯無礙。或但服生硫黃,試驗漸漸加多,亦可奏效。
白話
只有脈象沉並且遲,微弱幾乎摸不到,問診時更自覺身體寒冷的,才可以放膽使用這帖湯藥沒有妨礙。或者只服用生硫黃,試驗性地漸漸增加用量,也可以見效。
原文
特是腫之劇者,脈之部位皆腫,似難辨其沉浮與有力無力,必重按移時,使按處成凹,始能細細辨認。
白話
特別是水腫嚴重的人,脈診的部位都水腫了,似乎難以辨別是沉是浮、有力無力,必須用力重按並持續一會兒,使按壓處形成凹陷,才能仔細辨認。
原文
苓桂朮甘湯,為治上焦停飲之神方。《金匱》曰:「短氣有微飲,當從小便去之,苓桂朮甘湯主之,腎氣丸亦主之。」喻嘉言注云:「呼氣短,宜用苓桂朮甘湯,以化太陽(膈上)之氣;吸氣短,宜用腎氣丸,以納少陰(腎經)之氣。」推喻氏之意,以為呼氣短,則上焦陽虛,吸氣短,則下焦陰虛,故二方分途施治。
白話
苓桂朮甘湯,是治療上焦停飲的神妙方劑。《金匱要略》說:「呼吸短促而有輕微水飲,應當從小便去除,苓桂朮甘湯主治,腎氣丸也可以主治。」喻嘉言注解說:「呼氣短促,適宜用苓桂朮甘湯,以化解太陽(膈上)的氣;吸氣短促,適宜用腎氣丸,以納受少陰(腎經)的氣。」推究喻氏的意思,認為呼氣短是上焦陽虛,吸氣短是下焦陰虛,所以兩方分途治療。
原文
然以之為學者說法,以自明其別有會心則可;以之釋《金匱》,謂其文中之意本如是則不可。
白話
然而把這些作為給學者的說法,表明自己另有心得是可以的;用來解釋《金匱要略》,說原文的意思本來就是這樣就不可以了。
原文
愚臨證體驗多年,見有膈上氣旺而膺胸開朗者,必能運化水飲,下達膀胱,此用苓桂朮甘湯治飲之理也。
白話
我臨床體驗多年,看到有膈上氣旺而胸膈開朗的人,必定能運化水飲,下行到膀胱,這就是用苓桂朮甘湯治水飲的道理。
原文
見有腎氣旺,而膀胱流通者,又必能吸引水飲,下歸膀胱,此用腎氣丸治飲之理也。
白話
看到有腎氣旺而膀胱流通的人,又必定能吸引水飲,下行歸入膀胱,這就是用腎氣丸治水飲的道理。
原文
故仲景於上焦有微飲而短氣者,並出兩方,任人取用其一,皆能立建功效。
白話
所以張仲景對於上焦有輕微水飲而呼吸短促的,同時列出兩首方子,任由人選用其中一首,都能立刻建立功效。
原文
況桂枝為宣通水飲之妙藥,茯苓為淡滲水飲之要品,又為二方之所同乎。
白話
何況桂枝是宣通水飲的妙藥,茯苓是淡滲水飲的要品,又是兩方共同擁有的藥物。
原文
且《金匱》之所謂短氣,乃呼氣短,非吸氣短也。
白話
而且《金匱要略》所說的短氣,是指呼氣短,不是吸氣短。
原文
何以言之,吸氣短者,吸不歸根即吐出,《神農本草經》所謂吐吸,即喘之替言也。
白話
為什麼這樣說呢,吸氣短的人,吸進的氣不能歸根就吐出來了,《神農本草經》所說的吐吸,就是喘的別稱。
原文
《金匱》之文,有單言喘者,又有短氣與喘並舉者。
白話
《金匱要略》的文字,有單獨說喘的,又有短氣與喘一起說的。
原文
若謂短氣有微飲句,當兼呼氣短與吸氣短而言,而喘與短氣並舉者,又當作何解耶(惟論溢飲變其文曰氣短似言吸氣短)?
白話
如果說「短氣有微飲」這句話應當兼指呼氣短和吸氣短,那麼喘與短氣一起說的,又應當怎麼解釋呢(只有論述溢飲時改變了文字說「氣短」,似乎是指吸氣短)?
原文
用越婢湯治風水,愚曾經驗,遇藥病相投,功效甚捷。
白話
用越婢湯治療風水,我曾經有過經驗,遇到藥物和病症相合的,功效非常快速。
原文
其方《金匱》以治風水惡風,一身悉腫,脈浮不渴,續自汗出,無大熱者。
白話
這個方子《金匱要略》用來治療風水,症見怕風,全身都浮腫,脈浮、口不渴,持續自汗出,沒有高熱的。
原文
而愚臨證體驗以來,即非續自汗出者,用之亦可,若一劑而汗不出者,可將石膏易作滑石(分量須加重)。
白話
而我臨床體驗以來,即使不是持續自汗出的,用這個方子也可以;如果服用一劑而沒有出汗的,可以將石膏換成滑石(分量必須加重)。