原文
治歷節風證,周身關節皆疼,或但四肢作疼,足不能行步,手不能持物。
治療歷節風證,全身關節都疼痛,或者只是四肢疼痛,腳不能走路,手不能拿東西。
原文
生箭耆(一兩)於術(五錢)當歸(五錢)桂枝尖(三錢)秦艽(三錢)廣陳皮(三錢)生杭芍(五錢)生薑(五片)
生箭耆(一兩)、於術(五錢)、當歸(五錢)、桂枝尖(三錢)、秦艽(三錢)、廣陳皮(三錢)、生杭芍(五錢)、生薑(五片)。
有熱象的加知母,有寒象的加附子,脈象滑且有痰的加半夏。
《金匱要略》中的桂枝芍藥知母湯,是治療歷節風的好方子。
原文
而氣體虛者用之,仍有不效之時,以其不勝麻黃、防風之發也。
但體質虛弱的人服用,仍然有時沒有效果,因為方中麻黃、防風的發散作用讓他們的身體無法承受。
原文
今取《金匱》治風痹之黃耆五物湯,加白朮以健脾補氣,而即以逐痹(《神農本草經》逐寒濕痹)。
現在採用《金匱要略》中治療風痹的黃耆五物湯,加入白朮來健脾補氣,並且能驅逐痹證(《神農本草經》記載可驅逐寒濕痹)。
原文
當歸以生其血,血活自能散風(方書謂血活風自去)。
用當歸來生血,血脈通暢自然能驅散風邪(方書說血活風自去)。
秦艽是散風的潤燥藥物,性質非常平和,能祛除風邪而不損傷血液。
原文
陳皮為黃耆之佐使,又能引肌肉經絡之風達皮膚由毛孔而出也。廣橘紅其大者皆柚也,非橘也。
陳皮作為黃耆的輔助藥物,還能引導肌肉經絡的風邪到達皮膚,從毛孔散出。廣橘紅中個頭大的都是柚子,不是橘子。
原文
《神農本草經》原橘、柚並稱,故用於藥中,橘、柚似無須分別(他處柚皮不可入藥)。
《神農本草經》本來就橘、柚並稱,所以用在藥中,橘、柚似乎無需區分(其他地方的柚皮不可入藥)。
原文
且名為橘紅,其實皆不去白,誠以原不宜去也。附錄:直隸青縣張××來函:
而且稱為橘紅,其實都不去除白色的部分,實在是因為本來就不應該去除。附錄:直隸青縣張××來信:
原文
湖北張某,患歷節風證,西醫名僂麻質斯,服其藥年餘無效。步履艱難,天未涼即著皮褲。
湖北的張某,患有歷節風證,西醫稱為僂麻質斯,服用西藥一年多沒有效果。行走困難,天還沒涼就穿上了皮褲。
診察他的脈象,浮數有力,可知這是經絡虛弱而有熱象的表現。
原文
遂用加味黃耆五物湯,遵注熱者加知母,又加生薏米、鮮桑枝、牛膝、木通。服一劑覺輕減,三劑離杖,五劑痊愈。近年用此方治痛風、歷節證,愈者甚多。若無熱者,即用書中原方,亦甚效驗。江蘇平臺王××來函:
於是使用加味黃耆五物湯,按照原書的註解有熱象的加知母,又加了生薏米、鮮桑枝、牛膝、木通。服用一劑感覺減輕,三劑可以不用拐杖,五劑就痊愈了。近年用這個方子治療痛風、歷節證,痊愈的人很多。如果沒有熱象的,就用原書中的原方,效果也很好。江蘇平臺王××來信:
原文
顧××,患肢體痿廢,時當溽暑,遍延中西醫診治無效。用加味黃耆五物湯治之,連服數劑全愈。
顧××,患有肢體痿弱廢用的疾病,當時正值潮濕悶熱的暑天,遍請中西醫診治都沒有效果。用加味黃耆五物湯治療,連續服用數劑後完全痊愈。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。