用於治療心臟氣血虛損,兼之心下停聚痰飲,導致驚悸失眠。
原文
龍眼肉(六錢) 酸棗仁(四錢,炒搗) 生龍骨(五錢,搗末) 生牡蠣(五錢,搗末) 清半夏(三錢) 茯苓片(三錢) 生赭石(四錢,軋細)
龍眼肉(六錢)酸棗仁(四錢,炒過搗碎)生龍骨(五錢,搗成末)生牡蠣(五錢,搗成末)清半夏(三錢)茯苓片(三錢)生赭石(四錢,軋細)
原文
若服一兩劑後無效者,可於服湯藥之外,臨睡時用開水送服西藥臭剝一瓦,借其麻痹神經之力,以收一時之效,俾湯劑易於為力也。
如果服用一二劑後沒有效果的,可以在服用湯藥之外,臨睡前用開水送服西藥臭剝一瓦,借助其麻痹神經的力量,以收一時之效,使湯劑更容易發揮作用。
原文
方書謂:痰飲停於心下,其人多驚悸不寐。蓋心,火也,痰飲,水也,火畏水刑,故驚悸至於不寐也。
方書上說:痰飲停滯於心下,病人多會驚悸失眠。因為心屬火,痰飲屬水,火畏懼水的克制,所以驚悸到無法入睡。
原文
然痰飲停滯於心下者,多由思慮過度,其人心臟氣血,恆因思慮而有所傷損。
然而痰飲停滯於心下的,多是由於思慮過度,病人的心臟氣血,往往因為思慮而有所損傷。
原文
故方中用龍眼肉以補心血,酸棗仁以斂心氣,龍骨、牡蠣以安魂魄,半夏、茯苓以清痰飲,赭石以導引心陽下潛,使之歸藏於陰,以成瞌睡之功也。
因此方中用龍眼肉來補心血,酸棗仁來收斂心氣,龍骨、牡蠣來安定魂魄,半夏、茯苓來清除痰飲,赭石來引導心陽向下潛藏,使它歸藏於陰,以達成入睡的功效。
原文
一媼,年五十餘,累月不能眠,屢次服藥無效。診其脈有滑象,且其身形甚豐腴。知其心下停痰也。為制此湯,服兩劑而愈。
有一位老妇人,年五十多歲,連續數月不能入睡,多次服藥都沒有效果。診察她的脈象有滑象,而且她的身形很豐滿肥胖。知道她心下停有痰濕。為她配制了這個湯方,服用兩劑就痊愈了。
原文
一婦人,年三十許,一月之間未睡片時,自言倦極彷彿欲睡,即無端驚恐而醒。
有一位婦女,年三十左右,一個月當中沒有一刻能睡著,自己說疲倦至極彷彿要睡著了,隨即無緣無故地驚恐而醒。
原文
診其脈左右皆有滑象,遂用苦瓜蒂十枚,焙焦軋細,空心時開水送服,吐出膠痰數碗,覺心中異常舒暢,於臨眠之先又送服熟棗仁細末二錢,其夜遂能安睡。
診察她的脈象左右都有滑象,於是用苦瓜蒂十枚,烘烤焦黃後軋成細末,空腹時用開水送服,吐出了好幾碗膠黏的痰液,感覺心中異常舒暢,在臨睡前又送服熟棗仁細末二錢,當夜就能安睡了。
原文
後又調以利痰養心安神之藥,連服十餘劑,其證永不反復矣。
後來又調配了化痰養心安神的藥物,連續服用十多劑,這個病症就再也不會反覆了。
原文
《內經》邪客篇有治目不得瞑方。用流水千里以外者八升,揚之萬遍,取其清五升煮之,炊以葦薪。
《內經》邪客篇中有治療失眠的方子。用千里以外的流水八升,反覆揚起萬遍,取其中清澈的五升來煮,用蘆葦做柴火。
原文
水沸,置秫米一升,製半夏(制好之半夏)五合,徐炊令竭為一升半。
水沸騰後,放入秫米一升,制半夏(炮製好的半夏)五合,慢慢煎煮直到湯液減少到一升半。
原文
去其渣飲汁一小杯,日三稍益,以知為度(知覺好也)。
去掉藥渣飲用汁液一小杯,每日三次,稍微增量,以感覺見效為度(知覺好轉的意思)。
原文
故其病新發者,覆杯則臥,汗出而已矣,久則三飲而已也。
所以對於新發病的,服藥後放下杯子就能入睡,出點汗就好了,病程久的也不過服用三次就好了。
原文
觀此方之義,其用半夏,並非為其利痰,誠以半夏生當夏半,乃陰陽交換之時,實為由陽入陰之候,故能通陰陽和表裡,使心中之陽漸漸潛藏於陰,而入睡鄉也。
考察這個方子的義理,它用半夏,並不是因為它能化痰,實在是因為半夏生長在夏季一半之時,正是陰陽交換的時候,確實是由陽入陰的時節,所以能溝通陰陽、調和表裡,使心中的陽氣漸漸潛藏於陰分,從而進入夢鄉。
原文
秫米即蘆稷之米(俗名高粱),取其汁漿稠潤甘緩,以調和半夏之辛烈也。
秫米就是蘆稷的米(俗名高粱),取用它稠潤甘緩的汁漿,來調和半夏的辛烈之性。
原文
水用長流水,更揚之萬遍,名曰:「勞水」,取其甘緩能滋養也。
用水用長流水,再反覆揚起萬遍,稱作「勞水」,取用它甘緩能夠滋養的特性。
原文
薪用葦薪,取其能暢發腎氣上升,以接引心氣下降,而交其陰陽也。
柴火用蘆葦,取它能暢通發散腎氣上升,來接引心氣下降,使陰陽相交。
原文
觀古人每處一方,並其所用之薪與水及其煎法、服法,莫不詳悉備載,何其用心之周至哉!
看古人每處一方,連同所用的柴火與水以及煎煮方法、服用方法,無不詳盡周備地記載,是多麼用心周到啊!
原文
按: 《內經》之方多奇驗,半夏秫米湯,取半夏能通陰陽,秫米能和脾胃,陰陽通、脾胃和,其人即可安睡。
按:《內經》的方子多有奇特驗效,半夏秫米湯,用半夏能溝通陰陽,秫米能和諧脾胃,陰陽通暢、脾胃和諧,病人就可以安睡。
原文
故《內經》謂「飲藥後,覆杯即瞑」,言其效之神速也。
所以《內經》說「服藥後,放下杯子就入睡」,是說它的效果神奇迅速。
原文
乃後世因其藥簡單平常,鮮有用者,則良方竟埋沒矣。
可是後世因為它的藥物簡單平常,很少有人使用,這個良方竟然被埋沒了。
原文
門生高××治天津劉姓,年四十二,四月未嘗少睡,服藥無效,問治法於愚,告以半夏秫米湯方。
門生高××治療天津姓劉的病人,年四十二歲,四個月來不曾稍微睡過,服藥無效,向我請教治療方法,我告訴他半夏秫米湯的方子。
原文
高××因其心下發悶,遂變通經方,先用鮮萊菔四兩切絲,煎湯兩茶杯,再用其湯煎清半夏四錢服之。
高××因為病人心下悶脹,於是變通經方,先用鮮萊菔四兩切絲,煎成兩茶杯湯液,再用這湯液煎煮清半夏四錢服用。
原文
時當晚八點鐘,其人當夜即能安睡,連服數劑,心下之滿悶亦愈。
當時是晚上八點,病人當夜就能安睡,連續服用數劑,心下滿悶的症狀也好了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。