醫學衷中參西錄

(七)治吐衄方

10.補絡補管湯

(七)治吐衄方40
原文
治咳血吐血,久不愈者。生龍骨(一兩,搗細)生牡蠣(一兩,搗細)萸肉(一兩,去淨核)三七(二錢,研細藥汁送服)服之血猶不止者,可加赭石細末五六錢。
白話
治療咳血、吐血,長久不癒的方子。生龍骨(一兩,搗成細末)生牡蠣(一兩,搗成細末)山萸肉(一兩,去除乾淨果核)三七(二錢,研成細末,用藥汁送服)服用後如果出血仍然不止,可以加入赭石細末五、六錢。
原文
張景岳謂:「咳嗽日久,肺中絡破,其人必咳血。」西人謂:胃中血管損傷破裂,其人必吐血。
白話
張景岳說:『咳嗽日久,肺部絡脈破裂,這個人一定會咳血。』西方醫學認為:胃中血管損傷破裂,這個人一定會吐血。
原文
龍骨、牡蠣、萸肉,性皆收澀,又兼具開通之力(三藥之性詳既濟湯來復湯與理郁升陷湯清帶湯下),故能補肺絡,與胃中血管,以成止血之功,而又不至有遽止之患,致留瘀血為恙也。
白話
龍骨、牡蠣、萸肉,性質都是收斂澀滯的,但又兼具開通的力量(三種藥物的性質詳見既濟湯、來復湯與理郁升陷湯、清帶湯的論述),所以能夠補益肺絡,與胃中血管因而成就止血的功效,而又不至於有骤然止血的憂患,導致留下瘀血造成疾病。
原文
又佐以三七者,取其化腐生新,使損傷之處易愈,且其性善理血,原為治衄之妙品也。
白話
又輔佐以三七,是取其腐爛者化去、新者生出的功效,使損傷之處容易癒合,而且它的性質善於調理血液,原本就是治療鼻出血的妙藥。
原文
咳血之原由於肺,吐血之原由於胃,人之所共知也。而西人於吐血,論之尤詳。
白話
咳血的病因在於肺,吐血的病因在於胃,這是人所共知的。而西方醫學對於吐血,論述得尤其詳細。
原文
其說謂:胃中多回血管,有時潰裂一二處而血出,其故或因胃本體自生炎證,爛壞血管,或因跌打外傷,胃中血管斷裂,其血棕黑而臭穢,危險難治,但此類甚少。
白話
他們的理論是:胃中有很多靜脈血管,有時會有一兩處潰爛破裂而出血,其原因或者是由於胃本身自己產生炎症,腐爛壞死了血管,或者是由於跌打外傷,胃中血管斷裂,出血呈棕黑色而且腥臭穢濁,危險難以治療,但這類情況很少。
原文
常見之證,大概血管不曾潰裂,其血亦可自管中溢出,其血多帶黑色。
白話
常見的情況,大概是血管不曾潰爛破裂,血液也可以從管中溢出,這種血大多帶有黑色。
原文
因回血管之血色原紫黑,而溢出在胃,胃中酸汁又能令血色變黑也。
白話
因為靜脈血的顏色原本就是紫黑色的,而溢出在胃中,胃中的酸性液體又能使血的顏色變得更黑。
原文
若血溢自胃中血管,即時吐出,其色亦可鮮紅。
白話
如果血是從胃中血管溢出,當即吐出,血的顏色也可以是鮮紅的。
原文
其病原,或因胃致病,或因身虛弱血質稀薄,皆能溢出。
白話
出血的病因,或者是因為胃的疾病,或者是因為身體虛弱血液質地稀薄,都能溢出。
原文
有胃自不病,或因別經傳入於胃,如婦女倒經,是子宫之血傳入於胃。
白話
有的人胃本來沒有病,或許是因為其他經脈傳入於胃,比如婦女倒經,就是子宫的血傳入於胃。
原文
又如肝脾脹大,血不易通行,回血管滿溢,入胃則吐出,入大小腸則便出。便與吐之路不同,其理一也。
白話
又比如肝脾腫大,血液不容易通行,靜脈血管滿溢,進入胃就吐出,進入大腸小腸就從大便排出。便出與嘔出的途徑不同,其中的道理是一樣的。
原文
或問:《內經》謂:陽明厥逆,則吐衄。西人謂:胃中血管損傷破裂出血,則吐血。此二說亦相通乎?
白話
有人問:《內經》說:陽明經厥逆,就會吐血、鼻出血。西方醫學認為:胃中血管損傷破裂出血,就會吐血。這兩種說法也相通嗎?
原文
答曰:陽明厥逆,胃腑氣血必有膨脹之弊,此血管之所以易破也。降其逆氣,血管之破者自閉。
白話
回答說:陽明經厥逆,胃腑的氣血必然有膨脹的弊病,這就是血管容易破裂的原因。降下逆氣,血管破裂的地方自然就會閉合。
原文
設有不閉,則用龍骨、牡蠣諸收澀之藥以補之,防其潰爛,佐以三七、乳香、沒藥諸生肌之品以養之。此拙擬補絡補管湯所以效也。
白話
假設有不能閉合的,就用龍骨、牡蠣等收斂澀滯的藥物來補益它,防止它潰爛,輔佐以三七、乳香、沒藥等生長肌肉的藥物來滋養它。這就是我這個粗劣方劑補絡補管湯之所以有效的緣故。
原文
設使陽明未嘗厥逆,胃中血管或因他故而破裂,則血在胃中,亦恆隨飲食下行自大便出,不必皆吐出也。
白話
假使陽明不曾厥逆,胃中血管或許因為其他緣故而破裂,那麼血在胃中,也常常隨著飲食下行從大便排出,不一定都要吐出來。
原文
此方原無三七,有乳香、沒藥各錢半。偶與友人××談及,××謂:「余治吐血,亦用兄補絡補管湯,以三七代乳香、沒藥,則其效更捷。」愚聞之遂欣然易之。
白話
這個方子原本沒有三七,有乳香、沒藥各一錢半。偶然與友人××談起,××說:「我治療吐血,也用您的補絡補管湯,用三七代替乳香、沒藥,那麼效果更快。」我聽到後就欣然換了。
原文
××又謂:「龍骨、牡蠣能收斂上溢之熱,使之下行,而上溢之血,亦隨之下行歸經。至萸肉為補肝之妙藥,凡因傷肝而吐血者,萸肉又在所必需也。且龍骨、牡蠣之功用神妙無窮。即脈之虛弱已甚,日服補藥毫無起象,或病虛極不受補者,投以大劑龍骨、牡蠣,莫不立見功效,余亦不知其何以能然也。」愚曰:人身陽之精為魂,陰之精為魄。龍骨能安魂,牡蠣能強魄。魂魄安強,精神自足,虛弱自愈也。是龍骨、牡蠣,固為補魂魄精神之妙藥也。
白話
××又說:「龍骨、牡蠣能收斂向上溢出的熱,使它向下運行,而向上溢出的血,也隨之向下運行回歸經脈。至於萸肉是補益肝臟的妙藥,凡是因為肝臟受傷而吐血的,萸肉又是所必需的。而且龍骨、牡蠣的功效神妙無窮。即使脈象已經非常虛弱,每天服用補藥毫無起色,或者病情虛弱到不能受補的人,投以大劑量的龍骨、牡蠣,沒有不立刻見效的,我也實在不知道為什麼能這樣。」我說:人身的陽氣精華是魂,陰氣精華是魄。龍骨能安定魂,牡蠣能強壯魄。魂魄安定強健,精神自然充足,虛弱自然康復。這樣看來,龍骨、牡蠣本來就是補益魂魄精神的妙藥。
原文
邑有吐血久不愈者,有老醫於××,重用赤石脂二兩,與諸止血藥治之,一劑而愈。
白話
縣裡有個吐血長久不癒的人,有位老醫生××,重用赤石脂二兩,與各種止血藥一起治療,一劑就癒了。
原文
後其子××向愚述其事,因詰之曰:「重用赤石脂之義何據?」其子曰:「凡吐血多因虛火上升,然人心中之火,亦猶爐中之火,其下愈空虛,而火上升之力愈大,重用赤石脂,以填補下焦,虛火自不上升矣。」愚曰:「兄之論固佳,然猶有剩義。赤石脂重墜之力,近於赭石,故能降衝胃之逆,其黏澀之力,近於龍骨、牡蠣,故能補血管之破。兼此二義,重用石脂之奧妙,始能盡悉。是以愚遇由外傷內,若跌碰致吐血久不愈者,料其胃中血管必有傷損,恆將補絡補管湯去萸肉,變湯劑為散劑,分數次服下,則龍骨、牡蠣,不但有黏澀之力,且較煎湯服者,更有重墜之力,而吐血亦即速愈也。」其子聞之欣然曰:「先嚴用此方時,我年尚幼,未知詳問,今聞兄言貺我多矣。」
白話
後來他的兒子××向我述說這件事,於是追問說:「重用赤石脂的道理根據什麼?」他的兒子說:「凡是吐血大多因為虛火上升,然而人體心中的火,也就像爐中的火,火的下面越是空虛,火上升的力量就越大,重用赤石脂,用來填補下焦,虛火自然就不會上升了。」我說:「您的論點固然很好,但還有剩餘的含義。赤石脂重墜的力量,接近於赭石,所以能降下衝逆的胃氣;它黏澀的力量,接近於龍骨、牡蠣,所以能修補血管的破裂。兼具這兩層意義,重用赤石脂的奧妙,才能完全理解。因此我遇到由外傷導致內傷,像跌倒碰撞造成吐血長久不癒的,估計他的胃中血管一定有損傷,常常將補絡補管湯去掉萸肉,把湯劑改成散劑,分成數次服下,那麼龍骨、牡蠣不但有黏澀的力量,而且比起煎湯服用,更有重墜的力量,而吐血也就很快癒了。」他的兒子聽了欣然說:「先父用這個方子的時候,我年紀還小,不知道詳細詢問,今天聽了您的話,受益很多了。」
原文
曾治滄州馬氏少婦,咳血三年,百藥不效,即有愈時,旋覆如故。
白話
曾經治療滄州馬家的年輕少婦,咳血三年,用了很多藥都沒有效果,即使有時好轉,隨即又恢復原樣。
原文
後愚為診視,其夜間多汗,遂用淨萸肉、生龍骨、生牡蠣各一兩,俾煎服,擬先止其汗,果一劑汗止,又服一劑咳血亦愈。
白話
後來我為她診視,她夜間多汗,於是用乾淨的山萸肉、生龍骨、生牡蠣各一兩,讓她煎服,打算先止住她的汗,果然一劑汗止住了,又服一劑咳血也癒了。
原文
蓋從前之咳血久不愈者,因其肺中之絡,或胃中血管有破裂處,萸肉與龍骨、牡蠣同用以澀之斂之,故咳血亦隨之愈也。
白話
大概是以前的咳血長久不癒,是因為她的肺中絡脈,或者胃中血管有破裂的地方,萸肉與龍骨、牡蠣一同用來澀滞它、收斂它,所以咳血也就隨之癒了。
原文
又治本村表弟張×,年三十許,或旬日,或浹辰之間,必吐血數口,浸至每日必吐,亦屢治無效。
白話
又治療本村的表弟張×,年齡三十歲左右,有時十天,有時十二天之間,一定吐血好幾口,漸漸發展到每天都必定吐,也多次治療都沒有效果。
原文
其脈近和平,微有芤象,亦治以此方,三劑全愈。
白話
他的脈象接近平和,微微有芤脈的現象,也用這個方子治療,三劑就完全癒了。
原文
後又將此方加三七細末三錢,煎藥湯送服,以治咳血吐血久不愈者,約皆隨手奏效。
白話
後來又將這個方子加入三七細末三錢,用煎好的藥湯送服,用來治療咳血吐血長久不癒的,大約都能隨手見效。
原文
若遇吐血之甚者,宜再加赭石五六錢,與此湯前三味同煎湯,送服三七細末更效。
白話
如果遇到吐血嚴重的,適宜再加赭石五、六錢,與這個湯方的前面三味藥一同煎湯,送服三七細末效果更好。
原文
邑張某家貧傭力,身挽鹿車運貨遠行,因枵腹努力太過,遂致大口吐血。
白話
縣裡的張某家境貧窮受僱出力,親手拉著人力車遠行運貨,因為空腹用力太過,於是導致大口吐血。
原文
臥病旅邸,恐即不起,意欲還里,又乏資斧。
白話
躺在旅店生病,害怕馬上就不行了,想要回家,又缺少路費。
原文
乃勉強徒步徐行,途中又復連吐不止,目眩心慌,幾難舉步。腹中覺飢,懷有乾餅,又難下咽。
白話
於是勉強徒步慢慢走,途中又不斷接連嘔吐不止,頭暈眼花心跳慌亂,幾乎難以邁步。肚子覺得飢餓,懷裡有乾餅,又難以嚥下。
原文
偶拾得山楂十數枚,遂和乾餅食之,覺精神頓爽,其病竟愈。
白話
偶然撿到十幾枚山楂,於是和著乾餅一起吃,覺得精神頓時清爽,他的病竟然好了。
原文
蓋酸者能斂,而山楂則酸斂之中,兼有化瘀之力。
白話
大概是酸味能收斂,而山楂在酸味的收斂之中,兼有化解瘀血的力量。
原文
與拙擬補絡補管湯之意相近,故獲此意外之效也。附錄:江蘇崇明縣蔡××來函:
白話
與我這個粗劣方劑補絡補管湯的用意相近,所以獲得這個意外的效果。附錄:江蘇崇明縣蔡××來信:
原文
回憶畢業中學時,勞心過度,致患吐血,雖家祖世醫,終難療治。遍求名醫診治,亦時止時吐。
白話
回憶中學畢業時,操勞心思過度,導致得了吐血,雖然家中祖父世代行醫,最終也很難治療。遍訪名醫診治,也是時而停止時而嘔吐。
原文
及肄業大學時,吐血更甚,醫者多勸輟學靜養,方可望痊。乃輟學家居,服藥靜養,病仍如舊。
白話
等到大學肄業時,吐血更加嚴重,醫生們大多勸說休學靜養,才能有望康復。於是休學在家,服藥靜養,病仍然和原來一樣。
原文
計無所施,自取數世所藏醫書遍閱之,又汗牛充棟,渺茫無涯。況玉石混雜,瑜瑕莫辨,徒增望洋之嘆也。
白話
無計可施,自己取出家傳數代的藏書遍讀,可是書籍眾多浩如煙海,渺茫無邊。況且好壞混雜,美玉和瑕疵難以分辨,只是白白增加對學問浩瀚的感嘆。
原文
幸今秋自周小農處購得《衷中參西錄》,閱至吐衄方補絡補管湯,知為治僕病的方。
白話
幸好今年秋天從周小農處購得《衷中參西錄》,讀到吐血、鼻出血方中的補絡補管湯,知道是治療我疾病的方子。
原文
抄出以呈家祖父,命將藥劑減半煎服,頗見效驗。
白話
抄寫出來呈給家中祖父,祖父命我將藥劑減半煎服,相當見到效果。
原文
遂放膽照原方,兼取寒降湯之義加赭石六錢,連服三劑全愈。
白話
於是大膽照原方,加上取寒降湯的含義加入赭石六錢,連續服用三劑完全康復。
原文
從前半月之間,必然反復,今已月餘安然無恙,自覺身體漸強,精神倍加。
白話
以前半個月之內,必然反覆發作,至今已一個多月安然無恙,自覺身體漸漸強健,精神加倍。