治療肺部有勞疾,稍微受到風寒就會氣喘咳嗽,冬天時更加嚴重。
原文
生箭耆(四錢) 生石膏(四錢搗細) 淨蜂蜜(一兩) 粉甘草(二錢細末) 生懷山藥(三錢細末) 鮮茅根(四錢,銼碎如無鮮者可用乾者二錢代之)
生箭耆(四錢) 生石膏(四錢搗細) 淨蜂蜜(一兩) 粉甘草(二錢細末) 生懷山藥(三錢細末) 鮮茅根(四錢,切碎,如果沒有鮮的可用乾者二錢代替)
原文
上藥六味,先將黃耆、石膏、茅根,煎十餘沸去渣,澄取清汁二杯,調入甘草、山藥末同煎,煎時以箸攪之,勿令二末沉鍋底,一沸其膏即成。
以上六味藥,先將黃耆、石膏、茅根煎十餘沸,去渣澄清,取清汁二杯,調入甘草、山藥末同煎,煎煮時用筷子攪拌,不要讓這兩種粉末沉到鍋底,沸騰一次膏方就製成了。
原文
再調入蜂蜜,令微似沸,分三次溫服下,一日服完,如此服之,久而自愈。
再調入蜂蜜,讓它稍微沸騰,分三次溫熱服用,一天服完,像這樣服用,時間久了自然會康復。
原文
然此乃預防之藥,喘嗽未犯時,服之月餘,能祓除病根。
然而這是預防之藥,在喘嗽還沒發作時,服用一個多月,能祛除病根。
原文
肺胞之體,原玲瓏通徹者也。為其玲瓏通徹,故具闟闢之機,而司呼吸之氣。其闟闢之機無礙,即呼吸之氣自如也。
肺胞的本體,原本是玲瓏通透的。正因為玲瓏通透,所以具有闔闢的機能,掌管呼吸之氣。其闔闢的機能沒有障礙,呼吸之氣就自如通暢。
原文
有時肺臟有所損傷,其微絲血管及肺胞涵津液之處,其氣化皆湮淤凝滯,致肺失其玲瓏之體,即有礙於闟闢之機,呼吸即不能自如矣。
有時肺臟有所損傷,其微絲血管及肺胞容納津液之處,其氣化都淤積凝滯,導致肺失去玲瓏通透的本體,就會障礙闔闢的機能,呼吸就不能自如了。
原文
然當氣候溫和時,肺葉舒暢,呼吸雖不能自如,猶不至甚劇。
然而當氣候溫和時,肺葉舒暢,呼吸雖然不能自如,還不至于特別嚴重。
原文
有時薄受風寒,及令屆冱寒之時,肺葉收縮,則瘀者益瘀,能闟而不能闢,而喘作矣。
有時稍微受到風寒,以及到了嚴寒之時,肺葉收縮,就會使瘀阻的更加瘀阻,只能闔而不能闢,喘症就發作了。
肺中的氣化,瘀阻而且氣喘,痰涎堵塞停滯,咳嗽也就發作了。
原文
故用黃耆以補肺之陽,山藥以滋肺之陰,茅根以通肺之竅,俾肺之陰陽調和,竅絡貫通,其闟闢之力自適均也。
所以用黃耆來補肺的陽氣,山藥來滋潤肺的陰氣,茅根來通暢肺的孔竅,使肺的陰陽調和,竅絡貫通,其闔闢的力量自然平衡適中。
原文
用石膏者,因其涼而能散,其涼也能調黃耆之熱,其散也能助茅根之通也。
使用石膏的原因,是因為它性涼而且能散,它的涼能調和黃耆的熱,它的散能幫助茅根的通暢。
使用甘草的原因,是因為它味甘,歸入脾經增益土氣,就是以土來生金。
原文
用蜂蜜者,因其甘涼滑潤,為清肺潤肺,利痰寧嗽之要品也。
使用蜂蜜的原因,是因為它甘涼滑潤,是清肺潤肺、利痰止咳的重要藥品。
原文
茅根稟初春少陽之氣,升而能散,原肺臟對宮,肝家之藥也。
茅根稟承初春少陽之氣,能升而且能散,原本是肺臟對宮、肝臟的藥物。
原文
夫肺金主斂,肝木主散,此證因肺金之斂太過,故用茅根導引肝木之氣,入肺以宣散之,俾其闟闢之機自若,而喘嗽均不作矣。
肺金主管收斂,肝木主管發散,此證是因肺金的收斂太過,所以用茅根導引肝木之氣,入肺以宣發疏散,使闔闢的機能自然如常,喘嗽都不會發作了。
原文
或問:凡藥之名膏者,皆用其藥之原汁,久經熬煉而成膏。
有人問:凡是藥名稱為膏的,都是用那個藥物的原汁,經過長時間熬煉而成膏。
原文
今僅取黃耆、石膏、茅根之清汁,而調以山藥、甘草之末與蜜,以成膏者何也?
現在只取黃耆、石膏、茅根的清汁,卻用山藥、甘草的粉末和蜂蜜調和來製成膏,這是為什麼呢?
原文
答曰:古人煎藥,皆有火候,及藥之宜先入後入,或浸水摻入;及藥之宜湯、宜膏、宜丸、宜散之區別,然今人不講久矣。
回答說:古人煎藥,都有火候,以及藥物適宜先放或後放的順序,或浸泡後摻入;以及藥物適宜製成湯劑、膏劑、丸劑、散劑的區別,然而現在的人很久都不講究這些了。
原文
如此方黃耆、茅根過煉,則宣通之力微,石膏過煉,則清涼之力減,此三味所以不宜熬膏也。
像這個方子中黃耆、茅根過度熬煉,宣通的力量就會減弱,石膏過度熬煉,清涼的力量就會減少,所以這三味藥不宜熬膏。
原文
然猶恐藥入胃之後,由中焦而直趨下焦,其力不能灌注於肺。
然而仍然擔心藥物進入胃中之後,由中焦直往下焦,藥力不能灌注到肺。
原文
故加山藥、蜂蜜之潤而黏,甘草之和而緩者,調入成膏。
所以加入山藥、蜂蜜的滋潤而黏稠,以及甘草的平和而緩慢,調入成膏。
原文
使人服之,能留戀胃中不遽下,俾其由胃輸脾,由脾達肺也。
使人服用後,能停留在胃中不立即下行,使其由胃轉輸到脾,由脾達到肺。
原文
或問:調之成膏者,恃山藥、蜂蜜也。至甘草何不與黃耆、石膏同煎取汁,而亦為末調入?
有人問:調和成膏的,是依靠山藥、蜂蜜。那麼甘草為什麼不與黃耆、石膏同煎取汁,也作為粉末調入呢?
原文
答曰:西人謂,甘草微有苛(苛即薄荷)辣之味,煎之則甘味減,而苛辣之味轉增。
回答說:西方人說,甘草微有辛辣的味道,煎煮後甘味減少,而辛辣的味道反而增加。
原文
是以西人潤肺之甘草水,止以開水浸之,取其味甘、且清輕之氣上升也。
因此西方人潤肺的甘草水,只是用開水浸泡,取其味甘且清輕之氣上升。
原文
此方將甘草調入湯中,止煎一沸,亦猶西人作甘草水之意也。
這個方子將甘草調入湯中,只煎一沸,也是如同西方人製作甘草水的用意。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。