醫學衷中參西錄

(一)治陰虛勞熱方

10.來復湯

(一)治陰虛勞熱方25
原文
治寒溫外感諸證,大病瘥後不能自復,寒熱往來,虛汗淋漓;或但熱不寒,汗出而熱解,須臾又熱又汗,目睛上竄,勢危欲脫;或喘逆,或怔忡,或氣虛不足以息,諸證若見一端,即宜急服。
白話
此方用於治療傷寒、溫病等外感病症,以及重病之後身體未能自行康復,出現寒熱交作、虛汗淋漓的症狀;或者只熱不冷,汗出後熱暫時緩解,片刻後又發熱出汗。眼睛向上翻視,病情危急有虛脫之勢;或者氣喘咳嗽,或者心悸怔忡,或者氣虛不足以呼吸。凡是這些症狀只要出現一種,就應該立即服用此方。
原文
萸肉(去淨核,二兩) 生龍骨(搗細,一兩) 生牡蠣(搗細,一兩) 生杭芍(六錢) 野臺參(四錢) 甘草(二錢,蜜炙)
白話
山茱萸(去除乾淨果核,二兩) 生龍骨(搗碎研細,一兩) 生牡蠣(搗碎研細,一兩) 生白芍(六錢) 野山參(四錢) 甘草(二錢,用蜂蜜炙過)
原文
萸肉救脫之功,較參、朮、耆更勝。蓋萸肉之性,不獨補肝也,凡人身之陰陽氣血將散者,皆能斂之。故救脫之藥,當以萸肉為第一。
白話
山茱萸挽救虛脫的功效,比人參、白術、黃耆更勝一籌。因為山茱萸的藥性,不只是補益肝臟,凡是人身陰陽氣血即將散失的,都能收斂它。所以搶救虛脫的藥物,應當以山茱萸為第一。
原文
而《神農本草經》載於中品,不與參、朮、耆並列者,竊憶古書竹簡韋編,易於錯簡,此或錯簡之誤歟!
白話
而《神農本草經》將其列於中品,不與人參、白術、黃耆同列,我私下揣測古書用竹簡編連,容易出錯,或許這是編排錯誤吧!
原文
凡人元氣之脫,皆脫在肝。故人虛極者,其肝風必先動,肝風動,即元氣欲脫之兆也。
白話
凡是人的元氣虛脫,都是脫在肝臟。所以人極度虛弱時,他的肝風必定先動,肝風一動,就是元氣即將虛脫的徵兆。
原文
又肝與膽臟腑相依,膽為少陽,有病主寒熱往來;肝為厥陰,虛極亦為寒熱往來,為有寒熱,故多出汗。
白話
肝與膽臟腑相互依存,膽屬少陽,有病主要表現為寒熱往來;肝屬厥陰,虛極時也會寒熱往來,因為有寒熱往來,所以容易多出汗。
原文
萸肉既能斂汗,又善補肝,是以肝虛極而元氣將脫者服之最效。
白話
山茱萸既能收斂汗水,又善於補益肝臟,因此對於肝臟極度虛弱、元氣即將虛脫的病患,服用它最為有效。
原文
愚初試出此藥之能力,以為一己之創見,及詳觀《神農本草經》山茱萸原主寒熱,其所主之寒熱,即肝經虛極之寒熱往來也。
白話
我最初試出這味藥的功效,以為是自己的獨特發現,等到詳細研讀《神農本草經》,才知道山茱萸原本就主治寒熱,它所主治的寒熱,就是肝經虛極的寒熱往來。
原文
特從前涉獵觀之,忽不加察,且益嘆《神農本草經》之精當,實非後世本草所能及也。
白話
特別是以前粗略閱讀時,竟然疏忽未曾注意到這一點,更加感嘆《神農本草經》的精確恰當,實在不是後世的本草著作所能比得上的。
原文
又《神農本草經》謂山茱萸能逐寒濕痹,是以本方可用以治心腹疼痛。曲直湯用以治肢體疼痛,以其味酸能斂。補絡補管湯,用之以治咳血吐血。再合以此方重用之,最善救脫斂汗。則山茱萸功用之妙,真令人不可思議矣。
白話
又《神農本草經》說山茱萸能驅逐寒濕痹痛,所以本方可用來治療心腹疼痛。曲直湯用它來治療肢體疼痛,因為山茱萸味酸能收斂。補絡補管湯用它來治療咳血吐血。再與此方合用並重用,最善於搶救虛脫、收斂汗水。山茱萸功用的奇妙,真是令人不可思議啊!
原文
一人,年二十餘,於孟冬得傷寒證,調治十餘日,表裡皆解。
白話
有一個人,年紀二十多歲,在初冬得了傷寒症,經過十多天的治療,表證和裡證都解除了。
原文
忽遍身發熱,頓飯頃,汗出淋漓,熱頓解,須臾又熱又汗。若是兩晝夜,勢近垂危,倉猝迎愚診治。
白話
突然全身發熱,約吃一頓飯的時間後,大汗淋漓,熱象頓時消除,但片刻後又發熱出汗。如此持續了兩晝夜,病情接近危險,急忙請我前去診治。
原文
及至,見汗出渾身如洗,目上竄不露黑睛,左脈微細模糊,按之即無,此肝膽虛極,而元氣欲脫也,蓋肝膽虛者,其病象為寒熱往來,此證之忽熱忽汗,亦即寒熱往來之意。
白話
到達時,只見汗出遍身如用水沖洗一般,眼睛向上翻視看不見黑眼球,左側脈象微弱模糊,按壓後幾乎摸不到。這是肝臟和膽臟極度虛弱,元氣即將虛脫的表現。由於肝臟和膽臟虛弱的病象是寒熱往來,這個證候的忽熱忽汗,也就是寒熱往來的意思。
原文
急用淨萸肉二兩煎服,熱與汗均愈其半,遂為擬此方,服兩劑而病若失。
白話
急忙用乾淨的山茱萸二兩煎湯服用,發熱和出汗的症狀都好了一半,隨即為他擬定了這個方劑,服用兩劑後病就完全消失了。
原文
趙叟,年六十三歲,於仲冬得傷寒證,痰喘甚劇。
白話
有一位姓趙的老者,年紀六十三歲,在仲冬時節得了傷寒症,痰多氣喘非常劇烈。
原文
其脈浮而弱,不任循按,問其平素,言有勞病,冬日恆發喘嗽。
白話
他的脈象浮而且弱,經不起用力按壓。問他平日的情況,他說有虛勞病,冬天常常發作氣喘咳嗽。
原文
再三籌思,強治以小青龍湯去麻黃,加杏仁、生石膏,為其脈弱,俾預購補藥數種備用。
白話
經過反覆考慮,勉強給他開了小青龍湯去麻黃,加入杏仁、生石膏,因為他的脈象虛弱,便讓他預先購買幾種補藥備用。
原文
服藥後喘稍愈,再診其脈微弱益甚,遂急用淨萸肉一兩,生龍骨、生牡蠣各六錢,野臺參四錢,生杭芍三錢為方,皆所素購也。
白話
服藥後氣喘稍微好轉,再診他的脈象,微弱得更厲害了,隨即急忙用乾淨的山茱萸一兩,生龍骨、生牡蠣各六錢,野山參四錢,生白芍三錢作為方劑,都是他家裡預先購置的。
原文
煎湯甫成,此時病人呼吸俱微,自覺氣息不續,急將藥飲下,氣息遂能接續。
白話
湯藥剛煎好,這時病人呼吸微弱,自覺氣息不能接續,趕緊把藥喝下去,氣息就能接續上了。
原文
李××,年五旬,偶相值,求為診脈,言前月有病服藥已愈,近覺身體清爽,未知脈象何如?
白話
李某,年約五十歲,偶然相遇,請求把脈,說前段時間有病服藥已經好了,最近自覺身體清爽,不知脈象如何?
原文
診之,其脈尺部無根,寸部搖搖有將脫之勢,因其自謂病愈,若遽悚以危語,彼必不信,姑以脈象平和答之。
白話
診察他的脈象,尺部沒有根氣,寸部搖搖晃晃有即將虛脫的趨勢,因為他自己說病已好轉,如果立刻用危言聳聽的話語嚇他,他必定不相信,姑且用脈象平和的話回應他。
原文
遂秘謂其侄曰:「令叔之脈甚危險,當服補斂之藥,以防元氣之暴脫。」其侄向彼述之,果不相信後二日,忽遣人迎愚,言其驟然眩暈不起,求為診治。
白話
隨即私下告訴他的侄子說:「你叔叔的脈象很危險,應當服用補益收斂的藥物,以防範元氣突然虛脫。」他的侄子把這番話轉述給他,果然不相信。過了兩天後,忽然派人來請我,說他突然眩暈倒在地上起不來了,請求診治。
原文
既至,見其周身顫動,頭上汗出,言語錯亂,自言心怔忡不能支持,其脈上盛下虛之象較前益甚,急投以淨萸肉兩半,生龍骨、生牡蠣、野臺參、生赭石各五錢,一劑即愈。
白話
到了之後,只見他周身顫抖,頭上出汗,言語錯亂,自己說心悸怔忡不能支撐,他的脈象上盛下虛的情況比之前更嚴重了,急忙投以乾淨的山茱萸一兩半,生龍骨、生牡蠣、野山參、生赭石各五錢,一劑就康復了。
原文
繼將萸肉改用一兩,加生山藥八錢,連服數劑,脈亦復常。按:此方赭石之分量,宜稍重於臺參。附錄:湖北天門縣崔××來函:
白話
隨後將山茱萸改成一兩,加生山藥八錢,連續服用數劑,脈象也恢復正常。按語:此方中赭石的用量,應當稍微重於野山參。附錄:湖北天門縣崔某來信:
原文
張港朱××之兒媳,產後角弓反張,汗出如珠,六脈散亂無根,有將脫之象,迎為診治。急用淨萸肉二兩,俾煎湯服之,一劑即愈。
白話
張港朱某的兒媳,產後角弓反張,汗出如珠,六脈散亂無根,有即將虛脫的徵兆,請我前去診治。急忙用乾淨的山茱萸二兩,讓她煎湯服用,一劑就康復了。