醫學正傳

癘風

癘風(3)

癘風19
原文
上為細末,化蠟五錢,丸如彈子大,每服一丸,好酒半升化開煎,用向東南柳枝攪散熱服。一方加龍骨、川芎。
白話
將上述藥材研磨成細末,加入五錢熔化了的蠟,製成如彈子大小的藥丸。每次服用一丸,用半升優質酒化開藥丸並加熱煎煮,用朝向東南方的柳枝攪拌均勻,趁熱服用。另一配方加入龍骨、川芎。
原文
凡治損傷,妙在補氣血,俗工不知,惟在速效,多用自然銅以接骨,然此藥必煅煉方可服,新出火者,其火毒與金毒相扇,挾香熱藥毒,雖有接骨之功。其燥散之禍,甚於刀劍,戒之戒之!(丹溪)
白話
凡是治療損傷,關鍵在於補益氣血,但一般工匠不懂這個道理,只追求快速見效,常用自然銅來接骨。然而這味藥必須經過煅燒煉製才能服用,剛出火時,其中的火毒與金屬的毒性相互煽動,挾帶芳香發熱藥物的毒性,雖然有接骨的功效,但所造成的乾燥耗散的禍害,比刀劍還厲害,一定要警戒再警戒!(丹溪)
原文
治金瘡,急以石灰厚敷裹之。如瘡深不宜速合者,加滑石末敷之。又方 老杉木皮為末敷之。
白話
治療金屬利器造成的傷口,緊急時用石灰厚厚地敷在傷口上包裹起來。如果傷口很深不宜太快癒合,可以加入滑石粉末敷上。又有一個藥方:用老杉木皮磨成粉末敷在傷口上。
原文
凡跌撲損傷腹痛者,知有瘀血,用桃仁承氣湯加蘇木、紅花下之。
白話
凡是跌打損傷引起腹痛的,可知體內有瘀血,用桃仁承氣湯加入蘇木、紅花來攻下瘀血。
原文
當歸導滯湯(東垣)治跌撲損傷,瘀滯不行等證。
白話
當歸導滯湯(東垣)治療跌打損傷、瘀血停滯不流通等症狀。
原文
大黃 當歸(在上用頭,在中用身,在下用尾,通身痛者全用,酒浸洗焙乾)上細切等分,每服一兩重,酒煎服。
白話
大黃、當歸(傷在身體上部用當歸頭,中部用當歸身,下部用當歸尾,全身疼痛則全用,以酒浸泡洗淨後焙乾)。將上述藥材等分細切,每次服用一兩重的藥量,用酒煎煮後服用。
原文
雞鳴散(大成方)治從高墜下,及木石所壓,一切損傷,瘀血凝積,痛不可忍,並以此藥推陳致新。
白話
雞鳴散(大成方)治療從高處墜落,以及被木頭石頭壓傷等一切損傷,造成瘀血凝結積聚、疼痛難以忍受的情況,並用此藥來推陳致新。
原文
大黃(一兩) 杏仁(二十一粒,去皮尖,另研)
白話
大黃(一兩)、杏仁(二十一粒,去除皮尖,另外研磨)。
原文
上研為末,酒大碗,煎七分,濾去渣,雞鳴時服,至曉必取下瘀血即愈。
白話
將上述藥材研磨成粉末,用一大碗酒煎煮至七分,濾去藥渣,在雞鳴時分服用,到天亮時必然會排出瘀血,隨即痊癒。
原文
(愚接:此方用杏仁而不用桃仁者,蓋跌乃血入氣分,故用杏仁,以行氣中之血矣。)
白話
(愚按:這個藥方用杏仁而不用桃仁,是因為跌打損傷使得血進入氣分,所以用杏仁來疏通行於氣中的血。)
原文
沒藥乳香散(河間)治跌撲損傷,痛不可忍。
白話
沒藥乳香散(河間)治療跌打損傷,疼痛無法忍受的情況。
原文
白朮(炒,五兩) 當歸(焙) 甘草(炙) 白芷 沒藥(另研,各一兩五錢) 肉桂(去粗皮) 乳香(另研,各一兩)
白話
白朮(炒過,五兩)、當歸(焙過)、甘草(炙過)、白芷、沒藥(另外研磨,各一兩五錢)、肉桂(去除粗皮)、乳香(另外研磨,各一兩)。
原文
上為末和勻,再研極細,每服二錢,溫酒調下。
白話
將上述藥材研磨成粉末並混合均勻,再研磨得極細,每次服用二錢,用溫酒調服。
原文
杖丹膏藥方(外錄驗方)治受杖責後,如死血壅腫,宜先刺出惡血,然後以此膏貼之,三、四日平復。或早失調理成癰者,貼之即散。
白話
杖丹膏藥方(外錄驗方)治療受杖刑責打後,出現瘀血凝滯腫脹的情況,應當先刺破放出惡血,然後用此膏藥貼敷,三到四天即可平復。如果早期失於調理而化為癰腫的,貼上此膏就能消散。
原文
及治諸般癰疽瘡癤毒,已潰未漬,貼之無不神效。
白話
並且治療各種癰疽瘡癤毒,無論是已潰爛或未破潰的,貼上此膏沒有不神效的。
原文
甘草 肉桂 蛇蛻 蟬蛻 露蜂房 連翹 白芷 白芨 白蘞 白朮 蒼朮 人參 玄參 苦參 芍藥 南星 升麻 厚朴 梔子 百合 金銀花 天花粉 川歸 川芎 穿山甲(煨胖,另末) 羌活 獨活 黃連 黃芩 黃柏 大黃 生地黃 紅花 蘇木 柴胡 鱉甲(酥炙,為末) 青木香 何首烏 防風 荊芥穗 藿香 雲母石 花蕊石(各一兩) 亂髮(壯年無病男子者,一塊) 乾蟾(一隻,即風雞) 鳳凰胎(一隻,即殼中不轉頭雞黃也。陰乾用) 桃柳桑枝(各五莖)
白話
甘草、肉桂、蛇蛻、蟬蛻、露蜂房、連翹、白芷、白芨、白蘞、白朮、蒼朮、人參、玄參、苦參、芍藥、南星、升麻、厚朴、梔子、百合、金銀花、天花粉、川歸、川芎、穿山甲(煨胖,另研末)、羌活、獨活、黃連、黃芩、黃柏、大黃、生地黃、紅花、蘇木、柴胡、鱉甲(酥炙,研末)、青木香、何首烏、防風、荊芥穗、藿香、雲母石、花蕊石(各一兩)、亂髮(取壯年無病男子的頭髮,一塊)、乾蟾(一隻,即風雞)、鳳凰胎(一隻,即蛋殼中未轉頭的雞蛋黃,陰乾使用)、桃枝、柳枝、桑枝(各五根)。
原文
上各細切,用香油六斤重,浸藥三五日,入鍋內熬黑色,去渣入黃丹三斤,別用槐柳枝不住手攪,膏成候溫,入後藥末。
白話
將上述藥材各細切,用六斤重的香油浸泡藥材三到五天,然後放入鍋中熬煮至藥材呈黑色,濾去藥渣,加入三斤黃丹,另用槐枝、柳枝不停地攪拌,等到膏藥製成且溫度降低後,再加入後面所列的藥末。
原文
乳香 沒藥 龍骨(各一兩) 輕粉(五錢) 血竭(一兩) 麝香(二錢)上攪勻,瓷器收貯,臨期看瘡大小攤貼。沒藥散(錄驗)治刀箭傷,止血住痛。
白話
乳香、沒藥、龍骨(各一兩)、輕粉(五錢)、血竭(一兩)、麝香(二錢)。將上述藥材攪拌均勻,用瓷器收貯備用,使用時根據瘡口大小攤開貼敷。沒藥散(錄驗)治療刀箭傷,能夠止血止痛。
原文
定粉 風化石灰(各一兩) 枯白礬(二錢,另研) 乳香(五分,另研) 沒藥(另研,一字)上各研為細末,同和勻再研,乾摻之。
白話
定粉、風化石灰(各一兩)、枯白礬(二錢,另外研磨)、乳香(五分,另外研磨)、沒藥(另外研磨,一字)。將上述藥材分別研磨成細末,混合均勻後再研磨一次,乾燥時直接摻撒在傷口上。