醫學正傳

瘡瘍

瘡瘍(1)

瘡瘍47
原文
論《內經》曰:諸痛癢瘡瘍,皆屬心火。又曰膏粱之變,足生大疔。榮氣不從,逆於肉理,乃生癰腫。
白話
《內經》說:各種疼痛、瘙癢、瘡瘍,都屬於心火。又說:長期食用肥甘厚味,足以產生大疔。營氣不順,逆亂於肌肉紋理,就會產生癰腫。
原文
東垣謂榮氣即胃氣也,蓋胃氣調和,則榮衛之氣,皆順流而無逆於肉理耳。
白話
東垣認為營氣就是胃氣,因為胃氣調和,那麼營衛之氣都順暢流動,而不會逆亂於肌肉紋理。
原文
若夫飲食失節,肥甘過傷,以致濕熱蘊積於腸胃之間,燒爍腑臟,煎熬真陰,此經之所謂陰之五宮,傷在五味,味傷發熱,久而增氣。
白話
至於飲食沒有節制,過多食用肥甘厚味,導致濕熱蘊積在腸胃之間,灼燒臟腑,煎熬真陰,這就是經書所說的「陰之五宮,傷在五味,味傷發熱,久而增氣」。
原文
故濕熱之氣,聚於下集,陰火熾盛,蓄於八脈,八脈沸騰,逆於經隧,氣凝血滯,故其滋養精微之氣,不能如常榮於肉理,是以結聚而成癰腫矣,經曰熱勝則肉腐是也。法當視其所發之地,各從其經而處治焉。
白話
所以濕熱之氣聚集於下焦,陰火熾盛,蓄積於八脈,八脈沸騰,逆亂於經脈通道,氣血凝滯,因此滋養精微的氣不能正常營養肌肉紋理,於是結聚而形成癰腫。經書說「熱勝則肉腐」就是這個道理。治療方法應當根據病變發生的部位,分別按照所屬經脈來處理。
原文
夫發於身之表者,其名一十有七:曰腦發(督脈,足太陽經),曰背發(中屬督脈,余皆足太陽經),曰鬢髮(手足少陽經),曰眉發(手足太陽經,手足少陽經),曰頤發(手足陽明經),曰腮頷發(手陽明經),曰髭發(手足陽明經),曰腋發(手太陽經),曰穿襠發(督銜任三脈),曰腿發(表足三陽,裹足三陰),曰肝癰(足厥陰經),曰喉癰(任脈,陽明經),曰臍癰(任脈,陽明),曰乳癰(內陽明經,外少陽經,乳頭足厥陰經),曰臀癰(足太陽經),曰跨馬癰(足厥陰經),曰囊癰(足厥陰經)。
白話
發生於身體表面的,名稱共有十七種:叫做腦發(督脈、足太陽經),背發(中間屬督脈,其餘屬足太陽經),鬢髮(手足少陽經),眉發(手足太陽經、手足少陽經),頤發(手足陽明經),腮頷發(手陽明經),髭發(手足陽明經),腋發(手太陽經),穿襠發(督脈、衝脈、任脈三脈),腿發(表面屬足三陽,內裡屬足三陰),肝癰(足厥陰經),喉癰(任脈、陽明經),臍癰(任脈、陽明經),乳癰(內屬陽明經,外屬少陽經,乳頭屬足厥陰經),臀癰(足太陽經),跨馬癰(足厥陰經),囊癰(足厥陰經)。
原文
發於腔子之內者,其名有四:曰內疽,曰肺癰(手太陰經),曰腸癰(手太陽經,手陽明經),曰胃脘癰(足陽明經)。
白話
發生於胸腔腹腔內部的,名稱有四種:叫做內疽,肺癰(手太陰經),腸癰(手太陽經、手陽明經),胃脘癰(足陽明經)。
原文
夫十二經有氣血多少之不同,癰疽淺深之有異。
白話
十二經脈有氣血多少的不同,癰疽也有淺深之別。
原文
是故為治之法,或疏散,或消毒,或針焙,或內托,或外消,或瀉利,或補益。
白話
因此治療的方法,有的用疏散,有的用消毒,有的用針刺或火焙,有的用內托,有的用外消,有的用瀉下,有的用補益。
原文
是故腫瘍為實,宜瀉利;潰瘍為虛,宜補益;浮露而淺者為癰,宜外消;藏伏而深者為疽,宜內托,此千古不易之定議也。
白話
所以腫瘍屬實證,適宜用瀉下法;潰瘍屬虛證,適宜用補益法;浮露而淺的叫做癰,適宜用外消法;隱藏而深的叫做疽,適宜用內托法。這是千古不變的定論。
原文
雖然其證有善而易治者為順,惡而難消者為逆。
白話
雖然如此,其證候有容易治療的叫做順,凶險難以消散的叫做逆。
原文
其為眼白睛黑,目緊小者,一逆也;不能飲食,納藥而嘔,食不知味,二逆也;傷痛渴甚,三逆也;膊項轉動不便,四肢沉重,四逆也;聲嘶色脫,唇口青黑,面目四肢浮腫,五逆也;煩躁時咳,腹痛甚,泄利無度,小便如淋,六逆也。
白話
表現為眼白發黑,眼睛緊縮變小,是第一逆;不能飲食,服藥就嘔吐,食不知味,是第二逆;傷口疼痛、口渴嚴重,是第三逆;肩膊頸項轉動不便,四肢沉重,是第四逆;聲音嘶啞、面色敗壞,唇口青黑,面目四肢浮腫,是第五逆;煩躁、時時咳嗽,腹痛劇烈,泄瀉不止,小便如淋,是第六逆。
原文
膿血大泄,焮腫尤甚,膿水臭敗莫近,七逆也;喘促氣短,恍惚嗜臥,八逆也;未潰先黑陷,面青唇黑便汙,九逆也。
白話
膿血大量排出,紅腫反而更加嚴重,膿水臭穢不堪接近,是第七逆;喘息氣短,精神恍惚、嗜睡,是第八逆;未潰爛之前先變黑凹陷,面色青、唇黑、大便污穢,是第九逆。
原文
又如噫氣痞塞,喘咳,身冷自汗,目瞪耳聾,恍惚驚悸,語言錯亂,皆是惡證。
白話
又如噯氣、痞塞不通,喘息咳嗽,身體發冷、自汗,眼睛瞪視、耳聾,精神恍惚、驚悸,語言錯亂,這些都是惡證。
原文
若夫動息自寧,飲食知味,一順也;便利調勻,二順也;神彩精明,語聲清朗,三順也;膿潰腫消,色鮮不臭,四順也;體氣和平,五順也。凡五順見三則吉,九逆見六則危矣。先哲垂訓,班班可考,學者其可不詳察乎。脈法
白話
至於活動休息自然安寧,飲食能知味道,是第一順;大小便調和均勻,是第二順;精神光彩明亮,說話聲音清朗,是第三順;膿潰腫消,顏色鮮明不臭,是第四順;身體氣息平和,是第五順。凡是五順中出現三項就吉利,九逆中出現六項就危險了。先賢留下的教訓,清清楚楚可以考證,學習的人怎能不詳細考察呢?
原文
《脈經》曰:脈數身無熱,內有癰也。一云:腹無積聚,身無熱,脈數,此為腸中有膿,薏苡附子敗醬湯主之。
白話
《脈經》說:脈數而身體不發熱,是體內有癰。另一說:腹部沒有積聚,身體不發熱,脈數,這是腸中有膿,用薏苡附子敗醬湯主治。
原文
諸浮數脈,應當發熱,而反灑淅惡寒,苦有痛處,當發癰腫。
白話
各種浮數脈,應當發熱,卻反而灑淅惡寒,如果有疼痛的部位,將會發生癰腫。
原文
脈微而遲,反發熱,弱而數,反振寒,當發癰腫。
白話
脈微而遲,反而發熱;脈弱而數,反而發冷顫抖,將會發生癰腫。
原文
脈浮而數,身體無熱,形嘿嘿,胸中微躁,不知痛之所在,此人當發癰腫。
白話
脈浮而數,身體不發熱,表情沉默,胸中微覺煩躁,不知道疼痛的部位,這個人將會發生癰腫。
原文
脈滑而數,數則為熱,滑則為實,滑則主榮,數則主衛,榮衛相逢,則結為癰,熱之所過,則為膿也。
白話
脈滑而數,數主熱,滑主實,滑主營分,數主衛分,營衛相遇,就會結聚成癰,熱邪所經過的地方,就會化為膿。
原文
羽林婦病,醫者脈之,知婦人腸中有膿,為下之即愈。
白話
有一位羽林軍的婦女患病,醫生為她診脈,知道婦人腸中有膿,用瀉下法治療就好了。
原文
蓋寸口脈滑而數,滑則為實,數則為熱,滑則為榮,數則為衛,衛數下降,榮滑上升,榮衛相干,血為濁敗,小腹痞堅,小便或澀,或時汗出,或復惡寒,膿為已成。設脈遲緊,聚為瘀血,下之即愈。
白話
因為寸口脈滑而數,滑主實,數主熱,滑主營分,數主衛分,衛數之氣下降,營滑之氣上升,營衛相互干擾,血液濁敗,小腹部痞滿堅硬,小便有時澀滯,有時出汗,有時又惡寒,這說明膿已經形成。假如脈遲緊,則是瘀血積聚,用瀉下法也會痊癒。
原文
腸癰之為病,其身體甲錯,腹皮急,按之軟如腫狀。
白話
腸癰這種病,患者身體皮膚粗糙如鱗甲,腹部皮膚緊急,按壓時柔軟像腫脹的樣子。
原文
夫腸癰者,小腹腫,按之則痛,小便數如淋,時時發熱,自汗出,復惡寒。
白話
腸癰的患者,小腹部腫脹,按壓則疼痛,小便頻數如淋證,時時發熱,自汗出,又惡寒。
原文
其脈遲緊者,膿未成,可下之,當有血;脈洪數者,膿已成,不可下也。大黃牡丹湯主之。方法
白話
如果脈遲緊,說明膿尚未形成,可以用瀉下法,應當會排出血液;如果脈洪數,說明膿已形成,不可用瀉下法。用大黃牡丹湯主治。
原文
丹溪曰:癰疽因陰陽相滯而生。蓋氣陽也,血陰也,血行脈內,氣行脈外,相併周流。
白話
丹溪說:癰疽是由於陰陽相互阻滯而產生。氣屬陽,血屬陰,血在脈管內運行,氣在脈管外運行,兩者並行周流全身。
原文
寒與濕搏之,則凝泣而行遲,為不及;熱與火搏之,則沸騰而行速,為太過。
白話
寒與濕相搏,就會凝滯而運行遲緩,屬於不及;熱與火相搏,就會沸騰而運行過快,屬於太過。
原文
氣得邪而鬱,津液稠黏,為痰為飲,積久滲入脈中,血為之濁,此陰滯於陽也。
白話
氣受到邪氣而鬱結,津液變得稠黏,形成痰飲,積久滲入脈中,血液因此變得混濁,這是陰滯於陽。
原文
血得邪而鬱,隧道阻隔,或溢或結,積久滲出脈外,氣為之亂,此陽滯於陰也。百病皆由於此,又不止於癰疽而已。
白話
血受到邪氣而鬱結,經脈通道阻隔,有時溢出有時凝結,積久滲出脈外,氣因此紊亂,這是陽滯於陰。各種疾病都由此產生,不僅僅是癰疽而已。
原文
癰疽因積毒在臟腑,當先助胃壯氣,使根本堅固,而以行經活血藥為佐,參以經絡時令,使毒氣外發,施治之早,可以內消,此內托之意也。
白話
癰疽因為毒積在臟腑,應當先幫助胃氣、壯大元氣,使根本堅固,再以行經活血藥作為輔助,並參考經絡和時令,使毒氣向外發散。如果及早治療,可以內消,這就是內托的意思。
原文
或問內托之法,予曰:河間治腫焮於外,根盤不深,形證在表,其脈多浮,病在皮肉,非氣盛則必侵於內,急須內托,宜腹煎散,除濕散郁,使胃氣和平。如或未已,再煎半料飲之。如大便閉及煩熱,少服黃連湯。如微利及煩熱已退,卻與復煎散。如此使榮衛俱行,邪氣不能內傷也。
白話
有人問內托的方法,我說:河間治療腫脹紅熱於體表,根基不深,形證在表,脈象多浮,病在皮肉,如果氣不旺盛,就必定會向內侵犯,必須趕快內托,適宜用腹煎散,除濕散鬱,使胃氣平和。如果還沒好,再煎半劑飲用。如果大便不通及煩熱,少量服用黃連湯。如果輕微腹瀉及煩熱已退,就給予復煎散。這樣使營衛都運行,邪氣不能內傷。
原文
《外科精要》謂排膿內補十宣散,治未成者速散,已成者速潰,誠哉是言也。
白話
《外科精要》說排膿內補十宣散,治療未形成的能迅速消散,已形成的能迅速潰破,這話確實不錯。
原文
若用之於小瘡癤與冬月,亦可轉重就輕,移深居淺。
白話
如果用在小的瘡癤和冬季,也可以轉重為輕,移深為淺。
原文
若潰瘍與夏月用之,其桂樸之溫散,佐以防風、白芷,吾恐雖有參耆,難為倚仗。
白話
如果潰瘍和夏季使用,其中的桂枝、厚朴溫散,再佐以防風、白芷,我擔心即使有人參、黃耆,也很難依靠。
原文
比見世人用此,不分輕重時令,經絡前後,正若盲人騎瞎馬,半夜臨深池,危哉!
白話
近來看到世人用這個方,不分輕重、時令、經絡先後,就像盲人騎瞎馬,半夜臨近深池,危險啊!
原文
諸經惟少陽厥陰二經生癰疽宜預防之,以其多氣少血也。血少而肌肉難長,瘡久未合,必成死證。
白話
各經脈中,只有少陽、厥陰二經發生癰疽應當預防,因為它們多氣少血。血少則肌肉難以生長,瘡口長期不癒合,必定成為死證。
原文
苟不知此,遽用驅逐利藥,以伐其陰分之血,禍不旋踵。
白話
如果不知道這一點,貿然使用驅逐攻利的藥物,來損傷其陰分的血,禍患就在眼前。
原文
腫瘍內外皆壅,宜以托裡表散為主。如欲用大黃者,宜戒猛浪之非。
白話
腫瘍內外都壅滯,應以托裡表散為主。如果想用大黃,應當戒除魯莽的錯誤。
原文
潰瘍內外皆虛,宜以補接為主。如欲用香散者,宜戒虛虛之失。
白話
潰瘍內外都虛,應以補益接續為主。如果想用香散之類的藥物,應當戒除使虛證更虛的失誤。
原文
《外科精要》一書,惟務紀錄舊方,應酬輕小證候耳。
白話
《外科精要》這本書,只是致力於記錄舊方,用來應付輕微小的證候罷了。
原文
癰疽始發,即以艾多灸之,可使輕淺,騎竹馬灸法最妙。蓋艾火暢達,拔引郁毒,此從治之意。惟頭為諸陽所聚,艾炷宜小而少。若身上,必痛灸至不痛,不痛灸至痛。
白話
癰疽剛開始發作時,就用艾條多灸它,可以使病情輕淺,騎竹馬灸法最妙。因為艾火暢達,能拔引鬱毒,這是從治的意思。只有頭部是諸陽經匯聚之處,艾炷應該小而少。如果是身上,一定要痛灸到不痛,不痛灸到痛。
原文
亦有因灸而死者,蓋虛甚,孤陰將絕,其脈必浮數而大且不鼓,精神必短而昏,無以抵當火氣,宜其危也。
白話
也有因艾灸而死亡的,這是因為虛弱太甚,孤陰將要絕滅,其脈必定浮數而大且不鼓動,精神必定短促而昏昧,無法抵擋火氣,所以危險。
原文
按河間灸刺法曰:凡瘡瘍須分經絡部分,血氣多少,腧穴遠近。
白話
按河間的灸刺法說:凡是瘡瘍必須區分經絡部位、血氣多少、腧穴遠近。
原文
從背出者,當從太陽經五穴選用,至陰、通谷、束骨、崑崙、委中是也。
白話
從背部發出的,應當從太陽經的五個穴位選用,即至陰、通谷、束骨、崑崙、委中。
原文
從鬢出者,當從少陽經五穴選用,竅陰、夾溪、臨泣、陽輔、陽陵泉是也。
白話
從鬢角發出的,應當從少陽經的五個穴位選用,即竅陰、夾溪、臨泣、陽輔、陽陵泉。
原文
從髭出者,當從陽明經五穴選用,厲兌、內庭、陷谷、衝陽、解谿是也。從腦出者,則以絕骨一穴治之。
白話
從鬍鬚部位發出的,應當從陽明經的五個穴位選用,即厲兌、內庭、陷谷、衝陽、解谿。從腦部發出的,則用絕骨一個穴位治療。
原文
(各穴點法,俱見《銅人針灸經》,茲不再具。)
白話
(各穴位的點法,都見於《銅人針灸經》,這裡不再列出。)
原文
蜞針之法,可施於輕小證候,吮出惡血。若積毒在臟腑者,徒竭其血於外,無益也。
白話
蜞針的方法,可以用於輕微小的證候,吸出惡血。如果積毒在臟腑,只會在外耗竭血液,沒有益處。