原文
論《內經》曰:中央黃色,入通於脾。又曰:諸濕腫滿,皆屬脾土。
論《內經》說:中央黃色,與脾臟相通。又說:各種濕邪腫脹滿悶,都屬於脾土。
原文
夫黃疸為病,肌肉必虛腫而色黃,蓋濕熱鬱積於脾胃之中,久而不散,故其土色形於面與肌膚也。
黃疸這種病,肌肉必定虛浮腫脹而顏色發黃,這是因為濕熱鬱積在脾胃之中,長時間不散去,所以脾土的顏色表現在臉部與肌膚上。
原文
蓋脾主肌肉,肺主皮毛,母能令子虛,母病子亦病矣。是故有諸中者,必形諸外耳。
脾主管肌肉,肺主管皮毛,母臟能導致子臟虛弱,母臟生病子臟也會生病。所以體內有狀況,必定表現在外表。
原文
其證有五:曰黃汗,曰黃疸,曰酒疸,曰谷疸,曰女勞疸。雖有五者之分,終無寒熱之異。
其證候有五種:即黃汗、黃疸、酒疸、谷疸、女勞疸。雖然有五種區分,但最終沒有寒熱的不同。
原文
丹溪曰:不必分五種,同是濕熱,如盦曲相似。正經所謂知其要者,一言而終是也。
丹溪說:不必分五種,同樣是濕熱,如同盦製酒曲一樣。《正經》所說知道要點的人,一句話就能概括。
原文
外有傷寒熱病,陽明內實,當下而不得下,當汗而不得汗,當分利而不得分利,故使濕熱怫鬱內甚,皆能令人發黃病也。
此外還有傷寒熱病,陽明經內有實邪,應當攻下卻不能攻下,應當發汗卻不能發汗,應當分利卻不能分利,因此使得濕熱鬱結在體內加重,都能使人發生黃疸病。
原文
先哲制茵蔯五苓散、茵蔯湯、茯苓滲濕湯之類,無不應手獲效。故曰治濕不利小便,非其治也。
前代醫家創制茵陳五苓散、茵陳湯、茯苓滲濕湯之類,沒有不隨手取效的。所以說治療濕邪不利用小便,就不是正確的治法。
原文
又曰濕在上宜發汗,濕在下宜利小便,或二法並用,使上下分消其濕,則病無有不安者也,學者詳之。脈法
又說濕邪在上部宜發汗,濕邪在下部宜利小便,或者兩種方法並用,使上下分消其濕,那麼疾病沒有不安穩的,學者詳細研究。脈法。
原文
《脈經》曰:凡黃候,寸口脈近掌無脈,口鼻冷,並不可治。脈沉,渴欲飲水,小便不利者,必發黃也。
《脈經》說:凡是黃疸的徵候,寸口脈靠近手掌處沒有脈搏,口鼻冰冷,都不可治療。脈沉,口渴要喝水,小便不通利的,必定會發黃。
原文
酒疸者,或無熱,靖言了了,腹滿欲吐,鼻燥,其脈浮者先吐之,沉弦者先下之。
酒疸病人,有時沒有發熱,言語清楚,腹部脹滿想吐,鼻孔乾燥,脈浮的先催吐,脈沉弦的先攻下。
原文
酒疸下之,久久為黑疸,目青面黑,心頭如噉蒜韭之狀,大便正黑,皮膚四肢不仁,其脈浮弱,顏黑微黃,故知難治。
酒疸用下法治療,日久變成黑疸,眼睛發青面色發黑,心頭像吃了大蒜韭菜的感覺,大便純黑,皮膚四肢麻木不仁,脈浮弱,面色黑中帶微黃,所以知道難以治療。
原文
谷疸,寸口脈微而弱,微則惡寒,弱則發熱,當發不發,骨節疼痛,當煩不煩,而黃汗出。
谷疸,寸口脈微而弱,微則怕冷,弱則發熱,應當發汗卻不發汗,骨節疼痛,應當煩躁卻不煩躁,反而出黃汗。
原文
趺陽脈緩而遲,胃氣反強,飽則煩滿,滿則發熱,客熱消穀,食已則飢,谷強肌瘦,名曰谷疸。
趺陽脈緩而遲,胃氣反而亢盛,吃飽就煩悶脹滿,脹滿就發熱,虛熱消化穀食,吃完就餓,穀氣強盛而肌肉消瘦,名叫谷疸。
原文
陽明病脈遲者,食難用飽,飽則發煩頭眩者,必小便難,此欲作谷疸,雖下之,腹滿如故。
陽明病脈遲的,難以吃飽,吃飽就發煩頭暈的,必定小便困難,這是將要發生谷疸,即使攻下,腹部脹滿依舊。
原文
趺陽脈緊而數,數則為熱,熱則消穀,緊則為寒,食則滿也。
趺陽脈緊而數,數主熱,熱則消化穀食,緊主寒,吃飯就脹滿。
原文
尺脈浮為傷腎,趺陽脈緊為傷脾,風寒相搏,食已則眩,穀氣不消,胃中苦濁,濁氣下流,小便不通,陰被其寒,熱流膀胱,身體盡黃,名曰谷疸。方法
尺脈浮是傷腎,趺陽脈緊是傷脾,風寒相互搏擊,吃完飯就眩暈,穀食不消化,胃中苦於濁氣,濁氣向下流,小便不通,陰部被寒邪侵襲,熱邪流入膀胱,全身都發黃,名叫谷疸。方法。
原文
丹溪曰:不必分五,同是濕熱,和盦曲相似,輕者小溫中丸,重者大溫中丸,熱多加黃連,濕多者茵蔯五苓散加食積藥。
丹溪說:不必分五種,同樣是濕熱,和盦製酒曲相似,輕的用小溫中丸,重的用大溫中丸,熱多的加黃連,濕多的用茵陳五苓散加上食積藥。
原文
戴氏曰:食積者,量其虛實下之,其餘但利小便,小便清利,則黃自退。或曰:黃疸宜用倒倉法。
戴氏說:有食積的,根據虛實情況攻下,其餘的只用利小便,小便清利,黃色自然消退。又說:黃疸宜用倒倉法。
原文
又曰:黃疸倦怠,脾胃不和,食少,胃苓湯。小便赤,加滑石。一方 治黃疸。
又說:黃疸疲倦無力,脾胃不和,食慾差,用胃苓湯。小便紅赤,加滑石。一方 治黃疸。
原文
黃芩 黃連 梔子 茵蔯 豬苓 澤瀉 蒼朮 青皮 草龍膽(各五分)谷疸,加三稜、莪朮、縮砂、陳皮、神麯。上細切,作一服,水煎服之。又方 治氣實傷濕,渾身發黃,宜吐法。撫芎 梔子 桔梗(各二錢)
黃芩、黃連、梔子、茵陳、豬苓、澤瀉、蒼朮、青皮、草龍膽(各五分)。谷疸,加三稜、莪朮、縮砂、陳皮、神麴。以上細切,作一服,用水煎服。又方 治療氣實傷濕,全身發黃,適宜用吐法。撫芎、梔子、桔梗(各二錢)
以上細切,作一服,加生薑煎煮,加入韭菜汁服用,探喉催吐。
原文
小溫中丸 治黃疸與食積,又可制肝燥脾。脾虛者,須以白朮作湯使下。
小溫中丸 治療黃疸和食積,又可以抑制肝氣、燥濕健脾。脾虛的人,必須用白朮煮湯送服。
原文
針砂(十兩,醋炒七次令通紅,另研) 苦參(夏加冬減) 山楂(各二兩) 吳茱萸(一兩,冬加夏減) 蒼朮(半斤) 白朮(五兩) 川芎(夏減) 神麯(各半斤)香附米(一斤,童便浸一宿)
針砂(十兩,醋炒七次使通紅,另外研磨)、苦參(夏季加量冬季減量)、山楂(各二兩)、吳茱萸(一兩,冬季加量夏季減量)、蒼朮(半斤)、白朮(五兩)、川芎(夏季減量)、神麴(各半斤)、香附米(一斤,用童便浸泡一晚)。
原文
上為細末,醋糊為丸,如梧桐子大,每服七、八十丸,食前鹽湯下。
以上製成細末,用醋糊做成丸,如梧桐子大,每次服用七、八十丸,飯前用鹽湯送下。
原文
一方,無白朮、山楂、苦參、吳茱萸,有梔子。大溫中丸
另一方,沒有白朮、山楂、苦參、吳茱萸,有梔子。大溫中丸。
原文
針砂(十兩,如前制) 陳皮 蒼朮 青皮 厚朴(薑汁製) 三稜 (醋煮一時) 莪朮(同上制) 黃連 苦參 白朮(各五兩) 生甘草(二兩) 香附(一斤,童便浸一宿)
針砂(十兩,如前法炮製)、陳皮、蒼朮、青皮、厚朴(薑汁製)、三稜(醋煮一個時辰)、莪朮(同上炮製)、黃連、苦參、白朮(各五兩)、生甘草(二兩)、香附(一斤,童便浸泡一晚)。
原文
上為細末,醋糊為丸。(一方無黃連、苦參、白朮,一方又無甘草,名溫中丸。)調胃承氣湯(活人,方見傷寒門。)
以上製成細末,用醋糊做成丸。(另一方沒有黃連、苦參、白朮,另一方又沒有甘草,名叫溫中丸。)調胃承氣湯(《活人書》,方見傷寒門。)
王叔和說:腹部脹滿舌頭萎縮,煩躁不能入睡,屬於黃疸病。
原文
又曰:病黃疸,發熱煩喘,胸滿口燥者,以發病時火劫其汗,兩熱相搏。然黃家所得從濕,故一身盡發熱而黃。
又說:患黃疸病,發熱煩躁氣喘,胸悶口乾的,因為發病時用火法強迫發汗,兩種熱邪相互搏擊。然而黃疸病所得來自濕邪,所以全身都發熱而發黃。
如果肚子熱的,是熱在裡,應當攻下則安,用調胃承氣湯。
原文
又曰:黃疸之病,當以十八日為期治之,十日以上為瘥,又劇者為難治。
又說:黃疸病,應當以十八天為治療期限,十天以上痊癒,又加重的難以治療。
原文
又曰:病疸而渴者,其病難治;疸而不渴者,其病易治。
又說:患黃疸而口渴的,其病難治;患黃疸而不口渴的,其病容易治療。
原文
發於陰部,其人必嘔;發於陽部,其人振寒而發熱也。師曰:諸黃家病,但宜利小便。
發生在陰部(內臟),病人必定嘔吐;發生在陽部(體表),病人發冷而發熱。老師說:各種黃疸病,只適宜利小便。
原文
假令脈浮,當以汗解之,宜桂枝加耆湯,又名黃耆建中湯。(方見傷寒門。)
假如脈浮,應當用汗法解之,適宜桂枝加耆湯,又名黃耆建中湯。(方見傷寒門。)
原文
又曰:男子黃,小便自利,當與小建中湯。又曰:黃疸腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和裡實,當下之,用大黃黃柏梔子芒硝湯。
又說:男子發黃,小便通利,應當給予小建中湯。又說:黃疸腹部脹滿,小便不通利而色紅,自汗出,這是表證和而裡實,應當攻下,用大黃黃柏梔子芒硝湯。
原文
大黃黃柏梔子芒硝湯(叔和)黃柏 芒硝 大黃(各四錢) 梔子(三枚)
大黃黃柏梔子芒硝湯(王叔和):黃柏、芒硝、大黃(各四錢)、梔子(三枚)。
原文
又曰:黃疸病,小便色不變,欲自利,腹滿而喘,不可除熱,熱除必噦,噦者宜服小半夏湯。(方見傷寒門。)
又說:黃疸病,小便顏色不變,想要自行腹瀉,腹部脹滿而喘,不可清除熱邪,熱邪清除必定呃逆,呃逆的人適宜服用小半夏湯。(方見傷寒門。)
原文
又曰:夫病酒發黃疸,必小便不利,其候心中熱,足下熱,是其證也。
又說:患飲酒引發的黃疸,必定小便不通利,其證候是心中發熱,腳下發熱,這就是它的症狀。
原文
又心中懊憹而熱,不能食,時欲吐,名曰酒疸。又曰:酒疸,心中熱欲嘔者,吐之即愈。又曰:酒疸黃色,心中實熱而煩。
又心中懊惱發熱,不能吃東西,時時想吐,名叫酒疸。又說:酒疸,心中發熱想嘔吐的,催吐就痊癒。又說:酒疸發黃色,心中實熱而煩躁。
原文
又曰:額上黑,微汗出,手足心熱,薄暮則發,膀胱急,小便自利,名曰女勞疸。腹如水狀,不治。
又說:額上發黑,微微出汗,手足心發熱,傍晚時發作,膀胱急迫,小便通利,名叫女勞疸。腹部像水腫一樣,不治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。