醫學正傳

痢(3)

40
原文
上細切,作一服,水一盞半,煎至一盞,溫服。腹痛甚,加桂二分,稍熱服之。
白話
將上述藥材細切,作為一劑,用水一盞半,煎煮至一盞,溫服。如果腹痛厲害,加肉桂二分,稍微加熱後服用。
原文
黃連湯(河間) 治大便後下血,腹中不痛,謂之濕毒下血。黃連 當歸(各二錢)
白話
黃連湯(河間方)治療大便後出血,腹中不痛,稱為濕毒下血。組成:黃連、當歸(各二錢)。
原文
上細切,作一服,水一盞半,煎至一盞,去渣溫服。
白話
將上述藥材細切,作為一劑,用水一盞半,煎煮至一盞,去渣後溫服。
原文
芍藥黃連湯(河間)治大便後下血,腹中痛者,謂之熱毒下血。
白話
芍藥黃連湯(河間方)治療大便後出血,腹中疼痛者,稱為熱毒下血。
原文
芍藥 川歸 黃連(各一錢五分) 大黃(三分) 桂心(一錢五分) 甘草(三分)
白話
芍藥、川芎、當歸、黃連(各一錢五分)、大黃(三分)、桂心(一錢五分)、甘草(三分)。
原文
上細切,作一服,水一大盞,煎七分,溫服。
白話
將上述藥材細切,作為一劑,用水一大盞,煎煮至七分,溫服。
原文
大黃湯(河間)治痢久不愈,膿血稠黏,裡急後重,日夜無度,脈沉實,人不甚困倦者,或初得腹痛甚者,窘迫不安者。大黃(一兩)
白話
大黃湯(河間方)治療痢疾久不痊癒,膿血稠黏,裡急後重,日夜無度,脈象沉實,患者不感特別困倦,或初得病時腹痛劇烈、窘迫不安者。組成:大黃(一兩)。
原文
上細切,作一服,用好酒二大盞浸半日,煎至一盞半,去渣,分作二服,頓飲之。如痢未止,再進後服。
白話
將上述藥材細切,作為一劑,用好酒二大盞浸泡半日,煎煮至一盞半,去渣,分作兩次服用,一次頓服。如果痢疾未止,再服後續的藥。
原文
後以芍藥湯和之,又再服黃芩芍藥湯以徹其邪。
白話
之後用芍藥湯調理,再服用黃芩芍藥湯以清除其邪氣。
原文
此乃盪滌邪熱之劑,用酒煎者,蓋欲其上至頂巔,外徹皮毛也。
白話
這是盪滌邪熱的方劑,用酒煎煮的原因,是為了讓藥力向上到達頭頂,向外透徹皮毛。
原文
香連丸(局方)治下痢膿血,赤白相雜,裡急後重。
白話
香連丸(局方)治療下痢膿血,赤白相雜,裡急後重。
原文
黃連(二十兩,與吳茱萸十兩二味各以好酒拌濕同炒,去茱萸) 木香(四兩八錢,不見火)
白話
黃連(二十兩,與吳茱萸十兩,兩味各自用好酒拌濕後一同炒,去除吳茱萸),木香(四兩八錢,不經火炒)。
原文
上為細末,醋調麵糊為丸,如梧桐子大,每服三、五十丸,清米飲送下。一方加石蓮肉半斤,治噤口痢尤佳。
白話
將上述藥材研為細末,用醋調和麵糊製成丸,如梧桐子大,每次服用三、五十丸,用清米飲送下。另一方加石蓮肉半斤,治療噤口痢尤為佳效。
原文
益元散(河間)謂此為治痢之聖藥也,其功不能盡述。桂府 膩白 滑石(六兩) 粉甘草(炙,一兩)
白話
益元散(河間方)稱此為治療痢疾的聖藥,其功效無法完全敘述。組成:桂府膩白滑石(六兩)、粉甘草(炙,一兩)。
原文
上二味,共為極細末,每服三錢,白水調,無時。
白話
以上兩味藥,一同研為極細末,每次服用三錢,用白開水調服,不拘時。
原文
神效參香散 治痢疾日久,穢積已少,腹中不痛,或微痛,不後重窘迫,但滑溜不止,乃收功之後藥也。
白話
神效參香散治療痢疾日久,穢積已少,腹中不痛,或微痛,沒有後重窘迫,但腹瀉滑溜不止,這是收功的後期用藥。
原文
粟殼(去穰蒂,醋炙,一兩二錢) 陳皮(一兩三錢) 肉豆蔻(麵裹煨,四錢) 茯苓(去皮) 白扁豆(炒,各四錢) 木香 人參(各二錢)
白話
罌粟殼(去穰蒂,醋炙,一兩二錢)、陳皮(一兩三錢)、肉豆蔻(麵裹煨,四錢)、茯苓(去皮)、白扁豆(炒,各四錢)、木香、人參(各二錢)。
原文
上為細末,每服一錢匕,清米飲調下,食遠。
白話
將上述藥材研為細末,每次服用一錢匕,用清米飲調服,於飯前或飯後較遠時間服用。
原文
(丹溪活套)云:痢疾乃外感兼內傷之候之,須分表裡治之,在表者,必惡寒發熱,身首俱痛,宜以小柴胡湯,去人參、棗子,加蒼朮、川芎、陳皮、生芍藥,微汗以散之。
白話
(丹溪活套)說:痢疾是外感兼內傷的證候,必須分表裡來治療。病在表者,必然惡寒發熱,身體和頭部都疼痛,宜用小柴胡湯,去掉人參、大棗,加入蒼朮、川芎、陳皮、生芍藥,微微發汗以疏散表邪。
原文
在裡者,必後重窘迫腹痛,下積早宜以大小承氣湯、河間酒煎大黃湯之類下之。
白話
病在裡者,必然有後重窘迫、腹痛,下積早期宜用大承氣湯、小承氣湯、河間酒煎大黃湯之類來攻下。
原文
餘邪未盡,更以芍藥湯、香連丸之類以徹其邪。
白話
如果剩餘的邪氣未盡,再用芍藥湯、香連丸之類來清除其邪氣。
原文
穢積已盡而更衣未息者,此大腸不行收令故也,宜以固腸丸、參香散之類以止澀之。
白話
如果穢積已經清除但腹瀉仍未停止,這是因為大腸不能行使收攝的功能,宜用固腸丸、參香散之類來收澀止瀉。
原文
噤口者,須詳證按法調治,切不可輕用粟殼、肉豆蔻、訶子之類以試之,殺人於反掌之間也。
白話
患噤口痢者,必須詳細辨證按照方法調治,千萬不可輕率使用罌粟殼、肉豆蔻、訶子之類來試探,這會迅速致人於死。
原文
但凡痢證不問輕重,若邪氣正盛而以粟殼之類止遏之,雖不死亦成休息痢,二、三年不能愈也。
白話
凡是痢疾證,不論輕重,如果邪氣正盛時就用罌粟殼之類去止遏,即使不死也會變成休息痢,二三年都不能痊癒。
原文
又不可輕用巴豆、牽牛等熱毒之劑攻之,蓋病因熱毒,又得熱毒之劑,以火濟火,不死何待。(祖傳方)
白話
又不可輕率使用巴豆、牽牛等熱毒之劑來攻下,因為病因是熱毒,再用熱毒之劑,如同以火助火,不死還等什麼?(祖傳方)
原文
和中飲 治痢疾,不分赤白久近,服之無有不效者。但發熱噤口不食者,不可服。
白話
和中飲治療痢疾,不分赤白久近,服用沒有不見效的。但是發熱、噤口不食者,不可服用。
原文
陳皮 白朮 茯苓 白芍藥(各一錢) 草果仁(七分) 甘草(三分) 陳倉米(二錢) 砂糖(三錢) 粟殼(醋炙,一錢五分) 烏梅(一個)
白話
陳皮、白朮、茯苓、白芍藥(各一錢)、草果仁(七分)、甘草(三分)、陳倉米(二錢)、砂糖(三錢)、罌粟殼(醋炙,一錢五分)、烏梅(一個)。
原文
上細切,作一服,加生薑三片,大棗一枚,水二盞,煎至一盞,去渣溫服。三根飲 治休息痢年久不愈者,其效如神。五倍木根 蒼耳草根 臭樗木根(刮取白皮)
白話
將上述藥材細切,作為一劑,加入生薑三片、大棗一枚,用水二盞,煎煮至一盞,去渣溫服。三根飲治療休息痢多年不愈者,其效如神。組成:五倍木根、蒼耳草根、臭樗木根(刮取白皮)。
原文
上各等分,細切,每服七錢重,加生薑三片,大棗一枚,大黑豆三十六粒,糯米四十九粒,水二盞,煎至一盞,去渣溫服。
白話
以上各藥等分,細切,每次服用七錢重,加入生薑三片、大棗一枚、大黑豆三十六粒、糯米四十九粒,用水二盞,煎煮至一盞,去渣溫服。
原文
二防飲 治痢後不謹,感冒寒濕,或涉水履霜,以致兩足痛痹,如刀劙虎咬之狀,膝臏腫大,不能行動,名鶴膝風,此藥神效。
白話
二防飲治療痢疾後不慎,感冒寒濕,或涉水踏霜,導致兩足疼痛麻木,像刀割虎咬一樣,膝蓋腫大,不能行動,稱為鶴膝風,此藥有神效。
原文
人參 白朮 黃耆(各一錢) 甘草(炙五分) 川歸 川芎 芍藥 熟地黃(各一錢) 防風 防己 羌活 牛膝(各七分) 杜仲(薑汁拌炒) 萆薢(各一錢) 附子(童子尿浸三日,去皮臍,七分,冬月一錢)
白話
人參、白朮、黃耆(各一錢)、甘草(炙,五分)、川芎、當歸、芍藥、熟地黃(各一錢)、防風、防己、羌活、牛膝(各七分)、杜仲(薑汁拌炒)、萆薢(各一錢)、附子(童子尿浸泡三日,去皮臍,七分,冬季一錢)。
原文
上細切,作一服,加生薑三片,大棗二枚,水二盞,煎至一盞,去渣空心溫服。
白話
將上述藥材細切,作為一劑,加入生薑三片、大棗二枚,用水二盞,煎煮至一盞,去渣,空腹溫服。
原文
仁齋云:下痢噤口不食者,雖曰脾虛,蓋亦熱氣閉隔心胸間所致也。
白話
仁齋說:下痢噤口不進食者,雖然說是脾虛,但也是熱氣閉塞阻隔在心胸之間所致。
原文
俗用木香則失之溫,用山藥則失之閉,惟真料參苓白朮散,加石菖蒲末,以道地粳米飲(多年陳倉米尤佳)溫調下。
白話
世俗用木香則失於溫燥,用山藥則失於收閉,只有真料參苓白朮散,加入石菖蒲末,用道地粳米飲(多年陳倉米尤佳)溫調送下。
原文
或人參、茯苓、石蓮子肉,入些少菖蒲,為末與之。胸次一開,自然思食。
白話
或用人參、茯苓、石蓮子肉,加入少量菖蒲,研末給他服用。胸中一旦通暢,自然就想進食。
原文
(其參苓白朮散本方該有縮砂,或少入木香,見內傷門。)(醫案)
白話
(其參苓白朮散本方應有縮砂,或少量加入木香,參見內傷門。)(醫案)
原文
一子年將五十,夏秋間得痢疾,月餘服藥而少愈,穢積已,但盡糟粕,不食,晝夜五、六次入厠,兼脫肛不安,又半月諸藥不效。
白話
有一個男子年紀將近五十,夏秋季節得了痢疾,一個多月服藥後稍微好轉,穢積已去,但只有糟粕,不能進食,晝夜要上廁所五六次,同時脫肛不安,又過了半個月,各種藥物都沒有效果。
原文
予記祖傳一方,用池塘中鱉一個,如法修事,多用生薑米糒作羹,入沙糖一小塊,不用鹽醬熟煮,吃一、二碗,三日不登厠,大腸自此實矣,肛門亦收而不脫。
白話
我記得一個祖傳方,用池塘中的鱉一個,按方法處理,多用生薑和米飯做羹,加入一小塊沙糖,不用鹽醬,煮熟後吃一兩碗,三天不上廁所,大腸從此充實,肛門也收縮而不脫出。
原文
夫此證蓋因脾土受虛,致肺與大腸俱失化源之所滋養,是故大腸不行收令也,此母能令子虛耳。鱉乃介蟲屬金,而有土性溫,能補脾肺。
白話
這個證候是因為脾土虛弱,導致肺與大腸都失去了生化之源所提供的滋養,所以大腸不能行使收攝的功能,這是母病及子而致虛。鱉是介蟲,屬金,又具有土性溫,能補脾肺。
原文
又況肺惡寒,先得芩、連等寒涼之味已多,今用生薑之辛以補肺金,用沙糖之甘以補脾土,肺氣既實,其大腸亦隨而實,故得以行收令也,故其功效如是之驗焉。
白話
況且肺惡寒,先前已經用了很多黃芩、黃連等寒涼藥物,現在用生薑的辛味來補肺金,用沙糖的甘味來補脾土,肺氣充實之後,大腸也隨之充實,所以能行使收攝的功能,因此它的功效如此顯著。