原文
愚按:經文溲字下,必缺一澀字。溲即尿也,溲澀而便膿血者,言病因也,蓋血因氣滯,而大小二便俱不利耳。氣行而血止者,言治法也。
我按:經文中「溲」字下面,必定缺少一個「澀」字。溲就是尿,小便澀滯而大便有膿血,這是說病因,因為血因氣機滯澀,而大小二便都不通利罷了。氣機運行而血停止,這是說治法。
原文
故河間闡明其說,所謂和氣則後重自除,而用木香、檳榔、枳殼等藥以和之,即此意也。
所以河間(劉完素)闡明這個說法,所謂調和氣機則裡急後重自然消除,而用木香、檳榔、枳殼等藥來調和,就是這個意思。
河間說:運行血則大便膿血自然痊癒,調和氣則裡急後重自然消除。
原文
又曰:後重則宜下,腹痛則宜和,身重則除濕,脈弦則去風,膿血稠黏以重藥竭之,身冷自汗以熱藥溫之,風邪外束宜汗之,鶩溏為痢宜溫之。
又說:裡急後重則宜用下法,腹痛則宜用和法,身體沉重則除濕,脈弦則祛風,膿血稠黏用峻猛藥祛除,身體寒冷自汗用熱藥溫之,風邪外束宜發汗,鴨溏(水糞如鴨糞)為痢宜溫之。
原文
又曰:在表者發之,在裡者下之,在上者湧之,在下者竭之,身表熱者內疏之,小便澀者分利之。又曰:盛者和之,去者送之,過者止之。兵法云:避其來銳,擊其惰歸。此之謂也。
又說:在表的發散它,在裡的攻下它,在上部的湧吐它,在下部的竭盡它,體表有熱的從內部疏泄它,小便澀滯的分利它。又說:盛者調和它,將去的(病邪)送走它,過度的制止它。兵法說:避開它來勢的鋒銳,攻擊它疲憊歸去的時候。說的就是這個道理。
原文
夫古方以瀉痢滾同論治,朱紫混淆,殊不知瀉屬脾而痢屬腎也。
古方把泄瀉和痢疾混同論治,正邪混淆,殊不知泄瀉屬脾而痢疾屬腎啊。
原文
丹溪曰:先水瀉而後膿血者,此脾傳腎,賊邪難愈。先膿血而後水瀉者,此腎傳脾,微邪易愈。
丹溪說:先水瀉而後有膿血,這是脾傳給腎,賊邪難愈。先有膿血而後水瀉,這是腎傳給脾,微邪容易痊癒。
原文
是皆先哲之格言,以為後學之繩墨,醫者其可不詳究乎。脈法
這些都是先賢的格言,作為後學的準則,醫者難道可以不詳細研究嗎?脈法
原文
《脈經》云:腸澼下膿血,脈沉小流連者生,洪大數身熱者死。
《脈經》說:腸澼(痢疾)下膿血,脈沉小流連(連續)的可以存活,洪大數而身熱的則死亡。
原文
又曰:腸澼筋攣,脈小細安靜者生,浮大而緊者死。方法
又說:腸澼而筋脈攣急,脈小細安靜的可以存活,浮大而緊的死亡。方法
原文
丹溪曰:痢赤屬血,自小腸來;白屬氣,自大腸來。
丹溪說:痢疾赤色屬血,來自小腸;白色屬氣,來自大腸。
原文
《原病式》曰:痢為濕熱甚於腸胃怫鬱而成,其病皆熱證也。
《原病式》說:痢疾是濕熱嚴重地鬱結在腸胃所致,這些病都是熱證。
原文
俗以痢白為寒,誤也,如熱生瘡癤而出白膿,可以白為寒乎?陰陽水火,一高則一下,一盛則一衰。
世俗認為痢疾白色屬寒,是錯誤的,比如熱證生瘡癤而流出白膿,可以把白色當作寒嗎?陰陽水火,一個高則一個低,一個盛則一個衰。
原文
若以白為寒赤為熱,則兼赤白者,乃寒熱俱甚於腸胃之間而為病乎?
如果以白色為寒、赤色為熱,那麼兼有赤白的,難道是寒熱都嚴重於腸胃之間而致病嗎?
原文
況下迫窘痛小便赤澀而痢白者必多有之,為熱明矣。
況且裡急後重窘迫疼痛、小便赤澀而痢疾白色者必定多有之,是熱證很明顯了。
原文
世有用辛熱藥而愈者,蓋辛甘發散,熱主出行,故病微者則鬱結開通,氣和而愈;若病甚者,鬱結不開,其病轉加而死矣。
世上有用辛熱藥而痊愈的,因為辛甘發散,熱性主於出行,所以病輕微的則鬱結開通,氣機調和而愈;如果病嚴重的,鬱結不開,其病反而加重而死。
原文
故治痢者,必用寒以勝熱,苦以燥濕,微加辛熱佐之,以為發散開通之用,如此固無不效者。
所以治療痢疾,必用寒藥以勝熱,苦藥以燥濕,稍微加入辛熱藥作為輔佐,用於發散開通的作用,如此必然沒有不效的。
仲景治療痢疾,可以攻下的,全部用承氣湯等加減來攻下。
原文
大黃之寒,其性善走,佐以厚朴之溫,善行滯氣,緩以甘草之甘,飲以湯液,灌滌腸胃,滋潤輕快,積行即止。
大黃的寒性,其性善於走動,佐以厚朴的溫性,善於運行滯氣,用甘草的甘味緩和,用湯液飲服,灌洗滌蕩腸胃,滋潤輕快,積滯通行即停止。
原文
局方用砒、丹、巴、硇,類聚成丸,其氣凶暴,其體重滯,積氣已行而毒氣未消,猶暴賊手持兵刃,使之徘徊瞻顧於堂奧之間,縱有愈病之功,而腸胃清純之氣,寧無損傷之患乎。可溫者,乃用姜附溫之。
《局方》用砒霜、丹砂、巴豆、硇砂,類聚成丸,其藥性凶暴,其體質重滯,積氣已行而毒氣未消,如同暴徒手持兵器,讓它在堂奧之間徘徊觀望,縱然有治癒疾病之功,而腸胃清純之氣,難道沒有損傷的憂患嗎?可以溫補的,就用生薑、附子溫之。
原文
局方例用熱藥為主,澀藥為佐,用之於下利清白者猶可;其裡急後重,經所謂下迫者皆屬火熱所為,加以澀熱之劑,非殺而何。
《局方》一概用熱藥為主,澀藥為輔,用於下利清白的還可以;但對於裡急後重,經書所謂「下迫」的都屬火熱所致,加上澀熱的藥劑,不是殺人是什麼?
原文
初得一、二日間,元氣未虛,必推蕩之,此通因通用之法,用大承氣湯或調胃承氣湯。
初得病一兩天之內,元氣未虛,必須推蕩積滯,這是通因通用的方法,用大承氣湯或調胃承氣湯。
原文
下後,看氣血調理,氣用參、術,血用四物。五日後,不可下。
攻下之後,看氣血情況調理,氣虛用人參、白朮,血虛用四物湯。五日之後,不可再攻下。
原文
(此亦大概言之,氣血虛者,雖一、二日亦不可下;實者,十餘日後,亦有下之而安者。)
(這也是大概說法,氣血虛弱的,即使一兩天也不可攻下;實證的,十幾天後,也有攻下而安穩的。)
原文
腹痛,以白芍藥、甘草為君,當歸、白朮為佐。惡寒者加桂,惡熱者加黃柏。
腹痛,以白芍藥、甘草為君藥,當歸、白朮為佐藥。怕冷的加肉桂,怕熱的加黃柏。
原文
腹痛,因肺金之氣鬱在大腸之間,以苦梗發之,後用痢藥。一云,實則可下,虛則以苦梗發之。
腹痛,因肺金之氣鬱結在大腸之間,用苦桔梗發散,之後用治痢藥。一說,實證可攻下,虛證則用苦桔梗發散。
原文
初下痢腹痛者,用溫藥薑、桂之屬,切不可驟用參、術。縱氣虛胃虛,皆不可用。
初患痢疾腹痛的,用溫藥生薑、肉桂之類,切不可驟然使用人參、白朮。即使氣虛胃虛,都不可用。
原文
後重者,積與氣墜下之故,兼升兼消,尤當和氣,木香檳榔丸、保和丸之類。
裡急後重,是因為積滯與氣機墜下的緣故,兼用升提兼用消導,尤其應當調和氣機,木香檳榔丸、保和丸之類。
原文
身熱挾外感者,不惡寒,用小柴胡去人參;發熱惡寒,身首俱痛,此為表證,宜微汗和解,加蒼朮、川芎、陳皮、芍藥、甘草、生薑,煎服。
身熱兼挾外感的,不惡寒,用小柴胡湯去人參;發熱惡寒,身首都痛,這是表證,宜微微發汗和解,加蒼朮、川芎、陳皮、芍藥、甘草、生薑,煎服。
原文
(愚每以上二方並治痢之挾外感者,亦多獲奇效也。)
(我常以上二方並用治療痢疾兼挾外感的,也多獲得奇效。)
原文
大孔痛(肛門痛也),因熱流於下也,木香、檳榔、芩、連,加炒乾姜。
大孔痛(肛門痛),因為熱邪流注於下部,用木香、檳榔、黃芩、黃連,加炒乾薑。
原文
仲景法治,大孔痛,一曰溫之,一曰清之。若久病身冷自汗脈沉小,宜溫之。暴病身熱脈洪大,宜清之。
仲景治法,大孔痛,一是溫法,一是清法。如果久病身冷自汗脈沉小,宜溫之。暴病身熱脈洪大,宜清之。
原文
下血者宜涼血活血,當歸、黃芩、桃仁之類,或用朴硝。
下血的宜涼血活血,用當歸、黃芩、桃仁之類,或使用芒硝。
原文
有風邪下陷,宜升提之,蓋風傷肝、肝主血故也。有濕傷血,宜行濕清熱。
有風邪下陷,宜升提,因為風傷肝,肝主血的緣故。有濕邪傷血,宜行濕清熱。
原文
濕熱下痢,小便澀少,煩渴能食,脈洪大而緩,腹痛後重,桂苓甘露飲送下保和丸二、三十粒。
濕熱下痢,小便澀少,煩渴能食,脈洪大而緩,腹痛後重,用桂苓甘露飲送服保和丸二、三十粒。
原文
濕多熱少,脾胃不和,食少,腹痛後重,夜多利下,胃苓湯送下保和丸二、三十粒。
濕多熱少,脾胃不和,食少,腹痛後重,夜間痢下多次,用胃苓湯送服保和丸二、三十粒。
原文
氣虛,面色痿黃或枯白色,人疲倦,痢頻並痛,後重不食,脈細弱,或微汗時出,黃耆建中湯送下保和丸二、三十粒。
氣虛,面色萎黃或枯白,人疲倦,痢疾頻繁且痛,後重不食,脈細弱,或微微出汗時而出,用黃耆建中湯送服保和丸二、三十粒。
原文
濕熱為痢,不渴者,建中湯加蒼朮、茯苓,下保和丸。
濕熱導致的痢疾,不渴的,用建中湯加蒼朮、茯苓,送服保和丸。
原文
脾胃不和,食少,腹脹痛後重,脈弦緊,宜平胃散加芍藥、官桂、葛根、白朮、茯苓,下保和丸。
脾胃不和,食少,腹脹痛後重,脈弦緊,宜用平胃散加芍藥、官桂、葛根、白朮、茯苓,送服保和丸。
原文
下痢,血氣大虛,腹痛頻並後重不食,或產後得此證,用四君子湯加當歸、陳皮,下保和丸二、三十粒。
下痢,血氣大虛,腹痛頻頻並有後重不食,或產後得此證,用四君子湯加當歸、陳皮,送服保和丸二、三十粒。
原文
下痢白積者,用芍藥湯加白朮、陳皮、甘草、滑石、桃仁。
下痢白色積滯的,用芍藥湯加白朮、陳皮、甘草、滑石、桃仁。
原文
下痢赤積,身熱,益元散加木通、炒芍藥、炒陳皮、白朮,煎湯送下保和丸加黃芩丸。
下痢赤色積滯,身熱,用益元散加木通、炒芍藥、炒陳皮、白朮,煎湯送服保和丸加黃芩丸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。