醫學正傳

內傷

內傷(6)

內傷34
原文
山楂肉(五兩,去核) 神麯(炒,三兩) 半夏(湯泡洗,三兩) 茯苓 陳皮(去白,各一兩) 連翹(一兩) 萊菔子(炒一兩) 麥糵面(炒,一兩)
白話
山楂肉(五兩,去核)、神麴(炒,三兩)、半夏(用湯浸泡洗過,三兩)、茯苓、陳皮(去掉白色內層,各一兩)、連翹(一兩)、萊菔子(炒過,一兩)、麥芽麵(炒過,一兩)。
原文
上為細末,別用生神麯五兩,入生薑汁一小盞,水調打糊為丸,如梧桐子大,每服三、五十丸,白湯或清米飲送下。
白話
以上藥材研磨成細末,另外用生的神麴五兩,加入一小盞生薑汁,用水調和打成糊狀,製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用三、五十丸,用白開水或清米湯送下。
原文
一方加麥糵面,有白朮二兩,名大安丸,健脾胃,消食積,最效。一云:脾虛者服之,虛虛之禍,疾如反掌。或以四君子等作湯使送下。蓋山楂一物,大能克化食物。
白話
有一個方子加入麥芽麵,並有白朮二兩,名為大安丸,能健脾胃、消食積,效果最好。有人說:脾虛的人服用此藥,會導致虛上加虛的禍害,如同翻手掌一樣快速。或者用四君子湯等作為湯藥送服。因為山楂這味藥,能夠強力消化食物。
原文
若胃中無食、脾虛不運、不思食者服之,則克伐脾胃之氣,故云然也。加味二陳湯(丹溪) 導痰補脾,消食行氣。
白話
如果胃中沒有積食、脾虛不能運化、不想吃東西的人服用山楂,就會損傷脾胃之氣,所以說法如此。加味二陳湯(丹溪方)能導痰補脾,消食行氣。
原文
橘紅 茯苓(各七分) 半夏(湯泡洗,一錢) 甘草(炙,三分) 川芎 蒼朮 白朮(各八分) 山楂肉(一錢五分) 砂仁(五分) 神麯(炒,七分) 香附子(一錢) 麥糵面(炒,五分)
白話
橘紅、茯苓(各七分)、半夏(用湯浸泡洗過,一錢)、甘草(炙過,三分)、川芎、蒼朮、白朮(各八分)、山楂肉(一錢五分)、砂仁(五分)、神麴(炒過,七分)、香附子(一錢)、麥芽麵(炒過,五分)。
原文
上件,除神麯、麥糵面細研炒另包,余細切,作一服,加生薑三片,大棗一枚,水二盞,煎至一盞,調神麯、麥糵入內服。(祖傳方)
白話
以上藥材,除了神麴、麥芽麵須細研炒過另外包好,其餘藥材細切,作為一服。加入生薑三片、大棗一枚,用水二盞煎至一盞,再調入神麴、麥芽麵後服用。(祖傳方)
原文
溯源散 凡傷食物,致惡寒發熱久不愈,或傷寒後食諸物,致食復潮熱不已,必詢問其先食何物所傷,或糍粽,或肉食,則以原食之物燒存性,一兩重,細研為末,別用生韭菜連根約一握,杵汁調服,過一、二時,以東垣枳實導滯丸百餘粒催之,其所傷之宿食即下,熱退而愈。參苓白朮散
白話
溯源散:凡是因食物損傷,導致惡寒發熱久久不癒,或者傷寒後吃了各種食物,引發食復而潮熱不止,必須先問清楚之前吃過什麼東西受傷,例如糯米糍、粽子,或者肉類,就用原來所吃的食物燒成炭保留藥性,取一兩重,細研成粉末,另外用生韭菜連根約一把,搗汁調服。經過一、二個時辰後,再用東垣枳實導滯丸一百多粒催促,所損傷的陳舊積食就會瀉下,熱退而痊癒。參苓白朮散
原文
治脾胃虛弱,飲食不進,或嘔吐瀉利。其大病後補助脾胃,此藥極妙。
白話
治療脾胃虛弱,飲食不進,或嘔吐、腹瀉。大病之後用來補助脾胃,這個藥方非常有效。
原文
人參 白朮 白茯苓 乾山藥 白扁豆(去殼,薑汁浸,炒,一兩五錢) 甘草(炙) 桔梗(去蘆) 薏苡仁 蓮肉(以上各一兩)
白話
人參、白朮、白茯苓、乾山藥、白扁豆(去殼,用薑汁浸泡後炒過,一兩五錢)、甘草(炙過)、桔梗(去蘆頭)、薏苡仁、蓮肉(以上各一兩)。
原文
家傳治噤口痢,用石蓮肉,又加石菖蒲一兩。有氣,加木香五錢。
白話
家傳治療噤口痢,使用石蓮肉,再加入石菖蒲一兩。如果有氣滯,加木香五錢。
原文
上為細末,每服二錢,棗湯調下,噤口痢用粳米湯,休息痢用砂糖湯調下。別方有縮砂一兩。(醫案)
白話
以上藥材研磨成細末,每次服用二錢,用棗湯調服。噤口痢用粳米湯調服,休息痢用砂糖湯調服。另外的方子中有縮砂一兩。(醫案)
原文
杜門傅氏婦,予族侄女也,年三十歲,因勞倦傷食,致腹痛䐜脹面黃,十數日後求予治。
白話
杜門傅家的婦人,是我族中的姪女,年齡三十歲,因為勞累疲倦又傷於飲食,導致腹部疼痛、脹滿、面色發黃,十幾天後來找我治療。
原文
診得右手氣口脈洪盛而滑,右關脈浮診虛大而滑,重按則沉實,左寸關亦弦滑而無力,兩尺皆虛而伏。
白話
診察到右手氣口脈象洪大旺盛而滑,右關脈浮取時虛大而滑,重按則沉實,左寸關脈也弦滑而無力,兩尺脈都虛弱而伏匿。
原文
予曰:此中氣不足,脾氣弱而不磨,當補瀉兼施而治。
白話
我說:這是中氣不足,脾氣虛弱而不能運化食物,應當補法和瀉法同時使用來治療。
原文
初與補中益氣湯二服,次日與枳實導滯丸八十丸,大便去二次,次日又與補中益氣湯。
白話
起初給予補中益氣湯兩劑,第二天給予枳實導滯丸八十丸,大便排泄了兩次,第二天又給予補中益氣湯。
原文
如此補一日,瀉一日,二十日服補藥十數帖,導滯丸千數丸,腹脹漸退而安。
白話
這樣補一天、瀉一天,二十天之間服用了補藥十幾帖,導滯丸一千多丸,腹部脹滿漸漸消退而平安。
原文
東陽盧廉夫,善推明丹溪之醫學者也,自病亦誤治。
白話
東陽的盧廉夫,擅長推究闡明丹溪的醫學,但自己生病也曾被誤治。
原文
年四十五,時正月間,因往永康,路途跋涉,勞倦發熱,身體略痛而頭不痛,自以為外感而用九味羌活湯,三帖汗出熱不退,前後又服小柴胡湯五、六帖,熱愈甚,經八日召予診視。
白話
年齡四十五歲,當時是正月間,因為前往永康,路途跋涉,勞累疲倦而發熱,身體稍微疼痛但頭不痛,自己認為是外感而用了九味羌活湯,三帖後汗出但熱不退,前後又服了小柴胡湯五、六帖,熱得更厲害,經過八天後請我去診視。
原文
至臥榻前,見煎成湯飲一盞在案,問之,乃大承氣湯,將欲飲。
白話
到了床前,看見煎好的湯藥一杯放在桌上,問他,原來是大承氣湯,正準備要喝。
原文
診其脈,右三部浮洪略弦而無力,左三部略小,而亦浮軟不足。
白話
診他的脈象,右手三部浮洪略帶弦象而無力,左手三部稍微小,也是浮軟不足。
原文
予曰:汝兒自殺矣,此內傷虛證,服此藥大下必死。
白話
我說:你是自己找死啊,這是內傷虛證,服用這藥大下一定會死。
原文
伊曰:我平生元氣頗實,素無虛損證,明是外感無疑也。予曰:將欲作陽明內實治而下之歟?
白話
他說:我平生元氣相當充實,向來沒有虛損的病證,明顯是外感無疑。我說:你想當作陽明內實證來治療而下瀉嗎?
原文
脈既不沉實,而又無目疼鼻乾、潮熱譫語等證。將欲作太陽表實治而汗之歟?脈雖浮洪而且虛,又無頭痛脊強等證。
白話
脈既不沉實,又沒有目疼、鼻乾、潮熱、譫語等證。你想當作太陽表實證來治療而發汗嗎?脈雖然浮洪但卻是虛的,又沒有頭痛、脊強等證。
原文
今經八日,不應仍在其表,汝欲作何經而處治之乎?伊則唯唯不語。
白話
現在已經過了八天,不應該還在表證,你想按照哪一經來處理治療呢?他便唯唯諾諾不說話。
原文
以補中益氣湯加附子三分,作大劑與之,是夜連進二服,天明往診,脈略平和。
白話
用補中益氣湯加附子三分,作成大劑量給他,當晚接連服了兩劑,天亮時去診視,脈象稍微平和。
原文
伊言尚未服,仍謂前藥無效,欲易外感退熱之藥。予曰:再飲前藥二服,不效當罪我。又如前二服,脈證俱減半。伊始曰:我兒誤矣。去附子,再煎二服與之,得熱退氣和而愈。予則告曰。
白話
他說還沒服藥,仍然說之前的藥沒有效,想要換成外感退熱的藥。我說:再喝之前的藥兩劑,沒有效就責怪我。於是又如前法服了兩劑,脈象和證候都減輕了一半。他才說:我錯了。去掉附子,再煎兩劑給他,結果熱退氣和而痊癒。我於是告訴他。
原文
其熱雖退,體猶困倦,伊如前自合二十餘帖,服後方得強健復元而安。
白話
他的熱雖然退了,身體仍然困倦,他就像之前自己配了二十多帖藥服用,之後才得以強健恢復元氣而安康。
原文
上湖呂氏子,年三十餘,九月間因勞倦發熱。
白話
上湖呂家的兒子,年齡三十多歲,九月間因為勞累疲倦而發熱。
原文
醫作外感治,用小柴胡、黃連解毒、白虎等湯,反加痰氣上壅,狂言不識人,目赤上視,身熱如火,眾醫技窮。
白話
醫生當作外感治療,用了小柴胡湯、黃連解毒湯、白虎湯等,反而加重了痰氣上壅,出現胡言亂語、不認識人、眼睛發紅向上看、身體熱得像火一樣,眾醫束手無策。
原文
八日後召予診視,六脈數疾七、八至,又三部豁大無力,左略弦而芤。
白話
八天後請我去診視,六部脈象數疾,一息七、八至,而且三部脈都豁大無力,左手脈略弦而芤。
原文
予曰:此病先因中氣不足,又內傷寒涼之物,致內虛發熱,因與苦寒藥太多,為陰盛格陽之證,幸元氣稍充,未死耳。
白話
我說:這個病先是因為中氣不足,又內傷於寒冷的食物,導致內虛發熱,因為用了太多苦寒的藥,形成了陰盛格陽的證候,幸好元氣還稍微充實,沒有死罷了。
原文
以補中益氣湯,加製附子二錢,乾薑一錢,又加大棗、生薑煎服。眾醫笑曰:此促其死也。黃昏時服一劑,痰氣遂平而熟寐。
白話
用補中益氣湯,加炮附子二錢,乾薑一錢,再加入大棗、生薑煎煮服用。眾醫笑著說:這是在加速他的死亡啊。黃昏時服了一劑,痰氣便平息了,並且熟睡。
原文
伊父報曰:自病不寐,今安臥,鼾聲如平時。至半夜方醒,始識人,而諸病皆減。
白話
他父親報告說:自從生病以來不能入睡,現在安穩躺臥,鼾聲像平時一樣。到了半夜才醒來,開始認得人,而且各種病證都減輕了。
原文
又如前再與一劑,至天明時,得微汗氣和而愈。
白話
又像之前再給他一劑,到天亮時,出了微汗,氣息平和而痊癒。