醫學正傳

醫學或問(凡五十一條)

傷寒(1)

醫學或問(凡五十一條)49
原文
論《內經》曰:人之傷於寒也,則為病熱,熱雖甚不死。若兩感於寒者,則不免於死矣。蓋傷寒之證,非若雜病之易知也。
白話
《內經》說:人感受了寒邪,就會發為熱病,熱勢雖然嚴重,但不會致死。如果表裡同時感受寒邪,就難免會死亡了。大抵傷寒的證候,不像雜病那樣容易辨識。
原文
惟漢張仲景深達是理,而為立法之祖,著《傷寒論》一書,載三百九十七法,一百一十有三方,以為後學之矜式。
白話
只有漢代的張仲景深刻通曉這個道理,因而成為創立治療法則的祖師,撰寫《傷寒論》這本書,記載了三百九十七種治法,一百一十三個藥方,作為後世學者學習的榜樣。
原文
惜乎其書一變於王叔和之撰次,再變於成無己之詮註,傳之愈久而愈失其真也。考其法與方也,何嘗合其數焉。
白話
可惜這本書經過王叔和重新編排,又經過成無己的註解詮釋,流傳得越久,就越失去它的原貌。考究其中的治法與藥方,哪裡符合原本的數目呢。
原文
且三陰寒證之用熱藥者十居七八,其《內經》所謂傳經之傷寒,自三陽而傳入於三陰之經,但一於熱耳,何由而為寒哉,是以不能不使人之致疑也。
白話
況且三陰經的寒證,使用熱性藥物的占了十分之七八;而《內經》所說的傳經傷寒,是從三陽經傳入三陰經,但病性全都是熱證罷了,怎麼會變成寒證呢?因此不能不讓人產生懷疑。
原文
故後人紛紛之論,俱未得其旨要,愚竊憾焉。
白話
所以後世學者眾說紛紜,都沒有掌握其中的關鍵要點,我私下為此感到遺憾。
原文
有至人傳云:傷寒大法有四:曰傳經,曰專經,曰即病,曰郁病。夫即病者多為專經,郁病者多為傳經。
白話
有至高無上的聖人傳授說:傷寒的大法則有四種:一是傳經,二是專經,三是即病,四是郁病。其中即病的多屬於專經,郁病的多屬於傳經。
原文
蓋寒邪之中人,無有定體,或中於陽,或中於陰,或但中於太陽,未及鬱熱而即發,首尾只在本經而不傳變者,治宜麻黃桂枝等湯,驅散表邪而愈。
白話
因為寒邪侵襲人體,沒有固定的模式,有的侵襲陽經,有的侵襲陰經,有的只侵襲太陽經,還未到鬱而化熱就立即發病,從頭到尾只在該經而不傳變的,治療應當用麻黃湯、桂枝湯等方劑,驅散體表的邪氣就能痊癒。
原文
或有從太陽未及鬱熱,不從陽明少陽過,而遂入於三陰之經者,亦有初不曾入於陽經而直傷於三陰之經而即病者,因其未曾鬱熱,是以一切為寒證焉,故多自霜降後至春分前發者是也。
白話
或者有從太陽經還未鬱而化熱,沒有經過陽明、少陽,就直接傳入三陰經的;也有起初根本沒有進入陽經,而直接損傷三陰經就立即發病的。因為它們沒有經過鬱而化熱的過程,所以全部屬於寒證,因此大多在霜降之後到春分之前發病。
原文
為其無頭痛,無大熱,脈沉遲而微,故古方又出中寒一條,實此證也,治宜四逆、真武等湯,溫中通脈而愈。
白話
因為這類病沒有頭痛,沒有高熱,脈象沉、遲而微弱,所以古方中又列出了「中寒」這一條,實際上就是指這種證候,治療應當用四逆湯、真武湯等方劑,溫補中焦、暢通血脈就能痊癒。
原文
若夫始從太陽鬱熱,以次而傳至於陽明、少陽,次第傳變於三陰之經者,則為傳經之熱證明矣(經曰:一日巨陽受之,其脈尺寸俱俘,其證頭項痛、腰脊強,故宜發汗。二日陽明受之,其脈尺寸俱長,其證身熱目痛、鼻乾不得臥,故宜解肌。三日少陽受之,其脈尺寸俱弦,其證胸脅痛而耳聾,往來寒熱,故宜和解。四日太陰受之,其脈尺寸俱沉細,其證腹滿咽乾自利,故宜分利。五日少陰受之,其脈尺寸俱微緩,其證口燥舌乾而渴,故宜清之。六日厥陰受之,其脈尺寸俱沉澀,其證煩滿而囊縮,故宜下之。自此以後,病日以衰,至十三日乃愈),故多自春分後至夏至前發者是也。
白話
至於那些最初從太陽經開始鬱而化熱,然後依次傳到陽明、少陽,再按順序傳變到三陰經的,就是傳經的熱證,這是很清楚的了(《內經》說:第一天太陽經感受病邪,脈象尺寸部都浮,證狀是頭項疼痛、腰脊強硬,所以適宜發汗。第二天陽明經感受病邪,脈象尺寸部都長,證狀是身體發熱、眼睛疼痛、鼻子乾燥、不能躺臥,所以適宜解肌。第三天少陽經感受病邪,脈象尺寸部都弦,證狀是胸脅疼痛、耳聾、寒熱往來,所以適宜和解。第四天太陰經感受病邪,脈象尺寸部都沉細,證狀是腹部脹滿、咽喉乾燥、自行腹瀉,所以適宜分利。第五天少陰經感受病邪,脈象尺寸部都微緩,證狀是口乾舌燥而口渴,所以適宜清熱。第六天厥陰經感受病邪,脈象尺寸部都沉澀,證狀是煩躁脹滿、陰囊收縮,所以適宜攻下。從這以後,病情逐漸減輕,到第十三天就會痊癒)。所以這種病大多在春分之後到夏至之前發病。
原文
夫春夏固無即病專經之寒證,而秋冬豈無郁病傳經之熱證歟。惟寒邪之傳注經絡,實無定體。
白話
春夏兩季固然沒有即病專經的寒證,但秋冬兩季難道就沒有郁病傳經的熱證嗎?只是寒邪在經絡中傳導運行,實在沒有固定的模式。
原文
故東垣有曰:太陽者,巨陽也,為諸陽之首。膀胱經病若渴者,自入於本也,名曰傳本。
白話
所以李東垣說:太陽經是最大的陽經,是諸陽經的首領。膀胱經的病症如果出現口渴,是病邪自行傳入本經的表現,叫做「傳本」。
原文
太陽傳陽明胃土者,名曰巡經傳,為發汗不徹,利小便,餘邪不盡,透入於裡也。
白話
太陽經傳向陽明胃土經,叫做「巡經傳」,這是因為發汗不徹底,或者用了利小便的方法,導致餘留的邪氣沒有除盡,向內侵入的結果。
原文
太陽傳少陽膽木者,名曰越經傳,為原受病脈浮宜汗,當用麻黃而不用之故也。
白話
太陽經傳向少陽膽木經,叫做「越經傳」,這是因為原本受病時脈浮,應當發汗,卻沒有使用麻黃湯的緣故。
原文
太陽傳少陰腎水者,名曰表裡傳,為表病急當發汗而反下,所以傳也。
白話
太陽經傳向少陰腎水經,叫做「表裡傳」,這是因為表證緊急應當發汗,反而用了瀉下法,所以導致傳變。
原文
太陽傳太陰脾土者,名曰誤下傳,為受病脈緩有汗,當用桂枝而反下之所致也,當臍腹痛,四肢沉重。
白話
太陽經傳向太陰脾土經,叫做「誤下傳」,這是因為受病時脈象緩和、有汗,應當用桂枝湯,反而用了瀉下法所導致的,會出現肚臍周圍疼痛、四肢沉重的症狀。
原文
太陽傳厥陰肝木者,為三陰不至於首,惟厥陰與督脈上行與太陽相接,名曰巡經得度傳也。
白話
太陽經傳向厥陰肝木經,這是因為三陰經不上達頭部,只有厥陰經與督脈上行,與太陽經相接,這種傳變叫做「巡經得度傳」。
原文
夫經所謂兩感傷寒者,日傳二經之候也,一日太陽與少陰俱病,二日陽明與太陰俱病,三日少陽與厥陰俱病。
白話
《內經》所說的「兩感傷寒」,是指一天之內同時傳變兩條經脈的證候:第一天太陽經與少陰經同時發病,第二天陽明經與太陰經同時發病,第三天少陽經與厥陰經同時發病。
原文
張仲景無治法,惟東垣有治兩感大羌活湯,云十可救其一二,未能試其驗否。
白話
張仲景沒有提出治療方法,只有李東垣有治療兩感傷寒的「大羌活湯」,說十個病人中可以救活一兩個,但未能親身試驗其是否有效。
原文
愚按:仲景《傷寒論》曰:中而即病者,名曰傷寒。
白話
我認為:張仲景在《傷寒論》中說:感受寒邪後立即發病的,叫做「傷寒」。
原文
不即病者,寒毒藏於肌膚,至春變為溫病,至夏變為暑病。暑病者,熱極重於溫也。
白話
沒有立即發病的,寒邪毒素潛藏於肌膚之中,到了春天變化為「溫病」,到了夏天變化為「暑病」。暑病,是熱勢極重,超過溫病的。
原文
考之《內經》有曰:春傷於風,夏為飧泄;夏傷於暑,秋為痎瘧;秋傷於濕,冬必咳嗽;冬傷於寒,春必病溫。此四時之正病也。
白話
考證《內經》中說:春天被風邪所傷,夏天會發生完穀不化的泄瀉;夏天被暑邪所傷,秋天會發生瘧疾;秋天被濕邪所傷,冬天必然咳嗽;冬天被寒邪所傷,春天必然發生溫病。這是四季典型的疾病。
原文
遍閱《內經》中,但有六經傳變之傷寒,而無三陰直傷即病之寒證焉。
白話
遍讀《內經》,裡面只有六經傳變的傷寒,沒有三陰經直接受寒而立即發病的寒證。
原文
大抵《內經》以春三月及夏至前發者為真傷寒,張仲景以秋分後至冬三月發者為真傷寒,抑未敢議其孰非而孰是也。
白話
大體上,《內經》把春季三個月及夏至前發病的稱為真正的傷寒,張仲景則把秋分後到冬季三個月發病的稱為真正的傷寒,我也未敢評斷哪個不對、哪個正確。
原文
若夫春為溫病,夏為熱病,皆冬受寒邪、鬱積之久之重病也。
白話
至於春天發生的溫病,夏天發生的熱病,都是冬天感受寒邪、鬱積日久之後發生的嚴重疾病。
原文
外有四時感冒、新受風寒之輕證,亦有頭痛體痛、惡寒發熱等候,自當作感冒處治,非冬傷寒邪、過時而發之重病比也。
白話
此外還有四季的感冒、新近感受風寒的輕證,雖然也有頭痛、身體疼痛、怕冷、發熱等症狀,但自然應當作為感冒來治療,不能和冬天感受寒邪、過時而發的重病相比。
原文
今人因借仲景治傷寒法治之獲效,遂通謂之四時傷寒,實非仲景立法之本意也。
白話
現在的人因為借用張仲景治療傷寒的方法來治療而獲得效果,於是就一概稱之為「四時傷寒」,其實這並非張仲景創立法則的本意。
原文
夫欲治傷寒者,切宜潛心洞察,不可苟且輕試。
白話
想要治療傷寒的人,務必專心致志、深入觀察,不可以草率馬虎、輕易試藥。
原文
且如不當汗而汗者,為亡陽,為蓄血,為鼻衄,為筋惕肉瞤,為下厥上竭,為咽乾,為小便淋閟。
白話
例如不應當發汗而用了發汗藥,會導致亡陽、蓄血、鼻出血、筋肉跳動、下厥上竭、咽喉乾燥、小便淋瀝不通等證。
原文
不當下而下者,為結胸,為痞氣,為懊憹,為失血,為復熱。
白話
不應當攻下而用了攻下藥,會導致結胸、痞氣、心中懊憹、失血、發熱復發等證。
原文
又陰盛陽虛,汗之即愈,下之即死;陽盛陰虛,下之即愈,汗之即死。
白話
又有陰氣盛、陽氣虛的情況,用發汗法就能痊癒,用了瀉下法就會死亡;陽氣盛、陰氣虛的情況,用瀉下法就能痊癒,用了發汗法就會死亡。
原文
又曰:桂枝下咽,陽盛即斃;承氣入胃,陰盛乃亡。醫者其可輕視之乎。脈法
白話
又說:桂枝湯喝下去,如果是陽熱亢盛的病人,當即就會死亡;承氣湯進入腸胃,如果是陰寒亢盛的病人,就會死亡。醫者難道可以輕視這些原則嗎?以下為脈法。
原文
脈陽浮而陰弱,謂之傷風。(邪在六經,俱弦加之。陽浮,衛中風也;陰弱,榮氣弱也。風傷陽,故浮虛。)
白話
脈象浮取見浮,沉取見弱,稱為傷風。(邪氣在六經,都會出現弦脈並伴隨其他脈象。浮取見浮,是衛分受風;沉取見弱,是營氣虛弱。風邪傷陽分,所以脈象浮而虛。)
原文
脈浮緊而無汗,謂之傷寒。(寒傷榮,榮實則衛虛。陽脈緊,邪在上焦,主欲吐也。)脈浮,頭項痛,腰脊強,病在太陽。脈長,身熱鼻乾,目疼不得臥,病在陽明。脈弦,胸脅痛耳聾,往來寒熱,病在少陽。脈沉細,咽乾,腹滿自利,病在太陰。脈微緩,口燥舌乾而渴,病在少陰。脈沉澀,煩滿囊縮,病在厥陰。
白話
脈象浮而緊,並且沒有汗,稱為傷寒。(寒邪傷營分,營氣實則衛氣虛。寸關部脈緊,是邪氣在上焦,主症是想嘔吐。)脈浮,頭項痛,腰脊強硬,病在太陽經。脈長,身體發熱、鼻子乾、眼睛痛、不能躺臥,病在陽明經。脈弦,胸脅痛、耳聾、寒熱往來,病在少陽經。脈沉細,咽喉乾、腹部脹滿、自行腹瀉,病在太陰經。脈微緩,口乾舌燥而口渴,病在少陰經。脈沉澀,煩躁脹滿、陰囊收縮,病在厥陰經。
原文
脈陰陽俱盛,重感於寒而緊澀,變為溫瘧。(陰陽緊盛,傷寒之脈,前病熱未已,後復感於寒也。)
白話
脈象浮取沉取都盛大,又再次感受寒邪,脈象變得緊而澀,就會變為溫瘧。(脈象浮取沉取都緊而盛大,是傷寒的脈象;這是因為前面熱病未癒,後面又再次感受了寒邪。)
原文
脈陽浮而滑,陰濡而弱,更遇於風,變為風濕。
白話
脈象浮取浮而滑,沉取濡而弱,又再感受風邪,就會變為風濕。
原文
(陽脈浮滑,陰脈濡弱,皆風脈也。前脈未除,風來乘熱也。)
白話
(浮取脈浮滑,沉取脈濡弱,都是風邪的脈象。這是因為原來的脈象沒有消除,風邪又趁著熱勢而來。)
原文
脈陽洪數,陰實大,更遇溫熱,兩合變為溫毒。
白話
脈象浮取洪數,沉取實大,又再感受溫熱之邪,兩種邪氣相合,就會變為溫毒。
原文
(洪數實大皆熱,兩熱相合也。)脈陽濡弱,陰弦緊,更遇溫氣,變為瘟疫。病發熱,脈沉細,表得太陽,名曰痓病。
白話
(洪、數、實、大都是熱象,是兩種熱邪相合所致。)脈象浮取濡弱,沉取弦緊,又再感受溫氣,就會變為瘟疫。病人發熱,脈象沉細,症狀表現為太陽經證,稱為痓病。
原文
病太陽,關節疼痛而煩,脈沉細,名曰濕痹。
白話
病在太陽經,出現關節疼痛並且心煩,脈象沉細,稱為濕痹。
原文
病太陽,身熱疼痛,脈微弱弦芤,名曰中暍。
白話
病在太陽經,出現身體發熱、疼痛,脈象微弱、弦而芤,稱為中暑。
原文
若發汗已,身灼然熱,名曰風溫。(風溫為病,脈陰陽俱俘,自汗出,身重多眠睡,息鼾語難,小便不利,更被其下若被火者,微發黃色,劇者則驚癇時瘛瘲,色如火熏則死。)
白話
如果發汗以後,身體像火燒一樣灼熱,稱為風溫。(風溫這種病,脈象浮取沉取都浮,自行出汗,身體沉重,多眠嗜睡,呼吸有鼾聲,說話困難,小便不暢,如果再被誤用瀉下法或火攻法,輕微的會皮膚發黃,嚴重的就會出現驚癇、時時抽搐,膚色像被火熏過一樣,就會死亡。)
原文
脈沉細而疾,身涼四肢冷,煩躁不欲飲水,狂悶,名曰陽厥。
白話
脈象沉細而快,身體涼,四肢冷,煩躁而不想喝水,狂亂煩悶,稱為陽厥。
原文
傷寒熱盛,脈浮大者生,沉小者死。(已汗,沉小者生。浮大者死。)方法
白話
傷寒熱勢很盛,脈象浮大的,預後良好;脈象沉小的,預後不良。(已經發汗後,脈象沉小的,預後良好;脈象浮大的,預後不良。)以下為治療方法。
原文
丹溪曰:外感無內傷者,用仲景法。傷寒挾內傷者,十居八九。經曰:邪之所湊,其氣必虛。補中益氣湯,從六經所見之證加減用之。氣虛甚者,少加附子以行參耆之氣。
白話
朱丹溪說:單純外感而沒有內傷的,用張仲景的方法治療。傷寒兼有內傷的,占了十之八九。《內經》說:邪氣之所以能侵襲,是因為正氣必定虛弱。應當用補中益氣湯,根據六經出現的證候加減使用。氣虛嚴重的,稍微加一點附子,來推動人參、黃耆的藥力。
原文
東垣謂內傷者極多,外傷者間而有之,此發前人所未發。
白話
李東垣說內傷的病人非常多,外傷的病人偶爾才有,這是闡發了前人沒有說明白的道理。
原文
後人徇俗,不見真切,雷同指為外傷,極謬。
白話
後世的人順從世俗之見,沒有看清楚真實情況,就人云亦云地指為外傷,這是極大的錯誤。
原文
其或可者,蓋亦因其不敢放肆,而多用平和之藥散之耳。若粗率者,必致殺人。有感冒輕病,不可便認為傷寒。
白話
其中偶爾有治好的,大概也是因為他們不敢亂用猛藥,而多用平和的藥物來發散罷了。如果是粗心大意的人,必定會導致病人死亡。有輕微的感冒病,不可以隨便就認為是傷寒。
原文
西北二方極寒肅殺之氣,外傷者甚多;東南二方溫和之地,外傷甚少,所謂千百而一二也。(以上丹溪方法凡一條)
白話
西北兩個方向,天氣極其寒冷,有肅殺之氣,外傷的病人很多;東南兩個方向,是氣候溫和的地方,外傷的病人很少,所謂千個百個裡面只有一兩個。(以上是朱丹溪的方法,共一條。)