原文
防風(去蘆) 杜仲(去粗皮,薑汁炒) 羌活 白芷 川歸(去蘆頭,酒浸洗) 川芎 生地黃(酒浸洗) 白芍藥 川牛膝(去蘆,酒洗) 秦艽(去蘆) 何首烏 萆薢 蒼朮(米泔浸一、二宿) 白朮 木通(去皮) 大楓子肉 葳靈仙 血藤(即過山龍也) 防己 丁公藤(各一兩) 荊芥穗 海桐皮(去粗皮) 五茄皮 天南星(煨制) 半夏(湯泡七次) 橘紅(去白) 赤茯苓(去皮) 桑寄生 天麻 殭蠶(炒) 釣鉤藤(各五錢) 薄桂(去粗皮) 草烏頭(去皮尖) 甘草節 川烏(去皮臍,炮) 豬牙皂角(各二錢半) 兩頭尖 陰地蕨(一名地茶) 大薊 小薊 理省藤 桑絡藤(各一兩五錢) 生薑(一兩另研細)
防風(去除蘆頭)、杜仲(去除粗皮,用薑汁炒過)、羌活、白芷、川歸(去除蘆頭,用酒浸泡清洗)、川芎、生地黃(用酒浸泡清洗)、白芍藥、川牛膝(去除蘆頭,用酒清洗)、秦艽(去除蘆頭)、何首烏、萆薢、蒼朮(用米泔水浸泡一到兩夜)、白朮、木通(去除皮)、大楓子肉、葳靈仙、血藤(就是過山龍)、防己、丁公藤(以上各一兩)、荊芥穗、海桐皮(去除粗皮)、五茄皮、天南星(用火煨製)、半夏(用熱水浸泡七次)、橘紅(去除內層白膜)、赤茯苓(去除皮)、桑寄生、天麻、殭蠶(炒過)、釣鉤藤(以上各五錢)、薄桂(去除粗皮)、草烏頭(去除皮和尖端)、甘草節、川烏(去除皮和臍,炮製過)、豬牙皂角(以上各二錢半)、兩頭尖、陰地蕨(又名地茶)、大薊、小薊、理省藤、桑絡藤(以上各一兩五錢)、生薑(一兩,另外研磨成細末)。
原文
上各切細,用無灰好酒二斗五升,以瓷罐一個盛酒浸藥,以皮紙十數重包封罐口,冬半月,夏七日,秋春十日,每日清晨、午前、午後、臨臥各服一大白盞,忌雞豬魚羊驢馬飛禽蝦蟹等肉味,及煎煿油膩水果生冷蕎麥熱面一切動氣發風之物,其效如神,萬舉萬全之藥也。
將上述藥材各自切細,用沒有灰塵的好酒二斗五升,放入一個瓷罐中盛酒浸泡藥材,再用十幾層皮紙包裹封住罐口。冬天浸泡半個月,夏天七天,春秋天十天。每天清晨、午前、午後、臨睡前各服用一大白杯。忌吃雞、豬、魚、羊、驢、馬、飛禽、蝦、蟹等肉類,以及煎炸油膩、水果、生冷、蕎麥、熱麵等所有會引起氣機擾動、引發風邪的食物。這個藥方的效果如同神助,是屢試屢驗、萬無一失的藥方。
如神救苦散:治療癱瘓,以及手腳遊走性疼痛不止的症狀。如果不是疼痛症狀,不要使用。
原文
御米殼(蜜炒,一錢) 陳皮(五錢) 壁虎(炙黃,即蝘蜓也) 乳香 沒藥 甘草(各二錢五分)上為末,每服三錢,煎服。(醫案)
御米殼(用蜂蜜炒過,一錢)、陳皮(五錢)、壁虎(烤到黃色,就是蝘蜓)、乳香、沒藥、甘草(以上各二錢五分)。將上述藥材研磨成粉末,每次服用三錢,加水煎煮後服用。(此為醫案)
原文
予長嫂何氏,年五十七,身肥白,春初得中風,暴僕不省人事,身僵直,口噤不語,喉如拽鋸,水飲不能入,六脈浮大弦滑,右甚於左。
我的大嫂何氏,年齡五十七歲,身體肥胖、皮膚白皙。在初春時得了中風,突然昏倒不省人事,身體僵硬挺直,牙關緊閉不能說話,喉嚨發出像拉鋸子一樣的聲音,連水都無法喝下。她的六部脈象呈現浮、大、弦、滑的現象,右手的脈象比左手更嚴重。
原文
以藜蘆末一錢,加麝香少許,灌入鼻竅,吐痰一升許,始知人事,身體略能舉動。
用藜蘆粉末一錢,加入少許麝香,灌入她的鼻孔中。她嘔吐出大約一升的痰液後,才恢復知覺,身體也稍微能夠活動。
原文
急煎小續命湯倍麻黃,連進二服,復以衣被,得汗,漸蘇省,能轉側,但右手足不遂,語言蹇澀。
緊急煎煮小續命湯,並將其中的麻黃分量加倍,連續給她服用了兩劑。然後用衣物被子蓋住她,使她出汗。之後她漸漸甦醒,能夠翻身,但是右手和右腳仍然不能活動,說話也困難不流利。
原文
後以二陳湯加芎、歸、芍藥、防風、羌活等藥,合竹瀝、薑汁,日進二、三服。
之後用二陳湯,加入川芎、當歸、防風、羌活等藥材,並混合竹瀝、生薑汁,每天服用兩到三劑。
原文
若三、四日大便不去,則不能言語,即以東垣導滯丸或潤腸丸微利之,則語言復正。如此調理,至六十四歲,得他病而卒。
如果三、四天沒有大便,她就會無法說話。這時就用東垣導滯丸或潤腸丸稍微通利大便,她的語言能力就會恢復正常。像這樣調理身體,直到她六十四歲時,因為其他疾病而去世。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。