醫學正傳

醫學或問(凡五十一條)

醫學或問(凡五十一條)(15)

醫學或問(凡五十一條)20
原文
或問:黃柏、地黃之類,俱忌鐵器蒸搗,何歟?曰:夫地黃、黃柏之類,皆腎經藥也。錢仲陽謂腎有補而無瀉。又曰虛者補其母,實者瀉其子。
白話
有人問:「黃柏、地黃這一類藥物,都忌諱用鐵器蒸煮或搗碎,為什麼呢?」回答說:「地黃、黃柏這一類,都是歸腎經的藥物。錢仲陽認為腎臟只有補法而沒有瀉法。又說:虛證就補它的母臟,實證就瀉它的子臟。」
原文
蓋腎乃陰中之少陰,為涵養真元之水臟,其所以忌鐵器者,防其伐木瀉肝,恐子能令母虛也。竟無他說。
白話
因為腎是陰中的少陰,是涵養真元的水臟,之所以忌諱鐵器,是為了防止它克制肝木而導致瀉肝,恐怕子臟會使母臟虛弱。並沒有其他的說法。
原文
或問:本草所載竹茹、竹葉及烹竹瀝,皆云用淡竹。夫竹類頗多,未審何竹名為淡竹耶?
白話
有人問:「《本草》記載的竹茹、竹葉以及熬製竹瀝,都說要用淡竹。竹的種類很多,不清楚哪一種竹子叫做淡竹呢?」
原文
曰:東坡蘇公之方有云:淡竹者,對苦竹為文,除苦竹之外,皆淡竹也。
白話
回答說:「蘇東坡先生的藥方中提到:淡竹,是相對於苦竹而言的,除了苦竹以外,其他都是淡竹。」
原文
我丹溪先生常用早筀,俗名雷竹,此淡中之淡者也。此竹又名甜竹,以其筍之味甜也。別有一種水竹,其筍味純淡。
白話
我的丹溪先生常使用早筀竹,俗稱雷竹,這是淡竹中的淡竹。這種竹子又名甜竹,因為它的筍味道是甜的。另外有一種水竹,它的筍味道純粹清淡。
原文
故以上二竹皆可入藥用,緣二筍俱無焮辣之味,故知其無毒故也。
白話
所以以上兩種竹子都可以入藥使用,因為這兩種筍都沒有辛辣刺激的味道,因此知道它們沒有毒性。
原文
如無二竹,晚筀竹亦可代用,余竹皆不可用也。
白話
如果沒有這兩種竹子,晚筀竹也可以代替使用,其餘的竹子都不能用。
原文
或問:嶺表煙瘴之地,其俗平居無病之人,朝夕常噬檳榔,云可闢除山嵐瘴氣之疾。
白話
有人問:「嶺南地區煙霧瘴氣瀰漫,當地習俗是平常沒有生病的人,早晚經常嚼檳榔,說是能避開山間瘴氣引起的疾病。」
原文
吾儒有仕於彼地者,亦隨其俗而噬之,果有益乎?否乎?
白話
我們讀書人中有在那裡做官的,也跟著當地習俗嚼檳榔,到底有好處嗎?還是沒有呢?」
原文
曰:按本草檳榔味辛氣溫,為純陽之物,善驅逐滯氣,散邪氣,泄胸中至高之氣,除痰癖下行,以治後重脫疘之證。
白話
回答說:「根據《本草》,檳榔味道辛辣、藥性溫熱,是純陽的藥物,善於驅除停滯的氣機、散發邪氣、洩出胸中極高的氣,消除痰飲積塊並向下引導,用來治療裡急後重、脫肛等證候。」
原文
如果有以上諸疾,用之以佐木香、芩、術等藥,無不應驗。
白話
如果確實有以上這些疾病,用它來輔佐木香、黃芩、白朮等藥物,沒有不見效的。
原文
若無病沖和之胃氣,而無故朝夕常噬,吾恐反泄真氣,非徒無益而又害之是也。嗚呼!因習之弊,死而無悔者焉。羅謙甫曰:無病服藥,如壁里添柱。誠哉是言也。
白話
如果沒有疾病、胃氣平和,卻無緣無故早晚經常嚼檳榔,我擔心反而會洩漏真氣,不但沒有益處,反而會造成傷害。唉!因為習俗的弊病,致死而不後悔的人啊。羅謙甫說:「沒有病而吃藥,就像在牆壁裡添加柱子。」這話說得真對啊!
原文
嘗聞用藥如用兵,朝廷不得已而行之,以禦寇耳;若無寇可平而無故發兵,不惟空廢糧餉,抑且害及於無辜之良民也,戒之戒之!
白話
曾聽說用藥就像用兵,朝廷是不得已才出兵,用來抵禦賊寇罷了;如果沒有賊寇可以平定卻無故出兵,不但白白浪費糧食軍餉,而且還會禍害到無辜的良民。要警戒啊!要警戒啊!」
原文
或問:婦人產後諸疾,古方多用四物湯加減調治。
白話
有人問:「婦女產後的各種疾病,古方大多用四物湯加減來調理治療。」
原文
我丹溪先生獨謂芍藥酸寒,能伐發生之氣,禁而不用,何歟?
白話
我的丹溪先生唯獨認為芍藥味酸、性寒,能克制生發之氣,所以禁用而不使用,為什麼呢?」
原文
曰:新產之婦,血氣俱虛之甚,如天地不交之否,有降無升,但存秋冬肅殺之令,而春夏生髮之氣未復,故產後諸證,多不利乎寒涼之藥,大宜溫熱之劑,以助其資始資生之化源也。
白話
回答說:「剛生產的婦女,氣血都非常虛弱,如同天地不相交的『否』卦,只有下降沒有上升,只存在秋冬肅殺的氣息,而春夏生發之氣尚未恢復,所以產後的各種證候,大多不利於寒涼的藥物,非常適合用溫熱的藥劑,來幫助它開始生長、開始發育的化育之源。」
原文
蓋先哲制四物湯方,以川芎、當歸之溫,佐以芍藥地黃之寒,是以寒溫適中,為婦人諸疾之妙劑也。
白話
因為前代賢哲制定四物湯這個方子,用川芎、當歸的溫性,輔以芍藥、地黃的寒性,這樣寒溫調和適中,是治療婦女各種疾病的好方劑。
原文
若或用於產後,必取白芍藥以酒重複制炒,去其酸寒之毒,但存生血活血之能,胡為其不可也。
白話
如果要用在產後,一定要取白芍藥用酒反覆炮製炒過,去除它酸寒的毒性,只保留生血活血的作用,為什麼就不能用呢?
原文
後人傳寫既久,脫去制炒註文,丹溪慮夫俗醫鹵莽,不制而用之,特舉其為害之由以戒之耳。
白話
後人傳抄時間久了,遺漏了炮製炒用的註解文字,丹溪先生顧慮到一般庸醫粗心草率,不經炮製就使用它,所以特地舉出它會造成危害的原因來告誡他們罷了。
原文
若能依法制炒為用,何害之有哉,學者其可不知此乎。
白話
如果能夠依照方法炮製炒過再使用,又有什麼危害呢?學醫的人難道可以不知道這一點嗎?」