醫學正傳

醫學或問(凡五十一條)

醫學或問(凡五十一條)(11)

醫學或問(凡五十一條)30
原文
或問:鰲峰熊氏纂集《運氣全書》及撰為《傷寒鈐法》,以病者之所生年月日時,合得病之日期,推算五運六氣,與傷寒六經證候無不吻合,謂某日當得某經,某經當用某藥,而以張仲景一百一十有三方按法施治,如太陽無汗麻黃湯、有汗桂枝湯之類,使後學能推此法,不須問證察脈,但推算病在此經,即用此經之藥,實為醫家之捷徑妙訣也,吾子可不祖述乎?
白話
有人問:鰲峰熊氏編纂《運氣全書》以及撰寫《傷寒鈐法》,根據病人的出生年月日時,配合得病的日期,推算五運六氣,與傷寒六經證候沒有不吻合的。他說某日應當得某經病,某經應當用某藥,而用張仲景一百一十三方按法施治,例如太陽無汗用麻黃湯、有汗用桂枝湯之類。使後學能推算此方法,不需要問證察脈,只推算病在此經,就用此經的藥,實在是醫家的捷徑妙訣啊,您難道不遵從嗎?
原文
曰:此馬宗素無稽之術,而以世之生靈為戲玩耳。
白話
回答說:這是馬宗素沒有根據的方術,而以世人的生命為兒戲罷了。
原文
竊謂上古聖人,仰觀天文,俯察地理,以十干配而為五運,以十二支合而為六氣,天以六方寓之,歲以六氣紀之,以天之六氣,加臨於歲之六節,五行勝復盈虧之理,無有不驗。
白話
我認為上古聖人,仰觀天文,俯察地理,用十天干配合而成為五運,用十二地支結合而為六氣,天用六方來寄寓,歲用六氣來記載,以天的六氣,加臨於歲的六節,五行勝復盈虧的道理,沒有不應驗的。
原文
傳曰:天之高也,星辰之遠也,苟求其故,千歲之日至可坐而致也。
白話
經傳上說:天很高,星辰很遠,如果推求其道理,千年以後的冬至日也可以坐著推算出來。
原文
今草莽野人,而以人之年命,合病日而為運氣鈐法,取仲景之方以治之,是蓋士師移情而就法也,殺人多矣。知理君子,幸勿蹈其覆轍云。
白話
如今草野之人,卻用人的年命,結合得病日期而作成運氣鈐法,取仲景的方劑來治療,這大概是司法官曲解人情而遷就法律,殺人很多啊。明理的君子,希望不要重蹈他的覆轍。
原文
或問:龐安常《傷寒總病論》所載時行瘟疫,謂春有青筋牽證,其候頸背雙筋牽急,先寒後熱,腰強急,腳縮不伸,胻中欲折,或眼黃,項背強直。
白話
有人問:龐安常《傷寒總病論》所記載的時行瘟疫,說春天有青筋牽證,其症狀是頸背雙筋牽引緊急,先寒後熱,腰部強急,腳縮不能伸展,小腿中像要折斷,或眼睛發黃,項背強直。
原文
夏有赤脈㩌證,其候口乾舌裂咽塞,戰掉驚動不定。
白話
夏天有赤脈㩌證,其症狀是口乾舌裂咽喉堵塞,顫抖驚動不安。
原文
秋有白氣貍證,其候經絡壅滯,皮毛堅豎發泄,體熱生斑,氣喘引飲。
白話
秋天有白氣貍證,其症狀是經絡壅滯,皮毛堅硬豎起發泄,身體發熱生斑,氣喘要喝水。
原文
冬有黑骨瘟證,其候腰痛欲折,胸脅如刀刺切痛,心腹膨脹。
白話
冬天有黑骨瘟證,其症狀是腰痛像要折斷,胸脅如刀割刺痛,心腹脹滿。
原文
四季有黃肉隨證,其候頸下結核,頭重項直,或皮肉強硬而隱隱發熱。
白話
四季有黃肉隨證,其症狀是頸下結核,頭重項強,或皮肉僵硬而隱隱發熱。
原文
嘗聞醫有賢愚,疾無今古,近年以來,未嘗有以上諸證,何今古之不同歟?請明言其故,幸甚!
白話
我曾聽說醫者有賢愚,疾病沒有古今之分,近年以来,未曾有以上諸證,為何古今不同呢?請明白說出原因,非常感謝!
原文
曰:瘟疫之證,素無定體,或氣運之變遷,或世情之不古。
白話
回答說:瘟疫之證,本來沒有固定形態,有時是氣運變遷,有時是世風不古。
原文
愧予年逾八旬,略未見此異證,或世有之而予未之見歟?抑亦見之而予未之識歟?
白話
慚愧我年過八十,完全沒有見過這種異證,或許世上有而我未見到?或者見到了而我沒有辨識出來?
原文
安常稟出類拔萃之資,為一代名世之士,著述方書以為後學之規範,豈好為異說以欺世罔俗哉,姑錄之以俟達者再論。
白話
龐安常稟賦出類拔萃的資質,為一代聞名於世的人士,著述方書作為後學的規範,豈是喜好標新立異來欺世惑俗呢?姑且記錄下來等待通達的人再討論。
原文
或問:龐安常《傷寒總病論》所載《聖散子方》,謂出於蘇子瞻尚書所傳,又謂其方不知所從來,而故人巢君谷世寶之,以治瘟疫之疾,百不失一。
白話
有人問:龐安常《傷寒總病論》所記載的《聖散子方》,說是出自蘇子瞻尚書所傳授,又說此方不知從何處來,而老朋友巢君谷世代珍藏它,用來治療瘟疫疾病,百無一失。
原文
安常贊曰:自古論病,惟傷寒至為危急,表裡虛實,日數證候,應汗應下之法,差之毫釐,輒至不救,而用聖散子者,一切不問。
白話
龐安常讚嘆說:自古討論疾病,只有傷寒最為危急,表裡虛實,日數證候,應當發汗應當攻下的方法,差之毫釐,就導致不可救治,而使用聖散子的人,一切都不問。
原文
陰陽二感,或男女相易,狀至危篤者,連飲數劑,則汗出氣通,飲食漸進,神宇完復,更不用諸藥,連服取瘥;其餘輕者,心額微汗,正爾無恙。
白話
陰陽二感,或男女互相傳染,病情極度危重的,連續飲用數劑,就會汗出氣通,飲食漸進,精神恢復,不再用其他藥,連續服用而痊癒;其餘輕微的,心額微汗,就安然無恙。
原文
藥性少熱,而陽毒發狂之類,入口即覺清涼,殆不可以常理論也。
白話
藥性稍微偏熱,而陽毒發狂之類,入口即感到清涼,大概不能用常理來論斷。
原文
時疫流行,平旦輒煮一釜,不問老少良賤,各飲一大盞,則時氣不入其門。
白話
時疫流行時,清晨就煮一鍋,不分老少貴賤,各飲一大盞,則時氣不進入其家門。
原文
平居無病,能空腹一服,則飲食甘美,百疾不生,真濟世衛家之寶也。
白話
平時無病,能空腹服用一次,則飲食甘美,百病不生,真是濟世保家的寶物啊。
原文
吾子何不遵其法多合,以濟世之瘟疫,豈非積德之一事乎?
白話
您為何不遵從其方法多配製一些,以救濟世上的瘟疫,難道不是積德的一件事嗎?
原文
曰:予閱其方,殆與醫道不合,蓋其藥味,止是燥熱助火之劑,別無祛邪除瘴之能。
白話
回答說:我閱讀此方,大概與醫道不合,因為其藥味,只是燥熱助火的方劑,沒有祛邪除瘴的能力。
原文
如黑附子、高良薑、吳茱萸、石菖蒲、麻黃、細辛、半夏、厚朴、肉豆蔻、防風、藿香,豈非辛烈燥熱之劑乎。
白話
如黑附子、高良薑、吳茱萸、石菖蒲、麻黃、細辛、半夏、厚朴、肉豆蔻、防風、藿香,難道不是辛烈燥熱的方劑嗎。
原文
其茯苓、蒼朮、藁本、豬苓、澤瀉、獨活、甘草,稍溫不熱。
白話
其中的茯苓、蒼朮、藁本、豬苓、澤瀉、獨活、甘草,稍微溫和不熱。
原文
雖有柴胡、芍藥、枳殼三味之涼,恐一杯之水,難救一車薪之火。
白話
雖然有柴胡、芍藥、枳殼三味涼性藥,恐怕一杯水,難以救一車柴草的火。
原文
夫熱藥治熱病,《素問》謂之從治,又謂之反治,又謂之劫劑。
白話
用熱藥治療熱病,《素問》稱之為從治,又稱為反治,又稱為劫劑。
原文
然此方必當時適遇瘟疫之身熱無汗,或日期已過,邪氣欲去正氣將復之際,偶投一服二服,劫而散之者有之。
白話
然而此方必定是當時恰好遇到瘟疫的身體發熱無汗,或者日期已過,邪氣將去正氣將復的時候,偶然投以一服二服,劫奪而散去的也有。
原文
由是眾皆以為得神仙之法,爭錄其方以傳於世,正所謂訛上傳訛也,豈可以大釜煎煮令一傢俱飲乎,又豈可令無病之人空腹服此熱藥乎。
白話
因此大家都以為得到神仙的方法,爭相抄錄其方以流傳於世,正是所謂以訛傳訛,難道可以用大鍋煎煮讓全家人都喝嗎?又豈能讓無病的人空腹服用此熱藥呢?
原文
用藥者若不執之以理,而謂不殺人者,予未之信也。
白話
用藥的人如果不以道理來掌握,而說不殺人,我是不相信的。
原文
安常為一代之名醫,而載此方於傷寒論中,而謂能博施濟眾,亦賢者之過焉。
白話
龐安常作為一代名醫,卻記載此方於傷寒論中,而說能夠廣施濟眾,也是賢者的過失啊。