醫學正傳

痓病

痓病

痓病41
原文
論《內經》曰:諸痙(滑氏曰痙當作痓)項強,皆屬於濕(王注云:太陽傷濕也)。
白話
論《內經》說:各種痙病(滑氏說:痙應當作痓)頸項強直,都屬於濕(王冰注說:太陽經被濕邪所傷)。
原文
又曰:諸暴強直,皆屬於風(王注云:陽內鬱而陰行於外也)。《原病式》曰:筋勁強直而不柔和也。
白話
又說:各種突然發作的強直,都屬於風(王冰注說:陽氣內鬱而陰氣行於外)。《原病式》說:筋脈勁急強直而不柔和。
原文
夫肝木屬風而主筋,經曰諸暴強直屬風,理宜然也。其所謂諸痓項強而屬於濕者何歟?蓋太陽經濕甚則兼風化,亢則害承乃制也。是故知痓之為病,濕為本,風為標耳。
白話
肝木屬風而主筋,經書說各種突然強直屬風,按理應當如此。那麼所說的各種痓項強直而屬於濕是什麼道理呢?大概太陽經濕邪過盛就會兼有風的變化,亢盛則害物,承乃能制。因此知道痓病的發生,濕是根本,風是標象。
原文
故仲景有剛柔二痓之分,不可不辨,蓋剛為陽痓而柔為陰痓也。
白話
所以張仲景有剛痓、柔痓的分別,不可不辨別清楚,因為剛是陽痓而柔是陰痓。
原文
若夫太陽發熱,無汗惡寒,脈弦長勁急,胸滿口噤,手足攣急,咬牙眼開,甚則搐搦,角弓反張,此為剛痓。
白話
如果是太陽病發熱,無汗惡寒,脈象弦長勁急,胸悶口噤,手足攣急,咬牙睜眼,嚴重的甚至抽搐,角弓反張,這就是剛痓。
原文
太陽微熱,多汗不惡寒,脈遲澀弦細,四體不收,時時搐搦,閉目合口,此為柔痓。
白話
太陽病輕微發熱,多汗不惡寒,脈象遲澀弦細,四肢不能收持,時時抽搐,閉眼合口,這就是柔痓。
原文
大抵因風濕二氣,襲於太陽之經,亦有輕重之分。其風氣勝者為剛痓,風性剛急故也。濕氣勝者為柔痓,濕性柔和故也。
白話
大體上因風濕兩種邪氣侵襲太陽經,也有輕重的分別。其中風氣偏盛的為剛痓,是因為風性剛急的緣故。濕氣偏盛的為柔痓,是因為濕性柔和的緣故。
原文
外有諸虛之候,表虛不任風寒,亦能成痓,是以或產後,或金瘡,或跌僕撲傷,癰疽潰膿之後,一切去血過多之證,皆能成此疾也,是乃虛為本而風為標耳。
白話
此外有各種虛弱的證候,表虛不能承受風寒,也能形成痓病,所以無論是產後、金瘡、跌倒創傷、癰疽潰膿之後,所有失血過多的證候,都能形成這種疾病,這是虛為根本而風為標象。
原文
亦有絕無風邪,而亦能使人筋脈攣急,而為角弓反張之候者,血脫無以養筋故也。
白話
也有完全沒有風邪,卻也能使人筋脈攣急而成角弓反張症狀的,這是因為血虛脫失不足以滋養筋脈的緣故。
原文
丹溪甚言不可作風治而用風藥,恐反燥其陰血而致不救也,可不慎歟!脈法
白話
朱丹溪特別強調不可當作風病治療而用風藥,恐怕反而乾燥陰血而导致不可救藥,能不謹慎嗎!脈法
原文
《脈經》曰:太陽病發熱,其脈沉而細者,為痓。痓脈來,按之築築然而弦,直上下行。痓家,其脈伏堅,直上下。
白話
《脈經》說:太陽病發熱,脈象沉而細的,是痓病。痓病的脈象,按之築築而弦,直上直下。患痓病的人,脈象伏而堅,直上直下。
原文
痙病,發其汗已,其脈潑潑然如蛇,暴腹脹大,為欲解;脈如故,反伏弦者,必痙(此痙字恐當作死字)。
白話
痙病,發汗之後,脈象潑潑然如蛇爬行,突然腹部脹大,這是將要解除的表現;脈象仍然如前,反而伏弦的,必然死亡(這個痙字恐怕應當作死字)。
原文
太陽病,其證備,身體強𠘧𠘧然,脈沉遲,此為痓,栝蔞桂枝湯主之。方法
白話
太陽病,症狀具備,身體強直僵硬,脈沉遲,這是痓病,用栝蔞桂枝湯主治。方法
原文
丹溪曰:大率與癇相似,比癇為虛,切不可作風治而純用風藥。
白話
朱丹溪說:大體上與癇證相似,但比癇證更虛,絕不可當作風病治療而純用風藥。
原文
多屬氣血虛,有火有痰,宜補兼降痰火,參、耆、芎、歸、竹瀝之類。
白話
多半屬於氣血虛,有火有痰,適宜用補法兼降痰火,如人參、黃耆、川芎、當歸、竹瀝之類的藥物。
原文
一方 治少年痘瘡靨後成痓,口噤不開,四肢強直,時或繞臍腹痛一陣,則冷汗如雨,痛定汗止,脈極強緊如真弦。
白話
一個方子:治療少年痘瘡結痂後變成痓病,口噤不能開,四肢強直,時而繞臍腹痛發作一次,就冷汗如雨,痛止汗停,脈極強緊如琴弦。
原文
先因勞倦傷血,瘡後血愈虛而又感風寒,當用溫藥養血,辛涼散風,芍藥、當歸為君,川芎、青皮、釣鉤藤為臣,白朮、甘草為佐,桂枝、木香、黃連為使,更加紅花少許,水煎服愈。
白話
先是因勞倦損傷血液,瘡病後血液更加虛弱又感受風寒,應當用溫藥養血,辛涼藥散風,以芍藥、當歸為君藥,川芎、青皮、鉤藤為臣藥,白朮、甘草為佐藥,桂枝、木香、黃連為使藥,再加少許紅花,水煎服用而癒。
原文
(以上丹溪方法凡二條)栝蔞桂枝湯(活人)治太陽傷寒成痓。
白話
(以上丹溪方法共二條)栝蔞桂枝湯(《活人書》)治療太陽傷寒變成的痓病。
原文
栝蔞根 甘草(炙,各三兩) 桂枝 芍藥 生薑(各三兩) 大棗(十二枚)
白話
栝蔞根、甘草(炙,各三兩)桂枝、芍藥、生薑(各三兩)大棗(十二枚)
原文
上六味細切,作一服,以水九升,煮取三升,作三服連飲取微汗。如汗不出,少頃以熱粥發之。
白話
以上六味藥切細,作一次服用,用水九升,煮取三升,分三次服,連續服用取微汗。如果不出汗,稍過一會兒用熱粥發汗。
原文
葛根湯(活人)治太陽病無汗而小便反少,氣上衝胸,口噤不得語,欲作剛痓。
白話
葛根湯(《活人書》)治療太陽病無汗而小便反而減少,氣向上衝胸,口噤不能說話,將要發作剛痓。
原文
(方見傷寒門。)麻黃葛根湯(活人)治剛痓,無汗惡寒。
白話
(方劑見傷寒門。)麻黃葛根湯(《活人書》)治療剛痓,無汗惡寒。
原文
麻黃 赤芍藥(各三錢) 乾葛(四錢五分) 豆豉(半合)
白話
麻黃、赤芍藥(各三錢)乾葛(四錢五分)豆豉(半合)
原文
上細切,作一服,水二大盞,蔥白三莖,煎八分,稍熱服。
白話
以上切細,作一次服用,用水二大杯,蔥白三根,煎至八分,稍熱服用。
原文
大承氣湯(活人)治剛痓,大便實熱。(方見傷寒門。)
白話
大承氣湯(《活人書》)治療剛痓,大便實熱。(方劑見傷寒門。)
原文
桂枝葛根湯(活人)治柔痓,有汗不惡寒。(方見傷寒門。)
白話
桂枝葛根湯(《活人書》)治療柔痓,有汗不惡寒。(方劑見傷寒門。)
原文
桂枝栝蔞根湯(活人)治柔痓通用。(方見中風門。)
白話
桂枝栝蔞根湯(《活人書》)治療柔痓通用。(方劑見中風門。)
原文
小續命湯(金匱)治剛柔二痓通用。(方見中風門。)
白話
小續命湯(《金匱要略》)治療剛柔二痓通用。(方劑見中風門。)
原文
防風當歸湯 治發汗過多,發熱頭搖,口噤背反張者,宜去風養血。
白話
防風當歸湯:治療發汗過多,發熱頭搖,口噤背反張的,適宜祛風養血。
原文
防風 當歸 川芎 生地黃(各二錢五分)上細切,作一服,水煎服。
白話
防風、當歸、川芎、生地黃(各二錢五分)以上切細,作一次服用,水煎服。
原文
當歸補血湯(東垣)治一切去血過多,因無血養筋,令人四肢攣急,口噤如痓。黃耆(一兩) 當歸(五錢,酒浸洗淨)
白話
當歸補血湯(李東垣):治療一切失血過多,因無血滋養筋脈,使人四肢攣急,口噤如痓。黃耆(一兩)當歸(五錢,酒浸洗淨)
原文
上細切,作一服,水二盞,煎至一盞,溫服。
白話
以上切細,作一次服用,用水二杯,煎至一杯,溫服。
原文
如挾風或兼破傷風者,加防風、羌活各一錢,荊芥穗一錢半,甘草五分,減去黃耆一半,煎服。
白話
如果挾有風邪或兼有破傷風的,加防風、羌活各一錢,荊芥穗一錢半,甘草五分,減少黃耆一半,水煎服用。
原文
舉卿舉敗散(活人)治新產血虛發痓者,汗後中風發熱亦然。荊芥穗(不拘多少,微炒)
白話
舉卿舉敗散(《活人書》)治療新生產後血虛發痓的,汗後中風發熱的也用此方。荊芥穗(不拘多少,微炒)
原文
上為末,每服三、五錢,外以大豆黃卷,以熱酒沃之,去黃卷,用汁調下,其效如神。
白話
以上研為末,每次服三至五錢,另外用大豆黃卷,以熱酒澆淋,去掉黃卷,用汁液調和服用,其效如神。
原文
(丹溪活套)云:昔之所謂剛柔二痓者,當以虛實論之,是也。一屬外感,一屬內傷。
白話
(丹溪活套)說:從前所說的剛柔二痓,應當以虛實來論,才是對的。一種屬於外感,一種屬於內傷。
原文
屬外感者為剛痓,宜用麻黃葛根湯、栝蔞桂枝湯、小續命湯;在裡者,大承氣湯之類。
白話
屬於外感的是剛痓,適宜用麻黃葛根湯、栝蔞桂枝湯、小續命湯;在裡的,用大承氣湯之類。
原文
屬內傷者為柔痓,宜用補中益氣湯、八物湯、四物湯之類。
白話
屬於內傷的是柔痓,適宜用補中益氣湯、八物湯、四物湯之類。
原文
如以風濕二事分剛柔而治,恐誤醫者不勝其多;今以虛實分治,其理昭然無疑矣。(醫案)
白話
如果以風濕二事區分剛柔來治療,恐怕誤治的醫生會很多;現在以虛實分治,其中的道理明白無疑。(醫案)
原文
陶氏婦,年三十餘,身材小瑣,形瘦弱,月經後,忽一日發痓,口噤,手足攣縮,角弓反張。
白話
陶家的女子,年齡三十多歲,身材矮小纖細,形體瘦弱,月經過後,忽然某一天發作痓病,口噤,手足攣縮,角弓反張。
原文
予知其去血過多,風邪乘虛而入,用四物湯加防風、羌活、荊芥,少加附子行經,二帖病減半,六帖病全安。
白話
我診察知道她失血過多,風邪乘虛而入,用四物湯加防風、羌活、荊芥,少量加附子通行經脈,兩帖病減輕一半,六帖病完全康復。