醫學正傳

濕證

濕證(2)

濕證26
原文
除風濕羌活湯(東垣) 治風濕相搏,一身盡痛。
白話
除風濕羌活湯(東垣)治療風濕相互搏結,全身都疼痛。
原文
羌活(七分) 防風 升麻 柴胡(各五分) 藁本 蒼朮(各一錢)
白話
羌活(七分)防風升麻柴胡(各五分)藁本蒼朮(各一錢)
原文
上細切,作一服,水二盞,煎至一盞,去渣溫服。
白話
將藥材切細,作為一劑,用水二碗,煎至一碗,去掉藥渣溫熱服用。
原文
羌活勝濕湯(東垣) 治肩背痛,不可回顧。此手太陽氣鬱而不行,以風藥散之。
白話
羌活勝濕湯(東垣)治療肩背疼痛,不能轉身回顧。這是手太陽經氣機鬱結不能通行,用風藥來散它。
原文
脊痛項強,腰似折,項似拔,此足太陽經不通行,此藥主之。
白話
脊背疼痛頸項強硬,腰部像要折斷一樣,脖子像要被拔起一樣,這是足太陽經不能通行,這個藥主治。
原文
羌活 獨活(各一錢) 藁本 防風 甘草(炙) 川芎(各五分) 蔓荊子(三分)
白話
羌活獨活(各一錢)藁本防風甘草(炙)川芎(各五分)蔓荊子(三分)
原文
上細切,作一服,水二盞,煎至一盞,去渣溫服,食前。
白話
將藥材切細,作為一劑,用水二碗,煎至一碗,去掉藥渣溫熱服用,飯前服用。
原文
如身重腰痛沉沉然,經中有寒濕也,加酒洗漢防己五分,輕者附子五分,重者川烏五分。
白話
如果身體沉重腰痛沈重的樣子,是經中有寒濕,加酒洗的漢防己五分,輕的加附子五分,重的加川烏五分。
原文
茯苓滲濕湯(東垣) 治濕鬱成黃疸,寒熱嘔吐而渴,身體面目俱黃,小便不利,不思飲食,莫能安臥。
白話
茯苓滲濕湯(東垣)治療濕邪鬱結形成黃疸,寒熱往來嘔吐而且口渴,身體和面目都發黃,小便不通暢,不想吃東西,不能安穩躺下休息。
原文
黃芩 黃連 梔子 防己 白朮 蒼朮 陳皮 青皮 枳實(各四分) 赤茯苓 澤瀉(各五分) 茵蔯(六分) 豬苓(去黑皮,一錢)
白話
黃芩黃連梔子防己白朮蒼朮陳皮青皮枳實(各四分)赤茯苓澤瀉(各五分)茵蔯(六分)豬苓(去黑皮,一錢)
原文
上細切,作一服,水二盞,煎至一盞,去渣溫服。
白話
將藥材切細,作為一劑,用水二碗,煎至一碗,去掉藥渣溫熱服用。
原文
茵蔯五苓散(局方) 治濕熱大勝,黃疸發熱。五苓散內,加茵蔯一倍即是也。(祖傳方)
白話
茵蔯五苓散(局方)治療濕熱非常旺盛,黃疸發燒。五苓散裡,加一倍茵蔯就可以了。(祖傳方)
原文
白朮酒 治中濕,遍身疼痛,不能轉側,及皮肉痛,難著席。白朮(一兩)
白話
白朮酒治療中了濕邪,全身疼痛,不能轉動身體,以及皮肉疼痛,難以靠近床席。白朮(一兩)
原文
上細切,作一服,無灰老酒一盞半,煎至一盞,去渣溫服。
白話
將藥材切細,作為一劑,用無灰老酒一碗半,煎至一碗,去掉藥渣溫熱服用。
原文
(丹溪活套)云:濕本為土氣,火熱則能生濕土,故夏熱則萬物濕潤,秋涼則萬物乾燥。
白話
(丹溪活套)說:濕本來是土的氣,火熱就能生濕土,所以夏天炎熱萬物就濕潤,秋天涼爽萬物就乾燥。
原文
夫熱而怫鬱,則生濕也,因濕生痰,故用二陳湯加酒芩、羌活、防風,去風行濕,蓋風藥能勝濕也。
白話
熱氣怫鬱,就會生濕,因為濕邪能生痰,所以用二陳湯加酒黃芩、羌活、防風,祛風行濕,因為風藥能夠制服濕邪。
原文
大抵治濕宜利小便為上策,故曰治濕不利小便,非其治也。
白話
大體上治療濕邪適宜利小便是上策,所以說治療濕邪不利小便,就不是正確的治療方法。
原文
如一身盡痛或無汗,是濕流關節,邪氣在表,宜五苓散加羌活、蒼朮以微汗之,不可大汗,恐汗去而虛濕仍在也。若自汗多者,宜白朮甘草湯。
白話
如果全身都疼痛或者沒有出汗,是濕邪流注關節,邪氣在表,適宜用五苓散加羌活、蒼朮微微發汗,不可大汗,恐怕出汗後虛弱的濕邪仍然存在。如果自汗多的,適宜用白朮甘草湯。
原文
若小便自利清白,大便泄瀉,身痛自汗,此為寒濕,宜五苓散加生附、蒼朮、木瓜。
白話
如果小便自行通利清白,大便泄瀉,身體疼痛自汗,這是寒濕,適宜用五苓散加生附子、蒼朮、木瓜。
原文
如風濕身痛,微腫惡風,宜杏仁湯:官桂五錢,大門冬、芍藥、麻黃各二錢五分,杏仁七個,水三盞,姜十片煎,分二服。
白話
如果風濕身體疼痛,微微腫脹怕風,適宜用杏仁湯:官桂五錢,大門冬、芍藥、麻黃各二錢五分,杏仁七個,用水三碗,加姜十片煎煮,分二次服用。
原文
又治濕,消腫脹,利小便,健脾胃,葶藶木香散:葶藶子、茯苓、豬苓、白朮各一兩,木香、澤瀉、木通、甘草、桂枝各五錢,滑石三兩,為末,湯調服。
白話
又治療濕邪,消除腫脹,利小便,健脾胃,用葶藶木香散:葶藶子、茯苓、豬苓、白朮各一兩,木香、澤瀉、木通、甘草、桂枝各五錢,滑石三兩,研成粉末,用湯水調和服用。
原文
然以上諸方,乃略示其端倪耳,全在活法加減而用之,不可執一論也。
白話
然而以上的各個方子,只是大略顯示一個頭緒罷了,完全在於靈活運用加減,不能固執一種說法。
原文
夫治濕者,固當以二術為君,以補脾為主治。
白話
治療濕邪的人,本來應當以蒼朮、白朮二味為君藥,以補脾為主要的治療原則。
原文
然亦有濕盛氣滿膨脹者,又當以利水行氣為先,補脾藥又未可遽用。
白話
然而也有濕氣旺盛氣機脹滿膨脹的,又應當以利水行氣為先,補脾的藥物又不可以急忙使用。
原文
或以二術為君,而利水藥為臣使;或以木通、澤瀉、葶藶、草前子等利水藥為君,而以茯苓、白朮、人參等補脾藥為臣使。有本而標之者,亦有標而本之者。
白話
有的以蒼朮、白朮二味為君藥,而以利水藥為臣藥和使藥;有的以木通、澤瀉、葶藶、草前子等利水藥為君藥,而以茯苓、白朮、人參等補脾藥為臣藥和使藥。有從根本來治理標症的,也有從標症來治理根本的。
原文
看緩急而施治,則萬舉萬全之功,可立而待也。
白話
看病情緩急來施治,就能達到萬無一失的功效,可以立刻實現。