韓氏醫通

家庭醫案章第五

家庭醫案章第五(2)

家庭醫案章第五23
原文
兄雪翁素稟脾燥肝偏,脈多弦長,左大而右弱,非即事親治家,兩居患難,頻切喪哭,故年四十始仕已衰,戎馬六年,食祿才四年有奇爾。
白話
兄長雪翁素來稟賦脾燥肝偏,脈象多弦長,左側大而右側弱,加上侍奉父母治理家務,兩度遭遇患難,頻繁經歷喪事哭泣,所以四十歲才開始任職時就已經衰老了,馳騁戎馬六年為官,領俸祿才四年多。
原文
歲丙子乞骸旋里,而𢘅亦歸自遠遊,侍病火湯藥,有間,復遭誣獄,忿恚,背發疣如豆,幾至危頓。小丹人乳,疣無虞。
白話
丙子年請求退休回鄉,而𢘅也從遠遊中歸來,侍奉湯藥,病情稍有好轉,又遭遇誣陷入獄,含怒憤恨,背上發出疣瘡如豆大小,幾乎到了危殆的地步。服用小丹配人乳,疣瘡才沒有大礙。
原文
今年忽被詔起,乃上疏云:賴弟韓𢘅折肱成醫,百般救療。嫂淑人素苦不育,血甚虛。
白話
今年忽然被詔令起用,於是上疏說:全賴弟弟韓𢘅精通醫術,斷臂成醫,百般救治。嫂子淑人素來苦於不能生育,血氣非常虛弱。
原文
甲子歲,𢘅侍亡陽之疾之時,兄嫂儲予子為嗣,客尚有為是危言阻止者,不意翁頃歲著直說二條,將以刊先君賜集也。只今二老眉壽,兩郎玉立,固德徵爾。弟何預!弟何預!用錄所著於此,備醫案云。直說
白話
甲子年,𢘅侍奉亡陽之疾時,兄嫂收養我的兒子為後嗣,客人中還有人危言聳聽地阻止,沒想到翁近些年寫了直說二條,將要刊刻附於先父恩賜的文集中。如今二老長壽,兩位公子已長大成材,固然是德行的驗證,與弟弟我何干!與弟弟我何干!因此抄錄所著於此,以備作為醫案。直說
原文
三弟喪,予哭之哀,成疾,飲食全絕,筋骨、百節、皮膚無一處不痛,而腰為甚。一醫云腎虛宜補,一醫云風寒宜散。四弟告我妻曰:兄亦危矣。
白話
三弟去世,我哭得悲傷過度,釀成疾病,完全無法飲食,筋骨、百節、皮膚沒有一處不痛,尤其是腰部最為嚴重。一位醫生說是腎虛應當補益,另一位醫生說是風寒應當發散。四弟告訴我妻子說:兄長的病情也很危急了。
原文
其脈澀,正東垣先生所謂非十二經中正疾,乃經絡奇邪之疾,必多憂愁鬱抑而成。若痰上,殆矣!補則滯其氣,散則耗其氣,決不保。小子專主清燥湯,惟嫂張主。吾妻誓曰:叔非誤兄者。遂連進三甌,不以告予也。
白話
他的脈象澀澀不通,正是李東垣先生所說的不是十二經中的正病,而是經絡中的奇邪之疾,必定是由於憂愁抑鬱過度而造成。如果痰往上涌,就危險了!用補法則氣血阻滯,用散法則耗損正氣,都必定無法保全。我主張專用清燥湯,只有嫂嫂張氏贊成。我的妻子發誓說:叔叔不會害兄長的。於是接連灌了三甌,並沒有告訴我。
原文
予遂困,睡至五更,無痰,覺少解,自恐不保,謳詩留別。弟聞聲,請曰:何如?予曰:似解。脈之,果去十之三。專主清燥湯而加減之,十劑而愈。
白話
我便昏沉困倦,睡到五更時分,沒有痰涌,感覺稍稍緩解,自料恐怕不能保全,作詩留別。弟弟聽到吟詩聲,問道:怎麼樣?我說:似乎好轉了。為我診脈,果然好了三成。專主清燥湯並加減化裁,十劑便痊愈了。
原文
予平賊後,在官守,但覺頭重、眼昏、耳聾、牙痛,便腳如不著地,絕無知為何疾者。致仕歸,四弟亦自北歸。
白話
我平定盜賊之後,在官守任上,只覺得頭重、眼花、耳聾、牙痛,走路腳像不著地一樣,完全沒有人知道是什麼病。辭官回鄉後,四弟也從北方回來了。
原文
一日,予梳洗畢,腹痛,少間,手足俱不能舉。弟脈,驚曰:兄素無此疾,何以致此?蓋平生心勞,近數年從徵,形亦勞矣。此火症也。檢《玉機微義》,余始一一知之。期辛散之劑十帖。第恐有消渴、痿痹、瘡湯之患,移居江園。
白話
有一天,我梳洗完畢,腹部疼痛,稍過片刻,手腳都不能舉動。弟弟診脈後吃驚地說:兄長向來沒有這種病,怎麼會突然這樣?大概是平生操心勞神,近幾年又隨軍征戰,身體也很疲憊。這是火症啊。查檢《玉機微義》,我才逐漸明白。準備服用辛散之劑十帖。只是擔心會有消渴、痿痹、瘡湯之類的後患,於是移居江園。
原文
弟每夜半自煮藥,候予醒,進之,屏喧譁靜坐,果十劑,耳如人呼,體如蟣蝨發癢,成疙瘩,然後知頭在我而腳踏地,亟入山靜養之。
白話
弟弟每到半夜親自煎藥,等我醒來後給我服用,並讓我屏退喧嘩靜坐,果然服了十劑,耳中嗡嗡作響,身體像蟣蝨爬行般發癢,長出疙瘩,然後才知道頭在自己身上腳踏實地,趕緊入山靜養。
原文
偶以不得致仕文移,怒火一發,遂渴,如欲狂者,一日瓜梨泉水無計。弟告曰:此非草木之藥可扶矣。
白話
偶然因為未能退休的公文往來,怒火一發,於是口渴難耐,像要發狂一般,一天吃了大量瓜果梨子喝了無數泉水也無濟於事。弟弟說:這不是草木之藥可以扶治的了。
原文
不恤物議,偏求人乳,日進十盞,旬余渴減。
白話
不顧眾人議論,堅持求取人乳,每天飲用十盞,十多天後口渴才減輕。
原文
又偶以家事發怒,手足不舉,如一軟物,臥四日,乃服乳無數而瘥。脈之,心經澀。曰:瘡作矣!幸不生大毒。患馬眼膿疥,八閱月乃止,能徒步登山。再以駐顏小丹助之,遂復完如少時。近年惟脾胃不壯,又以沖和丸食後服。籲,可悲哉!非舍弟,吾死矣夫!
白話
又因家事發怒,手腳不能舉動,像一團軟物,躺了四天,服用無數人乳才病癒。診脈後,發現心經澀滯。說:瘡毒要發作了!幸而沒有生成大毒。生了一種叫馬眼膿疥的瘡,過了八個月才止住,才能徒步登山。再用駐顏小丹輔助治療,於是恢復得如年少時一般。近年只是脾胃不太強健,又在飯後服用沖和丸。唉,可悲啊!沒有弟弟,我早就死了!
原文
因念士夫中多心勞,有如區區火證者,此藥方不可不知也。遂表集以傳云。正德戊寅端午日雪翁識
白話
因想到士大夫中多有操心勞神之人,像我這樣的火證患者,這個藥方不可不知。於是寫下來流傳。正德戊寅年端午日,雪翁記
原文
山妻年三十餘,十八胎,九𢐒八夭。會先君松藩難作,賤兄弟皆西奔,妻驚憂過甚,遂昏昏不省人事,口唇舌皆瘡,或至封喉,下部虛脫,白帶如注。
白話
山妻年齡三十多歲,生了十八胎,九個流產八個夭折。適逢先父在松藩遭遇災難,不肖兄弟們都往西奔逃,妻子驚嚇憂慮過度,於是昏昏沉沉不省人事,口唇舌頭都生瘡,有的甚至蔓延到封喉,下部虛脫,白帶如水流注。
原文
如此四十餘日,或時少醒,至欲自縊,自悲不能堪。
白話
這樣四十多天,有時稍微清醒,甚至想要上吊自殺,悲傷得不能忍受。
原文
醫或投涼劑解其上,則下部疾愈甚,或投熱劑及以湯藥熏蒸其下,則熱暈欲絕。四弟還,脈之,始知為亡陽證也。大哭曰:宗嗣未立,幾誤殺余嫂。
白話
醫生有的投以涼劑解上部的熱,下部的病就越發嚴重;有的投以熱劑並用湯藥熏蒸下部,卻又熱暈欲絕。四弟回來後,診脈才知道是亡陽證。大哭說:宗嗣還未延續,幾乎誤殺了我的嫂子。
原文
即以鹽煮大附子九錢為君,制以薄荷、防風,佐以薑、桂、芎、歸之屬,水煎,入井,冰冷與之。未盡劑,鼾鼻熟睡,通宵覺,即能識人。時止一嗣子二女,相抱痛哭,疏戚皆悲。執友趙憲長驚曰:君何術也?
白話
立即用鹽煮大附子九錢為君藥,配以薄荷、防風,輔以生薑、肉桂、川芎、當歸之類,水煎後放入井中冷卻給她服用。還沒服完一劑,就鼾聲熟睡,整晚醒來後就能認識人了。當時只有一個過繼的兒子和兩個女兒,相抱痛哭,遠近親友都悲傷。好友趙憲長吃驚地說:你用什麼術法啊?
原文
弟曰:方書有之,假對假、真對真爾,上乃假熱,故以假冷之藥從之;下乃真冷,故以直熱之藥反之。斯上下和而病解矣。
白話
弟弟說:方書中有記載,以假對假、以真對真罷了。上部是假熱,所以用假冷的藥順從它;下部是真冷,所以用大熱的藥反制它。這樣上下調和疾病就解除了。
原文
繼後主以女金丹,錯綜以二三方,不但去其病,且調治元氣。庚午生一子,今應襲矣。
白話
隨後主要以女金丹為主,交替使用二三個方劑,不僅祛除疾病,而且調治元氣。庚午年生了一個兒子,如今應當可以承襲了。
原文
壬申生一子,去年又患瘧疾十三日,亦主以養元氣,調生氣,待飲食大進,然後劫以毒藥,吐下塊物甚多,授以附子湯三錢而愈。不責效旦暮間。其用女金丹,即勝金丸也。
白話
壬申年又生了一個兒子,去年又患瘧疾十三天,也是以培養元氣、調理生氣為主,等到飲食大增後,然後用毒性藥物猛攻,嘔吐瀉下很多塊狀物,給予附子湯三錢就痊愈了。不求速效。她所用的女金丹,就是勝金丸。
原文
得之異人,倍加香附,而視氣血之偏者,又加薑黃、條芩,倍川芎之屬,取效甚多。
白話
得自異人的傳授,加倍使用香附,而根據氣血偏頗的情況,又加入薑黃、條芩,加倍川芎之類,取效很多。
原文
予念無子者,往往有之,翻思予得子之難,其苦何如?乃次第錄其方並女金丹,以濟人云。
白話
我想到沒有兒子的人往往有之,反過來想想自己得子的艱難,那是多麼痛苦啊!於是依次記錄其方劑並包括女金丹,用來救人。