韓氏醫通

家庭醫案章第五

家庭醫案章第五(1)

家庭醫案章第五22
原文
(凡五則)先府君自成化丁酉徵蠻,感雪,致腳氣,夏亦暖襪。
白話
(共五則)先父自成化丁酉年征蠻之時,冒雪受寒,得了腳氣病,夏天也要穿暖和的襪子。
原文
宏治戊午任東路將臺,有先夫人之哀,增劇。
白話
宏治戊午年任東路將臺時,因先母去世,腳氣病更加嚴重了。
原文
兒𢘅始留心醫學,師表舅氏華恆岍,金華王山人,以事吾親,以自差胎病,以施試於眾人,粗若有得。
白話
兒子𢘅才開始留心醫學,拜表舅氏華恆岍、金華王山人為師,用來侍奉雙親,治好自己的胎病,並試著為眾人看病,略微有所心得。
原文
一日府君命史錄日常湯藥之方成集,賜名曰《韓氏有效方》,親為之序,兒謹藏之。歲己巳,兒孤矣。荏苒星霜,兒忘哀矣!手澤之悲,天荒地老。
白話
有一天父親命書吏將日常湯藥方劑記錄編纂成集,赐名為《韓氏有效方》,親自為之作序,兒子我謹慎收藏。歲在己巳,兒子我成了孤兒。時光流逝,我忘卻了哀傷!撫摸先人手澤的悲痛,如天荒地老般無盡。
原文
戊寅之夏,伯兄蒼雪翁偶見而復序之,且並兄嫂試嘗方集,續為三卷,仍舊名,繕本藏於家。
白話
戊寅年夏天,伯兄蒼雪翁偶然見到此書,再次作序,並將兄嫂試驗有效的方劑集編,續成三卷,仍用原名,抄寫保存於家中。
原文
竊伏自念𢘅之不肖,事親從兄,不能立乎其大者,而區區偶然,重蒙賜錄如此,悲感何勝!謹奉移文序於左,而略其方云。韓氏有效方序
白話
私下暗自思量,𢘅雖然不肖,侍奉父母、順從兄長,卻不能在大事上有所樹立,區區偶然之功,竟蒙先父收錄於此,悲感何等強烈!謹將來函序文移錄於左,而將方劑略去。韓氏有效方序
原文
愚稟質氣弱,自幼多病,竊祿三十餘載,雖蠻煙瘴地,無不供事。
白話
我稟賦體質虛弱,從小多病,為官三十多年,即使是蠻煙瘴雨之地,也無不盡心任事。
原文
迨宏治丙辰齒落,至今去者其五,自是而後,鬚髮漸白,衰弱愈侵,已嘗陳情告休,第當途者不允。今雖勉強視政,奈何精神不逮。
白話
到了宏治丙辰年牙齒脫落,至今已掉了五顆,從此之後,鬍鬚頭髮逐漸花白,身體衰弱日益加重,曾經上書請求退休,但因當權者不允許。如今雖勉强處理政務,無奈精神不濟。
原文
次子𢘅,隨在邊任,專湯藥之侍,以其用藥粗知,乃請瀘衛華正科來宦邸診脈,或制丸,或咀散,吞之,飲之,無不療。
白話
次子𢘅跟隨在邊任,專門侍奉湯藥,因為他粗通用藥,便請瀘衛華正科來官邸診脈,或製丸藥,或研末散服,吞服、飲用,無不見效。
原文
厥後華聞父憂歸去,𢘅自為之制咀,疾但舉發,湯藥之飲,無有不效。則𢘅專志醫道,吾之衰朽賴焉。宏治庚申七月八日,疾又大作,不能視政。
白話
後來華某聽聞父喪回家奔喪,𢘅便自己配製藥劑,疾病每次發作,服用湯藥,無不見效。從此𢘅專心鑽研醫道,我的衰朽身體全靠他照顧。宏治庚申年七月八日,疾病又大發作,不能處理政務。
原文
𢘅遠遊小河,軍醫庸劣,不能知其藥味,恐君臣佐使失宜,反遭其害。
白話
𢘅遠遊小河軍中,軍醫庸碌拙劣,不能了解藥性,恐怕配伍失當,反倒遭受其害。
原文
吾在病榻中,以所患病症書報與𢘅,且備說與第五子恕。
白話
我在病榻上,將所患病症寫信告知𢘅,並詳細告訴第五子恕。
原文
檢𢘅平日所注方藥,依法修制,初服二帖,二服三帖。三服一帖,減去琥珀。四服初服之劑一帖,大覺十過八、九。
白話
檢尋𢘅平日所記錄的方藥,依法炮製,初次服二帖,二次服三帖。第三次改為一帖,減去琥珀。第四次服用初次方劑一帖,病情大為好轉了八九成。
原文
七月二十九日,𢘅得書知病,欲走不及,先具藥方,曰加味六黃湯,曰清氣飲子,曰參茯半夏湯,曰加減三和散,曰醒脾湯,曰瀉白散,曰齒疼噙藥,曰歸苓分痛散。其製法、加減、數目、分兩,一分備錄。憑首服加味六黃湯,連三帖,愈加大好。
白話
七月二十九日,𢘅收到信得知病情,想趕來卻來不及,便先寄來藥方,名為加味六黃湯、清氣飲子、參茯半夏湯、加減三和散、醒脾湯、瀉白散、齒疼噙藥、歸苓分痛散。其炮製方法、加減、數量、分量,一一分別記錄。依首服加味六黃湯,連服三帖,病情越來越好。
原文
至八月初九日,又服歸苓分痛散,歷歷有效,以地方為慮,於十一日視政。噫!
白話
到八月初九日,又服用歸苓分痛散,屢屢有效,因為擔心地方事務,於十一日恢復處理政務。唉!
原文
仰戴覆載之恩,育養之仁,殘喘多病,幸有子職湯藥,得以調攝。
白話
仰承天地覆載的恩德、養育的仁慈,我這殘喘多病之身,幸而有兒子盡心盡力侍奉湯藥,得以及時調養。
原文
不泯用藥有效之功,編錄成集,名曰《韓氏有效方》,並以記歲月云。時宏治庚申仲秋之吉石隱翁書於小河將臺。書有效方後
白話
為不忘記用藥有效的功勞,編錄成集,名為《韓氏有效方》,並以此記錄歲月時間。時在宏治庚申年仲秋吉日,石隱翁書於小河將臺。書有效方後
原文
舍弟𢘅遠遊,予親藥裹,檢醫書,偶見先總兵府君在東路日集𢘅所呈方,自序於前,標抹有手澤焉。涕泗交下,連日不成寢食。嗚呼!
白話
胞弟𢘅遠遊在外,我親自整理藥包,查檢醫書時,偶然見到先總兵父親在東路時收集的𢘅所呈送的方劑,卷首有父親的自序,標抹之處都有先父的手蹟。眼淚鼻涕交加,連日無法安眠進食。嗚呼!
原文
醫之術欲以壽人也,而愚兄弟不能壽吾二親,易簀日以場屋,以此恩不在側。嗚呼!尚何醫之為也,尚何醫之為也。然先人手澤,不可泯也。
白話
醫術本欲使人延年益壽,而我兄弟卻不能以此延續父母壽命,換床席之日我正忙於科舉考試,以至於未能陪侍在側。嗚呼!還要醫術做什麼!還要醫術做什麼!然而先人的手澤,不可以湮沒。
原文
謹命弟恕念編次,列為上卷,取嘗集治愚夫婦並奇效方,附其中下,刊以傳之。𢘅在群子弟中,最為明敏。
白話
謹命弟弟恕編排整理,將此列為上卷,取來曾經收集治療我夫婦以及奇效的方劑,附於中下卷,刻印流傳。𢘅在兄弟子侄中,最為聰明敏慧。
原文
受胎時,先夫人病瘧,生甚羸,辛酉病痰席舍下,學醫榮昌華氏、金華王氏,得武夷仙翁黃鶴老人啟其精微。
白話
𢘅在胎中時,先母患有瘧疾,出生後非常瘦弱,辛酉年在榮昌一帶患病,向華氏、金華王氏學醫,得武夷仙翁黃鶴老人啟發其中精微。
原文
北溯時,變易姓名為白自虛,號飛霞子,遊走半天下,醫頗馳名白飛霞雲。正德戊寅六月之吉。四川都司署都指揮僉事致仕韓恩書。
白話
北上溯源時,改名為白自虛,號飛霞子,遊走大半天下,醫術頗有名氣,人稱白飛霞。正德戊寅年六月吉日,四川都司署都指揮僉事致仕韓恩書。