韓氏醫通

方訣無隱章第八

方訣無隱章第八(1)

方訣無隱章第八44
原文
(凡二十二則)三子養親湯紫蘇子(主氣喘咳嗽) 白芥子(主痰) 蘿蔔子(主食痞兼痰)
白話
(共二十二則)三子養親湯:紫蘇子(主治氣喘咳嗽)、白芥子(主治痰)、蘿蔔子(主治食痞兼痰)。
原文
上三味各洗淨,微炒,擊碎,看何證多,則以所主者為君,餘次之,每劑不過三錢,用生絹小袋盛之,煮作湯飲,隨甘旨,代茶水啜用,不宜煎熬太過。
白話
以上三味藥分別洗淨,稍微炒過,搗碎,看哪種症狀較多,就以主治該症狀的藥為君藥,其餘的藥為臣藥,每劑用量不超過三錢,用生絹小袋裝好,煮成湯飲,配合美味食物,代替茶水飲用,不宜煎熬過久。
原文
若大便素實者,臨服加熟蜜少許,若冬寒,加生薑三片。霞天膏
白話
如果平時大便乾結的人,服用前加少許熟蜜;如果冬天寒冷,加生薑三片。霞天膏。
原文
此方即倒倉法,傳自西域。有人指予投煎劑治痰,而逐推廣之。
白話
這個方子就是倒倉法,從西域傳來。有人指點我將其用於煎劑治療痰病,我便逐漸推廣它。
原文
黃牯牛(一具,選純黃肥澤無病才一二歲者)
白話
黃牯牛(一整頭,選擇純黃色、肥壯有光澤、無病、僅一兩歲的)。
原文
上洗淨,取四腿項脊,去筋膜,將精肉切成塊子如慄大,秤三十斤,或四五十斤,於靜室,以大銅鍋(無則新鐵鍋)加長流水煮之,不時攪動,另以一新鍋煮沸湯,旋加,常使水淹肉五六寸,掠去浮沫,直煮至肉爛如泥,漉去渣,卻將肉汁以細布漉小銅鍋,用一色桑柴文武火候,不住手攪,不加熟水,只以汁漸如稀餳,滴水不散,色如琥珀,其膏成矣。
白話
將牛洗淨,取四條腿、頸項、脊背,去掉筋膜,把精肉切成栗子大小的塊,秤三十斤或四五十斤,在安靜的房間裡,用大銅鍋(沒有的話用新鐵鍋)加入長流水煮,不時攪動,另外用一個新鍋煮沸水,隨時添加,常使水淹過肉五六寸,撇去浮沫,一直煮到肉爛如泥,濾去渣,然後將肉汁用細布過濾到小銅鍋裡,用同一種桑柴,文武火候,不停手攪動,不添加熱水,直到湯汁漸漸像稀糖漿一樣,滴落水中不散開,顏色像琥珀,膏就煉成了。
原文
(此節火候最要小心,不然壞矣。)大段每肉十二斤,可煉膏一斤為度,瓷器盛之,是名霞天膏也。用調煎劑,初少漸多,沸熱自然溶化。
白話
(這一步火候最要小心,否則就壞了。)大體上每十二斤肉,可煉膏一斤為標準,用瓷器盛裝,這就是霞天膏。用於調配煎劑,開始用量少,逐漸增多,煮沸加熱後自然溶化。
原文
若用和丸劑,則每三分,攙白麵一分,同煮成糊,或同煉蜜調勻,寒天久收,若生黴,用重湯煮過,熱天冷水窨之,可留三日。鹿䘒丸
白話
如果用作和丸劑,則每三分霞天膏,加入一分白麵,一同煮成糊狀,或者與煉蜜調勻,寒冷天氣可長久保存;如果發黴,用重湯煮過;熱天用冷水浸泡,可以保存三天。鹿䘒丸。
原文
(以下四方王師秘授 䘒:音催。尊雖切。赤子陰也。見《老子》。)
白話
(以下四方是王師秘密傳授。䘒:音催,尊雖切,指嬰兒的陰部。出自《老子》。)
原文
鹿稟純陽,一名斑龍。䘒者,天地初分之氣,牝牡相感之精也。
白話
鹿稟受純陽之氣,又名斑龍。䘒,是天地初始分化之氣,雌雄相互感應的精華。
原文
醫書稱鹿茸、角、血、髓,大補益於人,此䘒則入神矣。
白話
醫書稱鹿茸、鹿角、鹿血、鹿髓對人有很大的補益,而這個䘒則更是神妙了。
原文
其法用初生牡鹿三五雙,苑囿馴養,每日以人參煎湯,同一切藥草,任其飲食。久之,以硫黃細末和入,從少至多。燥則漸減,周而復始。
白話
其方法是:用初生的公鹿三五對,在園囿中馴養,每天用人參煎湯,連同各種藥草,任它飲食。時間久了,把硫黃細末摻入飼料,從少到多。如果鹿出現乾燥現象就逐漸減少,如此循環往復。
原文
大約三年之內,一旦毛脫筋露,氣勝陽極,卻別以牝鹿隔苑誘之,欲交不得,或泄精於外,或令其一交,即設法取其精,收置瓷器,香黏如餳,是為䘒也。
白話
大約三年之內,一旦鹿毛脫落、筋脈顯露,陽氣旺盛到極點,就用另一隻母鹿隔著園囿引誘它,想交配卻無法成功,有時它會洩精在外面,或者讓它交配一次,隨即設法取得它的精液,收集在瓷器裡,香黏如糖漿,這就是䘒。
原文
隨人所宜補藥,古方如八味地黃丸、補陰丸、固本丸之類。
白話
根據各人適宜的補藥,古方如八味地黃丸、補陰丸、固本丸之類。
原文
以此䘒加煉蜜三分之一,同和丸劑,或以和鹿角霜一味為丸,空心鹽酒送下。用起虛瘵危疾尤捷。予之胎羸,賴此再造,願與人人共之。斑龍宴
白話
用這個䘒加入煉蜜三分之一,一同和成丸劑,或者只用鹿角霜一味和成丸,空腹用鹽酒送下。用於治療虛勞危重疾病尤其快捷。我先天體弱,依賴此方得以重生,願意與大家共享。斑龍宴。
原文
此鹿不拘初生,但馴養牡鹿,或一、二隻,每日煎人參一兩湯飲之,渣和草料飼之。
白話
這頭鹿不限於初生,只要馴養公鹿,或一兩隻,每天煎人參一兩的湯給牠喝,藥渣和草料一起餵牠。
原文
每用預夜減食,次晨空心,以布縛鹿於床,首低尾昂,用三稜針刺眼大眥前毛孔,名天池穴。
白話
每次使用前,前一晚減少餵食,第二天早上空腹,用布將鹿綁在床架上,頭低尾高,用三稜針刺眼眶大眼角前的毛孔,這個穴位叫天池穴。
原文
銀管三寸許,插向鼻梁,吮其血,和以藥酒,(任意,或八珍散加沉香、木香煮者。)儘量。月可一度,鹿無恙。若有屠刺鹿血,乘熱和酒一醉,亦妙。內鹿髓丸
白話
用三寸左右的銀管,插向鼻梁,吮吸鹿血,和藥酒混合(藥酒隨意,或用八珍散加沉香、木香煮的),儘量飲用。每月可以進行一次,鹿不會受傷。如果有屠宰場刺取的鹿血,趁熱和酒一醉,也很好。內鹿髓丸。
原文
䘒與宴之鹿,腦髓、骨髓、脊髓盡取同煎成油,漉淨。
白話
取用製作䘒和宴的鹿的腦髓、骨髓、脊髓,全部一起煎成油,過濾乾淨。
原文
秤每一兩加煉蜜二兩,又煉相得,瓷器封收。
白話
每秤一兩鹿髓油,加入煉蜜二兩,再煉至均勻融合,用瓷器密封收藏。
原文
每服補藥,不拘何方,用以和劑,如鹿䘒法。外鹿髓丸
白話
每次服用補藥,不論什麼方子,都可以用它來和藥,如同鹿䘒的方法。外鹿髓丸。
原文
不拘獵、家、屠市所有,鹿之脛骨髓煎作油,漉淨加蜜,如前煉法。
白話
不論是獵獲的、家養的、還是屠宰市場所有的,取鹿的脛骨骨髓煎成油,過濾乾淨後加蜜,如同前面的煉法。
原文
每用和古方摩腰膏、九陽丹之類,老薑湯化少許,以擦摩腎俞,大補元氣。凡骨節痛,屬虛寒者,其效如神。黃鶴丹
白話
每次使用時,和古方摩腰膏、九陽丹之類的藥,用老薑湯化開少許,用來擦摩腎俞穴,大補元氣。凡是骨節疼痛屬於虛寒的,效果如神。黃鶴丹。
原文
此方銖衣翁在黃鶴樓所授,懸壺輕齎,故名。
白話
這個方子是銖衣翁在黃鶴樓所傳授,因為隨身攜帶輕便,所以取名黃鶴丹。
原文
香附(氣失其平則為疾,此為君,此為用矣。) 黃連(凡疾之所在為邪火,單用生心,固非瀉心火例矣。)
白話
香附(氣機不平就會產生疾病,此藥為君藥,這就是它的用途。)黃連(凡是疾病所在就是邪火,單用黃連清心火,本來就不是瀉心火的常規用法。)
原文
二味香附為主,黃連減半,俱選擇淨料,共製為極細末,水糊為丸梧子大。
白話
這兩味藥,以香附為主,黃連用量減半,都選擇乾淨的藥材,共同製成極細的粉末,用水糊做成梧桐子大小的藥丸。
原文
假如外感,薑蔥湯下;內傷,米飲下;血病,酒下;氣病,木香湯下;痰病,薑湯下;火病,白湯下。余可類推。青囊丸
白話
假如是外感病,用薑蔥湯送服;內傷病,用米湯送服;血病,用酒送服;氣病,用木香湯送服;痰病,用薑湯送服;火病,用白開水送服。其餘可以此類推。青囊丸。
原文
此方邵真人禱母病,感方士所授,予則受於女醫某。
白話
這個方子是邵真人為母親的病祈禱,感動方士傳授的,而我則是從某位女醫那裡得來的。
原文
香附子(略炒,不拘多少,為主) 烏藥(略泡,減附三分之一。)
白話
香附子(稍微炒過,不拘用量,作為主藥)、烏藥(稍微浸泡,用量為香附子的三分之一)。
原文
上為細末,水醋煮和為丸梧子大。隨證用引,如頭痛茶下,痰薑湯之類。多用酒下為妙。天一丸(此方自制)
白話
以上藥材研成細末,用水和醋煮後調和成梧桐子大小的藥丸。根據病症選用藥引,比如頭痛用茶水送服,痰病用薑湯等。大多用酒送服更好。天一丸(此方為自製)。
原文
燈芯(用十斤,以米粉漿染,曬乾,研末,入水澄之,浮者為燈芯,取出,又曬乾入藥,用二兩五錢。而沉者為米粉,不用矣。) 赤白茯苓(去皮,兼用茯神去木五兩) 滑石(水飛過五兩) 豬苓(去皮,二兩) 澤瀉(去須三兩) 人參(一斤,去蘆切片,煮濃湯,去渣,漉淨,煉湯成膏,如糖餳,用以和膏。)
白話
燈芯(用十斤,用米漿水浸泡染色,曬乾,研成粉末,放入水中澄清,浮在水面上的就是燈芯,取出,再曬乾後入藥,用量二兩五錢。沉在水底的是米粉,不用了。)赤茯苓、白茯苓(去皮,同時用茯神去木,共五兩),滑石(水飛過,五兩),豬苓(去皮,二兩),澤瀉(去鬚,三兩),人參(一斤,去蘆頭切片,煮濃湯,去渣,過濾乾淨,熬成膏狀,像糖餳一樣,用來和藥膏)。
原文
一方人參用六兩,白朮六兩,甘草四兩,同熬膏,亦妙。
白話
另一個方子:人參用六兩,白朮六兩,甘草四兩,一同熬成膏,也很好。
原文
上燈芯等五味,各為細末,以人參膏和成丸,如龍眼大,硃砂為衣,貼金箔。每用一丸,任病換引。大段小兒生理向上,本天一生水之妙。凡治病,以水道通利為捷徑也。異類有情丸(此方自制)
白話
以上燈芯等五味藥,分別研成細末,用人參膏調和成丸,如龍眼大小,用硃砂為外衣,貼上金箔。每次用一丸,根據病症更換藥引。大體上小兒的生理機能向上發展,本於天一(腎水)生水的奧妙。凡是治病,以疏通水道為捷徑。異類有情丸(此方為自製)。
原文
鹿角霜 鹿茸 龜板(八字文具者。醇酒浸七日,酥炙透黃) 虎脛骨(新而真者,長流水浸七日,蜜酥和炙透)
白話
鹿角霜、鹿茸、龜板(具有八字紋理的。用醇酒浸泡七日,酥炙至透黃)、虎脛骨(新鮮而真品,用長流水浸泡七日,用蜜和酥炙透)。
原文
上霜、板各三兩六錢,茸、脛各二兩四錢,重羅極細,用水火煉白蜜,入獖豬脊骨髓九條,同舂劑為丸如梧子大。每空心鹽湯下五、七十丸,周而復始。丈夫中年覺衰,便可服餌。
白話
以上鹿角霜、龜板各三兩六錢,鹿茸、虎脛骨各二兩四錢,重複篩成極細粉末,用水火煉製白蜜,加入閹豬的脊骨髓九條,一同搗成藥劑,做成梧桐子大小的藥丸。每次空腹用鹽湯送服五七十丸,服完一輪再從頭開始。男子中年感覺衰弱,就可以服用。
原文
此方,鹿純陽也,龜純陰也,血氣有情,各從其類,非金石草木例也。
白話
這個方子中,鹿是純陽之物,龜是純陰之物,血氣有情,各自從其同類,不是金石草木之類可比。
原文
如厚味善飲之人,可加豬膽汁一、二合於和劑中,以寓降火之義。
白話
如果平時喜歡吃油膩厚味、善於飲酒的人,可以在和劑中加入豬膽汁一二合,以寓降火之意。
原文
女金丹(此古方勝金丸,武夷翁授予配製之法。)
白話
女金丹(這是古方勝金丸,武夷翁傳授給我配製的方法。)
原文
藁本 當歸 赤石脂(赤白均可) 白芍藥 人參 白薇 川芎(不見火) 牡丹皮 桂心 白芷 白朮 白茯苓 元胡索 沒藥 甘草(以上各一兩)
白話
藁本、當歸、赤石脂(紅白均可)、白芍藥、人參、白薇、川芎(不經火)、牡丹皮、桂心、白芷、白朮、白茯苓、元胡索、沒藥、甘草(以上各一兩)。
原文
十五味,除石脂、沒藥另研外,余皆以醇酒浸三日,烘曬乾,為細末,足十五兩。
白話
以上十五味藥,除了赤石脂、沒藥另外研磨外,其餘都用醇酒浸泡三日,烘乾曬乾,研成細末,共計十五兩。
原文
香附子(去皮毛,以米醋浸三日,略炒。為細末,足十五兩)
白話
香附子(去掉皮毛,用米醋浸泡三日,稍微炒過,研成細末,共十五兩)。
原文
上十六味,和合,重羅數過,煉蜜丸如彈子大,瓷器封收。每取七丸,虔心雞未鳴時服一丸。
白話
以上十六味藥,混合均勻,用細篩多次篩過,煉蜜製成彈子大小的藥丸,用瓷器密封收藏。每次取出七丸,虔誠地在雞未鳴時服用一丸。
原文
先以薄荷湯或茶灌漱咽喉,後細嚼,以溫酒或白湯送下,食物、乾果壓之。
白話
先用薄荷湯或茶漱口,然後細細嚼碎藥丸,用溫酒或白開水送服,再用食物或乾果壓住藥味。
原文
服至四十九丸為一劑,以癸水調下受妊為度。妊中三日一丸,產後二日一丸,百日止。盡人事而不育焉,天矣。人為一鹵莽,諉曰天之命。予茲為世之乏嗣者惜焉!駐陽小丹煉法
白話
服用至四十九丸為一劑,以月經調順、能夠懷孕為標準。懷孕期間每三日一丸,產後每二日一丸,服到一百天為止。盡了人事還不能生育,那就是天命了。人們往往一時魯莽,就推說是天命。我在此為世上缺少子嗣的人感到惋惜!駐陽小丹煉法。