本草思辨錄

卷二

薏苡仁

卷二/薏苡仁56
原文
李瀕湖云:薏苡仁屬土,陽明藥也,故能健脾益胃。
白話
李瀕湖說:薏苡仁屬土,是陽明經的藥,所以能夠健脾益胃。
原文
劉氏駁之,則云:胃為五臟六腑之海,其清氣上注於肺,所以能注於肺者,實由於脾。
白話
劉氏反駁他,則說:胃是五臟六腑之海,它的清氣向上注入肺,之所以能注入肺,實際上是因為脾。
原文
脾氣合於腎以至肺,肺氣合於心以歸腎,此三陰之氣,謂之元氣,即中氣也。
白話
脾氣與腎相合而到達肺,肺氣與心相合而歸於腎,這三陰之氣,稱為元氣,也就是中氣。
原文
然若胃陽虛,則脾之地氣不升於天,勢必濕盛化熱湊於胃脘之陽以傷氣。
白話
然而如果胃陽虛弱,那麼脾的地氣就不能上升於天,勢必濕氣旺盛化為熱邪,聚集在胃脘的陽分而損傷氣。
原文
胃陽亢,則肺之天氣不降於地,亦必熱盛化濕,還迫於脾臟之陰以傷血。
白話
胃陽亢盛,那麼肺的天氣就不能下降於地,也必定熱邪旺盛化為濕邪,反過來逼迫脾臟的陰分而損傷血。
原文
傷氣者肺受之,為胸痹偏緩;甚或肺陰大損,為肺痿肺癰;更因傷氣而病乎藏血之肝,為筋急拘攣。
白話
損傷氣的人,肺首先受病,成為胸痹或偏緩;嚴重時肺陰大損,成為肺痿、肺癰;更因為傷氣而病及藏血的肝,成為筋急拘攣。
原文
傷血者脾受之,為腸胃不利,甚或脾氣大虛,為水腫為久風濕痹,且移患於下部為疝。凡此皆胃氣之病於上下者也。
白話
損傷血的人,脾首先受病,成為腸胃不利,嚴重時脾氣大虛,成為水腫、久風濕痹,並且轉移病患於下部成為疝氣。所有這些都是胃氣在上下發生的病變。
原文
薏苡生於平澤,氣寒味甘,水土合德,乃實結於盛夏,則潤下之氣,還就炎上;而採實在於秋末,則熱浮之氣,又歸涼降。
白話
薏苡生長在平坦的沼澤地,氣性寒涼,味道甘甜,水土之德結合,果實在盛夏結成,那麼潤下的氣,反而趨向炎上;而採收果實在秋末,那麼熱浮的氣,又歸於涼降。
原文
有合於胃達地氣而不病於濕之化熱,更合於胃達天氣而不病於熱之化濕。舉前證胥能治之。
白話
它符合胃能夠通達地氣而不被濕氣化熱所病,更符合胃能夠通達天氣而不被熱氣化濕所病。列舉前面的病證都能夠治療。
原文
夫中氣不病於濕,即不病於熱,除濕而即能清熱者,非胃之專功而胃第為之樞也。
白話
中氣不因濕而病,也就不因熱而病,去除濕氣就能夠清熱,這並非胃的專有功效,而胃只是作為樞紐罷了。
原文
如李氏言,泛泛與燥濕健脾者同論,將所謂清熱、療痿、和血、潤筋者,歸於何地乎。
白話
像李氏所說,泛泛地與燥濕健脾的藥物同等看待,那麼所謂的清熱、治痿、和血、潤筋的功效,又歸於何處呢?
原文
然薏苡為益中氣之要藥,而其味淡,其力緩,如不合群以濟,厚集以投,亦不能奏的然之效。
白話
然而薏苡是補益中氣的重要藥物,但它味道淡薄,藥力緩和,如果不與其他藥物配合使用,大量集中投用,也不能取得確切的效果。
原文
又云:此言筋攣,乃濕熱傷血而病於筋膜乾者。經所謂大筋緛短是也。肝臟血而主筋,濕熱固血分之病也。
白話
又說:這裡所說的筋攣,是濕熱傷血而病在筋膜乾燥的情況。經書所謂的大筋緛短就是這個意思。肝藏血而主管筋,濕熱本來就是血分的病。
原文
按李說固未中肯綮,而劉氏張皇幽眇,致多委折。微論臟腑陰陽升降出入,不盡如其言。
白話
按李氏的說法固然沒有切中要害,而劉氏鋪張闡述幽深微妙之理,導致許多曲折。不要說臟腑陰陽升降出入的理論,不完全像他所說的那樣。
原文
而即其言復之,實亦有自呈其闕者,不能為諱焉。
白話
然而就拿他的話來回顧,實際上也有自己暴露缺漏的地方,不能為他隱瞞。
原文
傷氣之內,插入更因傷氣一句,是以筋急拘攣,為盡屬傷氣之傳變。
白話
在傷氣的論述中,插入「更因傷氣」一句,這是以為筋急拘攣全都屬於傷氣的傳變。
原文
傷血寧無真正血證,而猥以腸胃不利等四項當之。皆意為牽合,無與實理。
白話
傷血難道沒有真正的血證,而勉強用腸胃不利等四項來對應。這些都是憑空牽強附會,沒有實際道理。
原文
薏苡能使胃陽不虛,胃陽不亢,又能使脾合腎以至肺,肺合心以歸腎,宜乎用處至賾,如四物四君子之類,何以古方選入者,如晨星之落落!?
白話
薏苡能使胃陽不虛,胃陽不亢,又能使脾與腎相合而到達肺,肺與心相合而歸於腎,按理說它的用處應該極為廣泛,如同四物湯、四君子湯之類,為什麼古方中選用它,卻像早晨的星星那樣稀少呢?
原文
況雲鬚合群以濟,厚集以投,則固知薏苡不能兼攬眾長,而又何為濫許之乎!?
白話
何況說必須與其他藥物配合使用,大量集中投用,那麼本來就知道薏苡不能兼備各種藥物的長處,卻又為什麼胡亂讚許它呢?
原文
薏苡能使濕不化熱,熱不化濕,自是除濕而亦清熱,乃又云除濕而即能清熱,豈並薏苡之氣寒而亦忘之乎!?
白話
薏苡能使濕不化熱,熱不化濕,自然是除濕的同時也能清熱,卻又說除濕就能夠清熱,難道連薏苡的氣性寒涼也忘記了嗎?
原文
即以薏苡為除濕,而又云薏苡潤筋,是視薏苡與牛膝無二矣。
白話
既然認為薏苡是除濕的藥,卻又說薏苡能潤筋,這是把薏苡看作和牛膝沒有區別了。
原文
牛膝治筋膜乾之四肢拘攣不可屈伸,以其根柔潤而中有白汁也。
白話
牛膝治療筋膜乾燥導致的四肢拘攣不能屈伸,是因為它的根柔潤而且中間有白色汁液。
原文
潤筋者不能除濕,除濕者不能潤筋,理固然也。
白話
潤筋的藥物不能除濕,除濕的藥物不能潤筋,道理本來就是這樣。
原文
肝藏血而主筋,然筋病不得竟指為血病,此亦不容不辨者矣。
白話
肝藏血而主管筋,但是筋的病不能直接認為是血病,這也是不能不辨明的。
原文
本經一書,原有漢人羼入之句,其精奧處,則字字金玉,決非聖人不作。
白話
《本經》這本書,原本有漢代人摻雜進去的句子,其中精深奧妙的地方,字字都是金玉之言,絕非聖人不能寫出。
原文
如薏苡仁主筋急拘攣、不可屈伸、久風濕痹、下氣數語,真萬世矩矱。
白話
例如薏苡仁主治筋急拘攣、不可屈伸、久風濕痹、下氣這幾句話,真是萬世的準則。
原文
自千金外臺以及後相傳之佳方,凡用薏苡仁者,必兼有筋急拘攣、不可屈伸之證,寒攣用為佐使,亦取其能舒筋。
白話
從《千金方》《外臺秘要》以及後世流傳的好方子,凡是使用薏苡仁的,必定兼有筋急拘攣、不可屈伸的症狀,寒性攣縮用它作為佐使藥,也是取它能夠舒筋的作用。
原文
古方小續命湯注云:中風、筋急拘攣、語遲、脈弦者加薏苡仁。
白話
古方小續命湯的註解說:中風、筋急拘攣、語言遲緩、脈弦的,加薏苡仁。
原文
李氏以加薏苡為扶脾益肝,不知其有舒筋之妙可謂憒憒。又薏苡仁丸治脅痛,脅痛非肝病耶。妊婦禁服薏苡,非以其瀉肝墮胎耶。然則肝之合筋,薏苡安得非肝藥。不解金元以來,竟無一人闡及。天門冬主暴風濕痹,薏苡仁主久風濕痹。久字固大有義在。
白話
李氏認為加薏苡是扶脾益肝,卻不知道它有舒筋的妙用,可以說是糊塗。又薏苡仁丸治療脅痛,脅痛難道不是肝病嗎?孕婦禁止服用薏苡,難道不是因為它瀉肝而導致墮胎嗎?如此說來,肝與筋相合,薏苡怎能不是肝經的藥?不明白金元以來,竟然沒有一個人闡發這一點。天門冬主治暴風濕痹,薏苡仁主治久風濕痹。「久」字本來大有含義在裡面。
原文
蓋風濕痹非寒藥所宜,風濕久而不解,則寒將化熱。
白話
因為風濕痹不是寒性藥物所適宜的,風濕長久不解除,那麼寒邪將會化為熱邪。
原文
如金匱麻黃杏仁薏苡甘草湯,汗出當風久傷取冷是寒,發熱日晡所劇是寒化之熱,麻黃所以驅寒,薏苡所以除熱。無熱非薏苡責也。凡此所治,悉與本經符合。
白話
例如《金匱》麻黃杏仁薏苡甘草湯,汗出當風,長久感受寒涼是寒邪,發熱在午後加劇是寒邪化熱,麻黃用來驅散寒邪,薏苡用來清除熱邪。沒有熱就不是薏苡的職責了。凡是這樣治療的,都與《本經》相符。
原文
再以薏苡體之,綱目載馬志云:薏苡取青白色者良。蘇頌云:薏苡結實青白色。雷斆云:薏苡顆小色青味甘。據此,薏苡決非純白。苗發於仲春與色青,得木氣為多。實採於九秋與色白,得金氣亦多。色青兼白,則為金木相媾。味甘而淡,則入胃不入脾。
白話
再來體察薏苡,《綱目》記載馬志說:薏苡取青白色的為好。蘇頌說:薏苡結的果實是青白色的。雷斆說:薏苡顆粒小、顏色青、味道甘。據此,薏苡絕不是純白色的。苗在仲春發芽與顏色青,得木氣較多。果實在九秋採收與顏色白,得金氣也較多。顏色青兼有白,就是金木交合。味道甘而淡,則入胃而不入脾。
原文
主疏泄者肝,司肅降者肺,胃亦傳化下行之腑,是肺肝挾金木之威,直走而下,由胃而小腸而膀胱,皆其所順由之路,且氣寒復歸於腎,濕何能不去。後人以利小便治疝,皆深得此意。劉氏以實結盛夏,為潤下之氣還就炎上。
白話
主管疏泄的是肝,主管肅降的是肺,胃也是傳導化行下行的腑,這是肺肝挾帶金木的威勢,直趨向下,經由胃、小腸到膀胱,都是它順應經過的道路,而且氣性寒涼又歸於腎,濕氣怎麼能不去除呢?後人用它利小便、治疝氣,都深深體會到這個意思。劉氏認為果實結在盛夏,是潤下的氣反而趨向炎上。
原文
不知實結盛夏,是水不畏火,不畏火則制火。水自就水,奚肯就火。本經下氣二字,又包有至理如此。
白話
不知道果實結在盛夏,是水不畏懼火,不畏懼火就能制火。水自然趨向水,怎麼肯趨向火呢?《本經》中「下氣」二字,又包含著如此深刻的道理。
原文
劉氏以此之筋攣為筋膜乾,余既略駁之矣。考劉氏此篇宗奭曰一段加註云:受濕則筋緩,然濕即化熱,濕合於熱則傷血,血不能養筋則又攣縮。筋攣固有因血虛者,而此則不然。
白話
劉氏認為這裡的筋攣是筋膜乾燥,我已經稍微反駁過了。考查劉氏這篇中宗奭說的一段,加註說:感受濕邪則筋弛緩,但是濕邪很快就化熱,濕邪與熱結合就會傷血,血不能養筋就又會攣縮。筋攣固然有因為血虛的,但這裡的情況不是這樣。
原文
鄒氏云:筋之為物,寒則堅勁,堅勁則短縮;熱而緛緩,緛緩則弛長。此為不挾濕者言也。
白話
鄒氏說:筋這種東西,受寒則堅硬強勁,堅硬強勁就會縮短;受熱則柔軟弛緩,柔軟弛緩就會鬆弛變長。這是針對不夾雜濕邪的情況說的。
原文
若挾濕則大筋橫脹,橫脹則緛短;小筋縱伸,縱伸則弛長。凡物皆然。特能短而不能勁,與因寒而縮者有異。按橫脹之說,未經人道,較劉氏自勝。然靈樞濕熱不攘,大筋緛短,小筋弛長。是緛短時濕已化熱。
白話
如果夾雜濕邪,那麼大筋橫向脹大,橫向脹大就會軟短;小筋縱向伸展,縱向伸展就會弛長。凡是物體都是這樣。只是能變短而不能變得強勁,這與因寒而縮的情況不同。按:橫脹的說法,未曾有人說過,比劉氏的見解高明。然而《靈樞》說濕熱不消除,大筋軟短,小筋弛長。這是說在軟短的時候濕邪已經化熱了。
原文
蓋初雖橫脹,不致短縮,惟化熱之後,所謂食氣入胃,散精於肝,淫氣於筋者,遂漸被其爍,筋為之縮。
白話
因為最初雖然橫向脹大,還不至於短縮,只有在化熱之後,所謂的水穀精氣進入胃中,輸布精華到肝,浸潤營養到筋的過程,就逐漸被熱邪所灼傷,筋因此而縮短。
原文
云不攘,則熱由濕化,已非一日,與本經之言如出一轍。薏苡止泄熱驅濕而筋即舒,試之屢驗。若傷血而待養血,則不能如是易矣。
白話
說「不攘」,意思是熱邪由濕邪化生,已經不是一天了,這與《本經》的說法如出一轍。薏苡只靠泄熱驅濕就能使筋舒緩,屢次試驗都有效。如果是傷血而等待養血,就不能這樣容易了。
原文
本經久風濕痹,繫於筋急拘攣不可屈伸之下,明其病之屬筋,而上下文若斷若續,幾索解不得。金匱胸痹緩急一條,正為本經點睛。
白話
《本經》將「久風濕痹」列在「筋急拘攣不可屈伸」之下,表明這個病屬於筋,而上下文似斷似續,幾乎難以尋求解釋。《金匱》中「胸痹緩急」這一條,正是為《本經》點出關鍵。
原文
胸痹即風濕痹,在手足為不可屈伸,在胸為一緩一急,皆久而後成,皆筋病也。
白話
胸痹就是風濕痹,在手足表現為不可屈伸,在胸部表現為一緩一急,都是日久之後形成的,都是筋的病。
原文
緩急二字,前人注多支吾,惟鄒氏於靈素之言陰蹺陽蹺與足陽明頰筋,推類以求,並繹巢元方之論胸痹,謂五臟六腑之寒氣,因虛而上衝胸膈者,寒衝於左,則逼熱於右;寒衝於右,則逼熱於左。寒者急,熱者緩。可謂今日發矇曠然已昭矣。或問寒濕熱濕,各有專藥。
白話
「緩急」二字,前人的註解大多支吾其詞,只有鄒氏根據《靈樞》《素問》中關於陰蹺、陽蹺以及足陽明經頰筋的論述,推廣同類來尋求,並闡發巢元方對胸痹的論述,說五臟六腑的寒氣,因虛弱而上衝胸膈的,寒邪衝向左邊,就逼迫熱邪到右邊;寒邪衝向右邊,就逼迫熱邪到左邊。寒的地方急,熱的地方緩。可以說是對今日蒙昧者啟發,豁然開朗了。有人問:寒濕、熱濕,各有專門的藥物。
原文
濕既化熱,乃舍治熱濕之專藥而用薏苡,不名之為熱濕,其亦有說乎?曰:痹無熱痹,濕化之熱,終不離寒。故不曰濕熱風熱,而曰久風濕痹。
白話
濕邪既然化熱,卻捨棄治療熱濕的專用藥而用薏苡,不稱之為熱濕,也有說法嗎?回答說:痹證沒有熱痹,濕邪化生的熱,終究不離開寒的本質。所以不說濕熱風熱,而說久風濕痹。
原文
證為熱中有寒,緩急自非專由於熱,此理惟寇宗奭及之。
白話
病證是熱中有寒,緩急當然不單是由於熱,這個道理只有寇宗奭提到了。
原文
曰:受寒使人筋急,寒熱使人筋攣;若但受熱不曾受寒,則不至筋攣。雖與鄒說微異,然緩急實惟薏苡一物治之。何則?
白話
他說:感受寒邪使人筋急,寒熱交雜使人筋攣;如果只感受熱邪不曾感受寒邪,就不至於筋攣。雖然與鄒氏的說法略有不同,但是緩急實際上只有薏苡這一味藥能治療。為什麼呢?
原文
寒即是濕,濕去寒亦去,薏苡治筋有專長也。然則仲聖何為又加附子乎?
白話
寒就是濕,濕氣去除寒邪也跟著去除,薏苡治療筋病有專長。既然如此,那麼仲景為什麼又加附子呢?
原文
曰:胸痹由於陽虛,本非辛溫藥不治,用附子不用薤桂者,以薏苡有損陽之虞,附子足以敵薏苡而捨短取長。非以薏苡治熱,附子治寒也。
白話
回答說:胸痹是由於陽虛,本來非辛溫藥不能治療,用附子而不用薤白、桂枝,是因為薏苡有損傷陽氣的顧慮,附子足以對抗薏苡而捨去其短處、取其長處。並非因為薏苡治熱、附子治寒。
原文
李氏謂:薏苡健脾益胃,虛則補母,故肺痿肺癰用之。劉氏謂:治痿獨取陽明。陽明濕熱盛則成肺痿肺癰。大腸與胃之濕熱散,則肺痿肺癰自愈。噫,二家之言,粗疏甚矣!夫治痿獨取陽明者,為痿躄言之也。與肺痿之痿,詎得同論。
白話
李氏說:薏苡健脾益胃,虛則補其母,所以肺痿、肺癰用它。劉氏說:治療痿證獨取陽明。陽明濕熱盛就形成肺痿、肺癰。大腸與胃的濕熱消散,那麼肺痿、肺癰自然痊癒。唉,這兩家的言論,太過粗略疏漏了!所謂「治痿獨取陽明」,是針對痿躄說的。與肺痿的「痿」,怎能等同而論。
原文
且薏苡肺藥而肺痿不治,肺痿而至吐膿成肺癰則治之,肺癰之中,又以胸中甲錯為最宜。何則?胸中甲錯,乃肺熱爍液所致。雖在肌膚而與筋膜聯屬,肝與有責。薏苡泄肺熱而能疏筋膜中乾澀,故為妙藥。如千金葦莖湯可徵也。肺痿何以不治?
白話
而且薏苡是肺經的藥卻不治肺痿,肺痿發展到吐膿形成肺癰就治療它,肺癰之中,又以胸中甲錯最為適宜。為什麼呢?胸中甲錯,是肺熱灼傷津液所致。雖然在肌膚,但與筋膜相連屬,肝也有責任。薏苡泄肺熱並能疏通筋膜中的乾澀,所以是妙藥。如《千金》葦莖湯可以證明。肺痿為什麼不治?
原文
肺痿之因有二:屬虛冷者無論矣;即肺由熱爍而津液已枯,筋膜無故,薏苡不能潤液而且竭液,奚藉此為。腸癰何以治之?則亦以身甲錯故。
白話
肺痿的原因有兩種:屬於虛冷的暫且不說;即使是肺被熱灼而津液已經枯竭,筋膜沒有問題,薏苡不能滋潤津液反而會耗竭津液,何必用它呢?腸癰為什麼治療它?也是因為身體有甲錯的緣故。
原文
甲錯雖不在胸,而其為癰膿則一,癰膿亦不能專任薏苡,而因癰膿而甲錯,則非薏苡不任,與胸痹之專治緩急無二義。
白話
甲錯雖然不在胸部,但它們都是癰膿所致,癰膿也不能單獨依靠薏苡,但因為癰膿而導致的甲錯,則非薏苡不能勝任,這與胸痹專門治療緩急沒有兩樣。
原文
尤氏謂此腸癰為小腸癰,與余薏苡由胃而小腸而膀胱之說適合。或疑肺藥多入大腸,薏苡何獨不然。
白話
尤氏說這個腸癰是小腸癰,與我說的薏苡經由胃、小腸到膀胱的說法相吻合。有人懷疑肺經的藥大多入大腸,為什麼唯獨薏苡不是這樣?
原文
曰:此正金木相媾,肝主疏泄而薏苡為肝藥之據也。
白話
回答說:這正是金木交合,肝主疏泄而薏苡是肝經藥的證據。
原文
薏苡之主治,肝居首,肺次之,胃以下皆其所遞及。方書胃病無治以薏苡者。
白話
薏苡的主治,肝排第一,肺其次,胃以下都是它依次到達的。方書中胃病沒有用薏苡治療的。
原文
蓋其補土,止補肝中之土,所謂五臟皆有土也。
白話
因為它補土,只是補肝中的土,所謂五臟都有土。
原文
前人惟視薏苡為補中土之藥,故謂其力和緩,然用之中的,為效極速,何和緩之有哉。
白話
前人只把薏苡看作是補中土的藥,所以說它的藥力和緩,然而用得對證,效果極快,哪裡有和緩之說呢?