本草思辨錄

卷四

白殭蠶

卷四/白殭蠶6
原文
蠶者食桑之蟲,桑能去風,蠶性故近之;且感風而僵,更於感風之病為宜,味辛氣溫而性燥,故治濕勝之風痰,而不治燥熱之風痰。
白話
蠶是吃桑葉的蟲,桑葉能夠祛風,蠶的性質因此與風相近;而且感受風邪就會僵硬,更適合治療感受風邪的疾病,味道辛辣、性溫而且性質乾燥,所以治療濕氣偏勝的風痰,而不治療燥熱的風痰。
原文
朱丹溪謂從治相火,散濁逆結滯之痰者正合。
白話
朱丹溪說它用來順從治療相火,消散濁氣上逆凝結停滯的痰,正是符合這個道理。
原文
汪訒庵刪去從治字,而以為散相火逆結之痰,則其視殭蠶為何如藥矣。
白話
汪訒庵刪去「從治」兩個字,而認為是消散相火上逆凝結的痰,那麼他看待殭蠶是什麼樣的藥物呢?
原文
小兒驚癇夜啼,是肝熱生風,又為痰濕所痼而陽不得伸,是以入夜彌甚。殭蠶劫痰濕而散肝風,故主之。
白話
小兒驚風、癲癇、夜間啼哭,是肝熱生風,又被痰濕所固結而陽氣不能伸展,因此到了夜晚更加嚴重。殭蠶能劫除痰濕而疏散肝風,所以主治這些病症。
原文
至男子陰瘍、女子崩中赤白產後余痛,無非厥陰之風濕為患,無他奧義。
白話
至於男子陰部潰瘍、女子崩漏下血帶下赤白、產後餘痛,無非是厥陰經的風濕為患,沒有其他深奧的含義。
原文
鄒氏謂蠶食桑而有津液留於中,又解之為釋泥淖塞漏卮,不特於殭蠶燥濕去風之義背,據其所言,亦不免自相矛盾。
白話
鄒氏說蠶吃桑葉而有津液留存於體內,又解釋為化解泥濘堵塞漏水的酒杯,這不僅與殭蠶燥濕祛風的意義相違背,根據他所說的,也不免自相矛盾。