本草思辨錄

卷三

桂枝(8)

卷三/桂枝43
原文
桂枝用四兩之方,曰桂苓五味甘草湯。此支飲漬肺而咳,引動腎氣,從下上衝,復從上下流陰股,其多唾口燥及小便難時覆冒諸端,皆因是而致。
白話
桂枝用四兩的方劑,叫做桂苓五味甘草湯。這是因為支飲浸漬於肺而咳嗽,牽引觸動腎氣,從下往上衝逆,又從上往下流注於大腿內側,其多唾、口乾以及小便困難、時常昏冒等各種症狀,都是因此而導致的。
原文
治以茯苓消飲,桂枝下衝,甘草培中土以杜腎水之上乘,五味攝腎陰以召肺氣之下降,證甚繁而藥甚簡,所謂握要以圖也。凡仲聖治寒飲之咳,無不以姜辛五味並用。
白話
治療用茯苓消除水飲,桂枝降逆下衝,甘草培補中土以防止腎水向上侵犯,五味子收攝腎陰以召引肺氣下降,症狀雖然繁多而用藥卻很簡潔,這就是所謂把握關鍵而進行治療。凡是仲景治療寒飲引起的咳嗽,無不是將乾薑、細辛、五味子一同使用。
原文
茲有五味無姜辛,以姜辛助面熱故去之,五味補尺微故取之也。桂枝為下衝專藥,雖助陽不得而避也。
白話
此方有五味子而沒有乾薑、細辛,是因為乾薑、細辛會助長面部發熱所以去掉它們,五味子能補益尺脈微弱所以選用它。桂枝是降衝逆的專藥,雖然它會助陽也不能避而不用的。
原文
迨服之而沖氣果低,反更咳胸滿,正當以桂枝治胸滿矣。
白話
等到服用後衝逆之氣果然減低,反而更加咳嗽胸悶,正應該用桂枝來治療胸悶了。
原文
而轉去桂加姜辛曷故,蓋姜辛與五味本不能偏廢,咳而胸滿,咳治則胸滿亦治。
白話
可是卻轉而去掉桂枝加入乾薑、細辛是什麼緣故?因為乾薑、細辛與五味子本來就不能偏廢,咳嗽而胸悶,咳嗽治好了胸悶也就治好了。
原文
加姜辛為與五味治咳也,面熱本不宜桂枝,沖氣低則去之便也。若茯苓蠲肺飲伐腎邪,則斷無可去之理矣。曰桂枝附子湯。
白話
加入乾薑、細辛是為了與五味子一同治療咳嗽,面部發熱本來就不適合用桂枝,衝逆之氣降低就去掉它是合適的。至於茯苓消除肺中水飲、攻伐腎中邪氣,則是絕對沒有可以去掉的道理。下面說桂枝附子湯。
原文
傷寒至八九日,風寒之邪未盡,適遇陽虛之體,里濕與外風相搏,遂致身體疼煩不能自轉側。
白話
傷寒到了八九天,風寒之邪尚未完全解除,恰好遇到陽虛體質的人,體內的濕氣與外來的風邪相互搏結,於是導致身體疼痛煩躁,不能自己翻身轉側。
原文
脈浮為風,澀與虛為陽虛挾濕,陽虛而無別因,故不嘔不渴,此桂枝湯為解表必需之劑。
白話
脈浮主風邪,脈澀與脈虛主陽虛挾濕,陽虛而沒有其他原因,所以不嘔吐不口渴,這個桂枝湯是解表必需的方劑。
原文
陽虛則非附子扶陽不可,協桂枝又足以並驅風濕,故加之。脈浮無汗則不宜斂,故去芍藥。
白話
陽虛就非用附子扶陽不可,附子協同桂枝又足以一起驅除風濕,所以加入附子。脈浮無汗則不宜收斂,所以去掉芍藥。
原文
桂枝加桂枝湯一兩者,重則能達下利小便也。曰甘草附子湯。
白話
桂枝增加一兩,加重則能達到通利小便的效果。下面說甘草附子湯。
原文
桂枝與附子,皆風寒風濕並治,惟附子尤能扶陽。
白話
桂枝與附子,都能治療風寒風濕,只是附子尤其能扶助陽氣。
原文
此風濕相搏,陽虛之甚,非附子不勝其任,故方名隱桂枝而標附子。
白話
這是風濕相互搏結,陽虛非常嚴重,非附子不能勝任其治療,所以方名隱去桂枝而標示附子。
原文
以甘草冠首者,濕不宜人參,身腫又不宜薑棗,甘草補中緩外,功不可沒也。
白話
用甘草放在前面做方名,是因為濕邪不適合用人參,身體腫脹又不適合用生薑、大棗,甘草補中焦、緩和表邪,功勞不可埋沒。
原文
附子化濕而不能御濕,加白朮者,崇土以御濕也。小便不利,並以桂枝利小便,故多其數也。曰桂枝人參湯。此理中湯加桂枝也。理中為治霍亂寒多之方。
白話
附子能化濕但不能抵禦濕邪,加入白朮,是為了崇土以抵禦濕邪。小便不利,同時用桂枝來利小便,所以增加桂枝的用量。下面說桂枝人參湯。這是理中湯加桂枝。理中湯是治療霍亂寒多的方子。
原文
此數下致虛,雖挾熱而利,脈必微弱(說本金鑑),當以寒多論治。乾薑甘術,溫中補虛,即理中之成法。
白話
這是多次攻下導致虛弱,雖然夾雜熱象而腹瀉,脈搏必定微弱(說法來自《金鑑》),應當按照寒多來論治。乾薑、甘草、白朮,溫中補虛,就是理中湯的成法。
原文
彼兼嘔吐,故甘草生用以和胃;此利下虛甚,宜於守補,故甘草炙之而又多其數。
白話
那個方(理中湯)兼有嘔吐,所以甘草生用和胃;這個方(桂枝人參湯)腹瀉虛弱很嚴重,適宜於守補,所以甘草炙用並且增加其用量。
原文
桂枝後煎而必用四兩者,欲其解表而並散心下痞硬也。
白話
桂枝後下煎煮而又必須用四兩,是想要它解表同時消散心下痞硬。
原文
霍亂為上下不和,此為表裡不和,故均用人參以和之。曰桂枝甘草湯。
白話
霍亂是上下不和,此方是表裡不和,所以都用人參來調和。下面說桂枝甘草湯。
原文
發汗過多,傷其心氣,致叉手冒心心悸欲按,與真武湯汗後腎水上乘有他證者不同,只須補其心氣,桂枝湯桂甘二味即屬妙法。
白話
發汗過多,損傷了心氣,導致交叉雙手按住心胸、心悸想要按壓,與真武湯證汗後腎水向上侵犯而有其他症狀的情況不同,只需要補益心氣,桂枝湯中桂枝、甘草二味就是妙法。
原文
桂枝不以利小便而亦用四兩者,心氣虛甚,非多不濟,且輕揚之性,上虛則即歸上,勢固然也。曰茯苓桂枝甘草大棗湯。
白話
桂枝不是為了利小便卻也用四兩,是因為心氣虛弱太甚,用量不多就不夠,而且桂枝輕揚之性,上部虛弱就會歸於上部,趨勢本來如此。下面說茯苓桂枝甘草大棗湯。
原文
桂枝甘草湯為汗後心悸欲按,此為汗後臍下悸,因同而證不同。彼必心氣素虧,此必腎氣易動也。
白話
桂枝甘草湯治療汗後心悸想要按壓,此方治療汗後臍下悸動,病因相同但證候不同。那個必定是心氣向來虧虛,這個必定是腎氣容易動搖。
原文
腎病治腎,桂枝自應四兩,而亦用炙草二兩者何哉?
白話
腎病治療腎,桂枝自然應該用四兩,而又用炙甘草二兩是什麼緣故呢?
原文
桂甘無他藥,則辛甘合化,心受其益;此以茯苓半斤先煮,大瀉腎水,桂枝亦多,自隨茯苓以入腎,伐腎邪而化氣。
白話
桂枝甘草沒有其他藥物,則辛甘合化,心臟受到益處;此方用茯苓半斤先煮,大瀉腎水,桂枝用量也多,自然跟隨茯苓進入腎臟,攻伐腎中邪氣而化氣。
原文
棗草皆中宮物,此際必協以御腎,無待言者。
白話
大棗、甘草都是中焦之物,此時必定協同它們來抵禦腎邪,不必多說。
原文
有甘草而又加大棗者,扶陽之後,宜以甘潤益陰,且不助腎也。曰桂枝芍藥知母湯。
白話
有甘草而又加大棗,扶助陽氣之後,適宜用甘潤之物來增益陰液,並且不助長腎邪。下面說桂枝芍藥知母湯。
原文
是條尤氏誤於知母一味,只知其能除熱,遂謂溫溫欲吐(金鑑云:溫溫當是嗢嗢),是濕熱從下上衝。生薑多用,是止嘔降逆。
白話
這一條尤氏誤解在知母一味藥,只知道它能清熱,就說“溫溫欲吐”(《金鑑》說:溫溫應當是嗢嗢),是濕熱從下向上衝逆。生薑多用,是為了止嘔降逆。
原文
唐容川則以是條與下條合看,全歸之於虛,其解方亦全屬理虛。又云凡仲聖所稱欲吐,多是火逆。不知寒逆更多。溫溫欲吐四字,此見之少陰病,何以忘之。
白話
唐容川則將這一條與下一條合起來看,完全歸之於虛證,他解釋方劑也全部屬於治虛。又說凡是仲景所說的欲吐,多數是火逆,卻不知道寒逆更多。“溫溫欲吐”四個字,在少陰病中出現過,為什麼忘記了?
原文
又以知母為清血中鬱熱,知母豈是血藥,似此武斷杜撰,令人駭絕。
白話
又把知母當作清血中鬱熱的藥,知母哪裡是血分藥?像這樣武斷杜撰,令人驚駭至極。
原文
就愚所見之書,惟趙氏以德風寒濕痹其營衛,與知母治腳腫之說,實勝諸家,惜未發其所以然耳。
白話
依我見過的書籍,只有趙以德(趙氏)用“風寒濕痹阻營衛”以及“知母治療腳腫”的說法,確實勝過各家,可惜沒有闡發其中的道理罷了。
原文
夫風寒濕三氣合而成痹,非各佔一所,今約略指之:頭眩者風淫於上,短氣者濕阻於中,欲吐者寒逆其胃,濕易下流,故腳腫如脫。三氣固結不解,致三焦失其統御。
白話
風、寒、濕三種邪氣結合而形成痹證,不是各自佔據一個部位,現在大致指出:頭眩是風邪肆虐於上部,短氣是濕邪阻滯於中部,欲吐是寒邪上逆胃腑,濕邪容易向下流注,所以腳腫如同脫落。三種邪氣固結不解,導致三焦失去統攝調控。
原文
水穀不能化精微而充肌肉,故諸肢節疼痛身體尪羸,其為虛其不待言矣。
白話
水穀不能化生為精微物質來充養肌肉,所以各個肢節疼痛、身體瘦弱,其屬於虛證是不用說了。
原文
然風則陽受,痹則陰受,痹病未有能一汗而愈者;補則助邪,補亦未可以易言者。按桂枝等九味,皆仲聖屢用之藥。
白話
然而風邪由陽分承受,痹證由陰分承受,痹病沒有能一次發汗就痊癒的;用補法則會助長邪氣,補法也不是可以輕易說的。查桂枝等九味藥,都是仲景屢次使用的藥。
原文
麻黃附子,有不以除寒者乎,白朮有不以除濕者乎,防風有不以除風者乎,桂枝湯有不以調陰陽和營衛者乎。
白話
麻黃、附子,有不是用來驅寒的嗎?白朮,有不是用來除濕的嗎?防風,有不是用來祛風的嗎?桂枝湯,有不是用來調和陰陽、營衛的嗎?
原文
附子除寒即屬補陽,白朮除濕即屬補土,不專為補計亦可見矣。
白話
附子驅寒就是補陽,白朮除濕就是補土,不專門為了補益而用也可以看出來了。
原文
凡桂枝湯所主之證,必有自汗;無汗用之,必非解表。
白話
凡是桂枝湯主治的證候,必定有自汗;沒有自汗而用它,必定不是為了解表。
原文
麻黃湯有桂枝,麻多於桂也;此桂多於麻,且約之以芍藥,蓋欲使諸治邪之藥,以桂芍引之,甘草和之,留連於營衛經絡肢節,以成潛移默化之功,夫復何疑。去大棗者,潤液則羈濕也。
白話
麻黃湯中有桂枝,是麻黃多於桂枝;此方桂枝多於麻黃,並且用芍藥收斂,大概是想要使各種治療邪氣的藥物,由桂枝、芍藥引導,甘草調和,留連在營衛、經絡、肢節,以成就潛移默化的功效,還有什麼可疑的呢?去掉大棗,是因為滋潤液體則會羈留濕邪。
原文
生薑加多者,以能助朮附升陽,為桂芍促駕,且性味與四物相得也。
白話
生薑加多的原因,是因為它能幫助白朮、附子升發陽氣,為桂枝、芍藥助力,而且性味與這四味藥相合。
原文
然則桂苓之功固不在小,知母何為而亦與之同標方名也?
白話
既然這樣,桂枝、茯苓的功效固然不小,知母為什麼也與它們一同標在方名中呢?
原文
夫知母者,趙氏所謂治腳腫,即本經所謂除邪氣肢體浮腫下水者也。功豈出桂芍下哉。
白話
知母,趙氏所說治療腳腫,就是《本經》所說的除邪氣、肢體浮腫、下水的作用。功效難道在桂枝、芍藥之下嗎?
原文
桂枝用五兩之方,曰桂枝加桂湯。此與茯苓桂枝甘草大棗湯,皆所以制奔豚。
白話
桂枝用五兩的方劑,叫做桂枝加桂湯。這個方與茯苓桂枝甘草大棗湯,都是用來治療奔豚的。
原文
而桂枝有四兩五兩之分者,彼為臍下悸而尚未上衝,且已多用茯苓伐腎邪,故四兩不為少。
白話
而桂枝有四兩、五兩的區別,那個方(茯苓桂枝甘草大棗湯)是因為臍下悸動而尚未上衝,並且已經用了大量茯苓攻伐腎邪,所以四兩不算少。
原文
此則重傷於寒,腎氣從少腹上衝至心,桂枝散寒而更下其沖,故於桂枝湯再加桂枝二兩。
白話
這個方(桂枝加桂湯)則是重傷於寒邪,腎氣從少腹上衝到心,桂枝散寒並且降其衝逆,所以在桂枝湯中再加桂枝二兩。
原文
仲聖用桂只是桂枝,蓋即一物而加之減之,便各有功效不同,以諸方參考之自見,不必疑此之加桂為肉桂也。
白話
仲景用桂只是桂枝,也就是同一種藥物,增加或減少,便各有功效不同,參考其他方劑自然明白,不必懷疑這裡加的桂是肉桂。