本草思辨錄

卷三

桂枝(7)

卷三/桂枝59
原文
桂枝用二兩半之方,曰薯蕷丸。風氣百疾,蓋即風虛之證,久踞於肌肉筋節間,而非初感之可以汗解者也。虛勞諸不足,乃其病根所在。方以補虛為主,驅風次之。
白話
桂枝用二兩半的方劑,叫做薯蕷丸。風氣導致的各種疾病,大概就是風虛之證,長期滯留在肌肉筋骨關節之間,而不是剛感受外邪時可以透過發汗來解除的。虛勞引起的各種不足,才是它的病根所在。這個方子以補虛為主,驅除風邪為輔。
原文
薯蕷人參白朮甘草地黃麥冬阿膠大棗,填補者也。
白話
薯蕷、人參、白朮、甘草、地黃、麥門冬、阿膠、大棗,這些是填補虛損的藥物。
原文
餘十三味,疏瘀郁、調陰陽,以補虛而驅風者也。其真正風藥,只防風一味耳。填補中兼能驅風者,以薯蕷為最,故君之。
白話
其餘的十三味藥,是疏通瘀滯鬱結、調和陰陽,用來補虛並驅除風邪的。其中真正的祛風藥,只有防風一味而已。在填補藥物中兼能驅風的,以薯蕷效果最好,所以用它作為君藥。
原文
桂枝用三兩之方,曰桂枝生薑枳實湯。心中痞懸痛,與胸痹痛有別,故不用瓜栝薤白。
白話
桂枝用三兩的方劑,叫做桂枝生薑枳實湯。心中痞塞、懸空疼痛,和胸痹的疼痛不同,所以不用瓜蔞、薤白。
原文
懸痛由下有逆上之氣,使痛不得下,如物之空懸,其為心陽不布,陰邪得以竊據無疑。故用薑桂各三兩,以伸陽而散邪。
白話
懸痛是由於下部有逆氣上衝,使疼痛不能向下,好像物體懸在空中,這顯然是由於心陽不能布散,陰邪得以趁機佔據。所以用生薑、桂枝各三兩,來伸展陽氣並驅散邪氣。
原文
諸逆不離乎肝,枳實酸入肝而苦降逆,逆降則痛除而心陽得復矣。曰防己茯苓湯。桂枝得防己黃耆,則能行皮膚之水。重加茯苓者,引三物下降,使由小便去也。
白話
各種逆氣都離不開肝,枳實味酸入肝,味苦能降逆氣,逆氣下降則疼痛消除,心陽就能恢復了。又說防己茯苓湯。桂枝配合防己、黃耆,就能夠運行皮膚間的水氣。加重茯苓的用量,是引導這三味藥向下,使水氣經由小便排出。
原文
水在皮膚,下之速則有遺邪,故加甘草以緩之。曰苓桂朮甘湯。
白話
水氣在皮膚,如果攻下太急,就會留下殘餘邪氣,所以加入甘草來緩和藥力。又說苓桂朮甘湯。
原文
痰飲者寒飲也,心陽不足,痰飲得以竊據膈間,故胸滿。
白話
痰飲就是寒飲,心陽不足,痰飲得以趁機佔據胸膈之間,所以胸脅脹滿。
原文
木得水而風動,土不能為之防,故脅滿而目亦眩。滿曰支者,明滿之由肝來也。
白話
肝木得水氣則風動,脾土不能加以防範,所以脅肋脹滿並且頭目眩暈。稱為「支滿」的,表明脹滿是由肝氣所引發的。
原文
以桂甘益心陽而化氣,白朮崇脾土而燥濕,茯苓則自心下導飲而泄之,此治寒飲之主方也。曰桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯。此與桂枝龍骨牡蠣湯治無大異。
白話
用桂枝、甘草增益心陽並化氣,白朮培補脾土而燥濕,茯苓則從心下引導水飲向下排泄,這是治療寒飲的主方。又說桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯。這個方子與桂枝龍骨牡蠣湯的治療作用沒有太大差異。
原文
惟驚狂起臥不安,較煩躁尤重,故桂甘龍牡皆倍增之。
白話
只是驚狂、起臥不安,比煩躁更嚴重,所以桂枝、甘草、龍骨、牡蠣的用量都加倍了。
原文
彼無表邪,而此則脈浮,故加蜀漆協桂枝以散邪。既解其表,必補其表,故加薑棗以和營衛。用桂枝湯而必去芍藥者,以不汗出也。曰栝蔞桂枝湯。
白話
那個方子沒有表邪,而這個方子脈浮,所以加蜀漆配合桂枝來散邪。既然解除了表邪,必定要補充體表,所以加生薑、大棗來調和營衛。用桂枝湯卻一定要去掉芍藥,是因為沒有汗出。又說栝蔞桂枝湯。
原文
仲聖於桂枝加葛根湯,云反汗出惡風,此云脈反沉遲,反字自宜著眼。
白話
仲聖在桂枝加葛根湯中說「反汗出惡風」,這裡說「脈反沉遲」,「反」字自然應當留意。
原文
蓋太陽證備,必身熱頭痛汗出,脈不應沉遲而沉遲,故云反。
白話
因為太陽證具備時,必定身體發熱、頭痛、汗出,脈不應當沉遲卻出現沉遲,所以說「反」。
原文
柔痙原有沉遲之脈,故又以此為痙而申明之。
白話
柔痙本來就有沉遲的脈象,所以又以此作為痙病來加以闡明。
原文
證皆桂枝湯所有,故用桂枝湯全方,身體強????然,則非痙不爾。加栝蔞不加葛根者,即體強與項強之別。其濡養筋脈以治強直,則二物一也。曰烏頭桂枝湯。
白話
這些證候都是桂枝湯所主治的,所以用桂枝湯全方。身體強硬僵硬,如果不是痙病就不會這樣。加栝蔞而不加葛根,就在於身體強硬與項部強硬的區別。至於滋潤濡養筋脈來治療強直,這兩味藥的作用是一樣的。又說烏頭桂枝湯。
原文
寒疝、腹中痛、逆冷、手足不仁、若身疼痛,若者及也,非或然之詞,以身疼痛為表證,故加一若字以別之。
白話
寒疝、腹中疼痛、四肢逆冷、手足麻木不仁、若身體疼痛,「若」就是「及」的意思,不是表示或然的詞,因為身體疼痛屬於表證,所以加一個「若」字來區別。
原文
此表裡傷於寒邪之重者,烏頭驅表裡之寒,桂枝湯化表裡之氣,互相為用。烏頭以蜜煎,則毒解而性和。桂枝湯用治腹痛亦散表邪,故芍藥不再加。
白話
這是表裡都受到寒邪嚴重侵襲的情況,烏頭驅除表裡之寒,桂枝湯調化表裡之氣,互相配合運用。烏頭用蜂蜜煎煮,則毒性解除而藥性平和。桂枝湯用來治療腹痛同時也能散發表邪,所以不再加芍藥。
原文
桂枝湯與烏頭均濃煎,而得蜜之甘潤,則補中緩急,處處皆彌綸無間。
白話
桂枝湯與烏頭都濃煎,加上蜂蜜的甘甜滋潤,就能補益中氣、緩和急迫,處處都周密無間。
原文
故其知也如醉狀,而邪則吐之,豈灸刺諸藥所能及歟。曰黃耆桂枝五物湯。
白話
所以服藥後的反應如同醉酒狀態,而邪氣則被吐出,這哪裡是灸刺或其他藥物所能比得上的呢。又說黃耆桂枝五物湯。
原文
血痹陰陽俱微,桂枝湯調陰陽有餘而通痹不足。故加黃耆以疏衛,增生薑以宣陽。
白話
血痹病,陰陽都虛弱,桂枝湯調和陰陽有餘,但通暢痹阻卻不足。所以加黃耆來疏通衛氣,增加生薑來宣發陽氣。
原文
義主理虛,而守補太過,則非血痹所宜,故甘草去之。無表邪,故不取汗不溫復。與桂枝加黃耆湯,似同而實異者此也。曰澤漆湯。
白話
其主旨是調理虛證,但如果拘泥於補益太過,就不適合血痹,所以去掉甘草。沒有表邪,所以不要求發汗,也不需溫覆。與桂枝加黃耆湯,看似相同而實際有別,就在於此。又說澤漆湯。
原文
此與厚朴麻黃湯,皆外寒與內飲相搏而咳者。脈浮者表邪方盛,故重與解表。此咳而脈沉,非無表邪,但輕微耳。
白話
這個方子與厚朴麻黃湯,都是治療外寒與內飲相互搏結而導致咳嗽的。脈浮的表示表邪正盛,所以著重於解表。這裡咳嗽而脈沉,並非沒有表邪,只是輕微罷了。
原文
彼用麻杏,此用桂姜,猶麻黃湯桂枝湯之分傷寒中風也。
白話
那個方子用麻黃、杏仁,這個方子用桂枝、生薑,就如同麻黃湯與桂枝湯分別治療傷寒和中風一樣。
原文
飲亦彼重此輕,故彼用半夏六升,此用半升。
白話
水飲也是那個方子重、這個方子輕,所以那個方子用半夏六升,這個方子用半升。
原文
彼熱邪在肺,故加石膏,此熱邪較下,故加黃芩。
白話
那個方子熱邪在肺,所以加石膏,這個方子熱邪偏於下焦,所以加黃芩。
原文
彼治咳用姜辛五味,即小青龍成法,水停在上。
白話
那個方子治療咳嗽用乾薑、細辛、五味子,就是小青龍湯的成法,水氣停滯在上部。
原文
此水不上乘,故但以澤漆紫參白前降逆導飲而咳亦止。
白話
這個方子水氣不上逆,所以只用澤漆、紫參、白前來降逆氣、導水飲,咳嗽也就停止了。
原文
鄒氏釋澤漆至精,謂能使水氣還歸於腎,是用澤漆亦與用五味有微似之處。然則彼無人參何為?彼所治皆一氣外散。人參乃止咳善後之策,於散寒蠲飲無與也。
白話
鄒氏解釋澤漆非常精闢,說它能讓水氣回歸於腎,這樣使用澤漆也與使用五味子有相似之處。既然如此,那個方子沒有人參是做什麼用的?那個方子所治的都是氣向外散失。人參是止咳之後的善後策略,對於散寒、除飲沒有直接關係。
原文
此則表裡分投,上下背馳,安得不以人參調和之。曰白虎加桂枝湯。尤氏釋此方極當。
白話
這個方子則表裡分治,上下不協調,怎能不用人參來調和呢。又說白虎加桂枝湯。尤氏解釋這個方子非常恰當。
原文
惟以桂枝為因而達之,頗涉顢頇,不如趙氏療骨節痹痛之說。然不發明伏氣,亦猶之泛也。
白話
只是認為用桂枝作為引經藥來透達,這說法有些含糊,不如趙氏所說治療骨節痹痛的說法。然而沒有闡明伏氣,也還是顯得空泛。
原文
蓋寒邪伏於腎臟,至春夏發出,雖已無寒但熱,而骨節煩疼,則仍是根株未拔。
白話
寒邪潛伏在腎臟,到了春夏時節發作出來,雖然已經沒有寒象只有熱象,但骨節煩躁疼痛,這仍然是病根沒有除去。
原文
肝主筋,諸筋皆屬於節,桂枝亦肝藥,故加桂枝以搜骨節煩疼之伏邪。否則但以白虎治熱,瘧終不服也。曰侯氏黑散。
白話
肝主筋,所有筋都連屬於關節,桂枝也是入肝的藥,所以加桂枝來搜剔骨節煩疼的伏邪。否則只用白虎湯來治熱,瘧疾終究不會痊癒。又說侯氏黑散。
原文
大風有菊花防風輩任之,桂枝是與川芎當歸治心中惡寒。曰當歸四逆湯。
白話
大風證有菊花、防風等藥來擔當,桂枝則是與川芎、當歸一起治療心中惡寒。又說當歸四逆湯。
原文
厥陰病血虛而寒中之,故手足厥寒脈細欲絕。當歸為君,補其血虛。桂枝通草,所以散寒而通脈。大棗甘草,所以益中而培脈。
白話
厥陰病血虛而寒邪內侵,所以手足厥冷、脈細得幾乎要斷絕。當歸為君藥,補其血虛。桂枝、通草,用來散寒而通利血脈。大棗、甘草,用來補益中氣而培固脈氣。
原文
脈細欲絕,邪已及腎,故加細辛以驅腎寒,猶少陰病之兼肝藥也。用桂枝湯而無姜者,惡其發散以傷陰也。曰炙甘草湯。脈結代,是營血虛衰。心主營而生脈,故動悸。地麥膠麻,所以養營陰。桂枝甘草,所以扶心陽。人參所以生脈。薑棗所以和營衛。然甘草協參棗,則又能補中。生薑協桂草,則又能宣壅。棗草皆多於姜者,不使過散以傷神也。清酒煮者,欲引諸藥以通絡也。曰桂枝加附子湯。
白話
脈細欲絕,邪氣已經影響到腎,所以加細辛來驅除腎寒,如同少陰病也兼用肝經藥一樣。用桂枝湯卻不加生薑,是因為怕發散太過而損傷陰液。又說炙甘草湯。脈象結代,是營血虛衰。心主營血並生成脈搏,所以出現心悸。地黃、麥門冬、阿膠、麻仁,用來滋養營陰。桂枝、甘草,用來扶助心陽。人參用來生成脈氣。生薑、大棗用來調和營衛。然而甘草配合人參、大棗,又能補益中氣。生薑配合桂枝、甘草,又能宣通壅滯。大棗、甘草的用量都多於生薑,是為了不使發散太過而損傷心神。用清酒煎煮,是想引導諸藥通達經絡。又說桂枝加附子湯。
原文
此與桂枝去芍藥加附子湯,只爭芍藥一味之出入。彼去芍藥,為下後脈促胸滿。加附子為微惡寒。
白話
這個方子與桂枝去芍藥加附子湯,只在芍藥一味藥的加減上有差別。那個方子去掉芍藥,是因為下之後脈促、胸滿。加附子是因為微惡寒。
原文
此四肢微急,難以屈伸,亦陽虛之象,不可無附子。
白話
這個方子四肢稍微拘急,難以屈伸,也是陽虛的表現,不能沒有附子。
原文
汗漏不止小便難,則表邪未盡而津液又虧矣。
白話
汗出不止、小便困難,則表邪尚未完全解除而津液又虧損了。
原文
桂枝湯正治自汗和營衛之方,芍藥極要,何可去之。曰桂枝加厚朴杏仁湯。說詳杏仁。曰防己地黃湯。說詳防己。曰桂枝加芍藥湯。
白話
桂枝湯正是治療自汗、調和營衛的方劑,芍藥極為重要,怎麼能去掉呢。又說桂枝加厚朴杏仁湯。詳細解說見杏仁條。又說防己地黃湯。詳細解說見防己條。又說桂枝加芍藥湯。
原文
此條注家泥於太陽病醫反下之句,又但以桂枝湯為太陽病解表之方。
白話
這一條的注家拘泥於「太陽病,醫反下之」這句,又只把桂枝湯當作太陽病解表的方劑。
原文
或云非脾臟之寒,或云和太陰之經,或云發太陽之邪,或云越外入之邪,或云舉誤陷之邪,皆於是證是方,不關痛癢。
白話
有的說不是脾臟的寒,有的說調和太陰經,有的說發散太陽的邪氣,有的說越出外來的邪氣,有的說提拔誤陷的邪氣,這些對於這個證候、這個方子,都不切中要害。
原文
太陽病誤下之後,至於腹滿時痛,是已入太陰之臟矣。太陰為陰之至,決無升理。就證論證,焉得不先救其藥誤。
白話
太陽病誤用下法之後,以至於腹滿時痛,這是邪氣已經進入太陰之臟了。太陰是陰氣最盛之處,絕對沒有升發的道理。就證候來論證,怎能不先救治藥物誤治的後果。
原文
夫桂枝湯之為用甚多,或以本方略為增減,或只選二三味,或只用桂枝,以及桂枝湯再加他藥之或多或少,即證治懸殊,不得執太陽表邪為例。況以桂枝解表,遇無汗者概不用芍藥。
白話
桂枝湯的用途很多,或者在本方上稍作增減,或者只選用其中二三味,或者只用桂枝,以及桂枝湯再加其他藥物的多少,其證候治療就相差很大,不能執守太陽表邪為例。況且用桂枝來解表,遇到無汗的通常不用芍藥。
原文
今以芍藥為少而再加一倍,豈尚存解表之見耶。
白話
現在因為芍藥量少而再加一倍,難道還存有解表的意圖嗎。
原文
大痛實者於此湯再加大黃一兩,寧非太陽病之陷入者,而得謂舉邪使出耶。然則桂枝加芍藥湯,斷不必於解表致思。
白話
如果疼痛嚴重而且屬實的,在此湯中再加一兩大黃,難道不是太陽病內陷的證候,還能說是提拔邪氣外出嗎?既然如此,桂枝加芍藥湯,絕對不必從解表的角度去思考。
原文
更有可比例以明之者,小建中湯比桂枝加芍藥湯,只多飴糖一味耳。
白話
更有可以比照來說明的,小建中湯與桂枝加芍藥湯相比,只多了一味飴糖而已。
原文
千金再加當歸,名內補當歸建中湯,其芍藥亦仍是此數。
白話
《千金方》再加當歸,名為內補當歸建中湯,其中的芍藥也仍是這個用量。
原文
前聖後賢,心心相印,未聞此兩方亦發其表邪。夫太陰者陰臟也,統血者也。
白話
前代聖賢與後世醫家,心領神會,沒有聽說這兩個方子也發散表邪。太陰是陰臟,統管血液的。
原文
為下藥所苦,致陰氣結而不舒,腹滿時痛,芍藥雖寒,而能破脾家血中之氣結,善治腹痛。
白話
被下藥所傷害,導致陰氣鬱結而不舒暢,腹部脹滿、時時疼痛,芍藥雖然性寒,但能夠破除脾臟血分中的氣結,善於治療腹痛。
原文
然結固破矣,非有桂枝,則黍谷之春,終不得回。
白話
然而結滯固然破除了,如果沒有桂枝,那麼就像黍谷中春天的陽氣,終究無法回返。
原文
以桂枝有外心無內心,重加芍藥以斂之,則能入脾而不走表。
白話
因為桂枝有向外發散之性而無向內收斂之性,重重加芍藥來收斂它,就能進入脾臟而不走散於體表。
原文
且桂枝得生薑則散寒,得甘草大棗則補中,皆賴芍藥為之前導,故非用加一倍不可。
白話
而且桂枝得到生薑則能散寒,得到甘草、大棗則能補中,這些都依賴芍藥作為前導,所以非加倍使用不可。
原文
結破中補而陽亦復,腹滿時痛,惡能不愈,此滿痛之治法。
白話
結滯破除、中焦得補而陽氣也恢復了,腹滿時痛,怎能不痊癒呢,這就是治療脹滿疼痛的方法。
原文
急痛非小建中不可,以飴能緩急亦能助滿,方劑自各有當也。
白話
急劇的疼痛非小建中湯不可,因為飴糖能緩和急迫但也會助長脹滿,方劑自然各有其適應範圍。
原文
徐忠可謂自究心金匱,用桂枝取效,變幻出奇,不可方物。旨哉言乎。曰桂枝加龍骨牡蠣湯。
白話
徐忠可說自己專心研究《金匱要略》,運用桂枝取效,變化神奇,難以形容。這話說得真好啊。又說桂枝加龍骨牡蠣湯。
原文
愚以此為專治脈得諸芤動微緊,男子失精、女子夢交之方,已於解天雄略及之。
白話
我認為這是專門治療脈象出現芤、動、微、緊,男子遺精、女子夢交的方劑,已經在解釋天雄時略為提及。
原文
按用桂枝湯原方,必於桂枝湯所治有吻合之處。脈芤動微緊,有陰陽乖迕之象。
白話
按照使用桂枝湯原方,必定與桂枝湯所主治的證候有相合之處。脈象芤、動、微、緊,有陰陽不協調的表現。
原文
桂枝湯正所以和陰陽,陰陽乖迕,則精不守,神不藏。龍牡能召陽斂陰,澀精安神,故加之也。
白話
桂枝湯正是用來調和陰陽的,陰陽不協調,則精氣不能固守,神氣不能內藏。龍骨、牡蠣能招納陽氣、收斂陰氣,固澀精氣、安寧神志,所以加入它們。