本草思辨錄

卷三

烏梅

卷三/烏梅28
原文
梅花苞於盛冬,梅實成於初夏。得木氣之全而味酸,謂為肝藥,夫何待言。然非專入肝不兼走他經也。
白話
梅花在寒冬時含苞,梅果在初夏時成熟。得到了木氣的完整且味道酸澀,被稱為肝臟的藥物,這還需要說嗎?然而它並非只進入肝臟而不兼走其他經脈。
原文
其氣平屬金,其味酸中有澀,澀為辛酸之變亦屬金。
白話
它的氣性平和屬金,味道酸中帶有澀味,澀味是辛酸變化而來也屬金。
原文
實熟則色黃而味帶甘,烏梅乃半黃時所熏,則亦入脾胃。
白話
果實成熟時則呈黃色且味道帶甜,烏梅是在半黃時熏製的,因此也進入脾胃。
原文
瀕湖謂舌下有四竅,兩竅通膽液,故食梅則津生。不知膽液上潮,口中必苦。觀素問味過於酸,肝氣以津。
白話
李時珍說舌下有四竅,兩竅通膽液,所以吃梅就能生津。不知道膽液上潮,口中必然發苦。看《素問》所說:味道過於酸,肝氣會聚集成津。
原文
可知津生是生於肝不生於膽,津生亦不是肝升。
白話
可知津液的生成是生於肝而不是生於膽,津液生成也不是肝氣上升。
原文
譬之手巾,用熱湯浸過,絞之則熱氣四出,巾已就斂。酸斂之能生津,理亦如是。
白話
譬如手巾,用熱水浸泡過,擰絞就會有熱氣散出,手巾就會收斂。酸味收斂能生津的道理也是如此。
原文
肝何至升,且得之而復其下行之常矣,夫膽主動主升,肝主靜主降。
白話
肝哪裡會上升到這種程度,況且得到酸味收斂反而恢復了肝氣下行的常態。膽主動、主上升;肝主靜、主下降。
原文
梅實燻黑,味酸而苦,雖是由肝歸腎,然能激肝中之津以止渴,不能壯腎中之水以滅火。素問酸苦湧泄為陰。
白話
梅果熏黑,味道酸而苦,雖然是從肝歸於腎,但只能激發肝中的津液來止渴,不能增強腎中的水來滅火。《素問》說酸苦能湧吐排泄,屬陰。
原文
核之於梅,湧即津生之謂;泄則氣為之下,熱煩滿為之除,氣下熱煩滿除而心以安。本經固貼切之至。至止肢體痛、偏枯不仁、死肌。
白話
用梅來驗證,湧就是津液生成的意思;泄就是氣為之下降,熱煩滿為之消除,氣下、熱煩滿消除則心安。《神農本草經》的記載本來就非常貼切。談到止肢體痛、偏枯不仁、死肌。
原文
鄒氏謂古今方書無用梅治肢體痛偏枯不仁之方,宜連下死肌讀,為治此等之死肌。竊謂止字疑有誤。或即下文去字而復出一字耳。
白話
鄒澍說古今方書中沒有使用梅來治療肢體痛、偏枯不仁的方劑,應該連接下文的死肌一起讀,意思是治療這些症的死肌。我私下認為止字可能有誤。也許就是下面去字的另一次出現罷了。
原文
肢體痛偏枯不仁,不過血絡凝瘀,雖死肌尚有可為,故與青黑痣並足以去之也。
白話
肢體痛、偏枯不仁,不過是血絡凝結瘀滯,即使死肌也還有可治之處,所以與青黑痣一起都足以去除。
原文
諸家之論,有與愚相反者焉,有可以印證者焉,試臚舉之:張隱菴云:其味酸,其氣溫平而澀,澀附於酸。主下氣者。得春生肝木之味,生氣上升,則逆氣自下。
白話
各家的論述,有與我的看法相反的,也有可以印證的,試列舉如下:張隱菴說:它的味道酸,氣性溫和平淡而澀,澀附著於酸。能主治下氣。因為得到了春天生發的肝木之味,生氣上升,逆氣自然下行。
原文
除熱煩滿者,稟冬令水陰之精,水精上滋,則煩熱除而胸膈不滿。烏梅無生木氣起腎陰之能,上已言之。
白話
消除熱煩滿,是稟受了冬令水陰之精華,水精上滋,則煩熱消除而胸膈不滿。烏梅沒有生發木氣、啟動腎陰的功能,上面已經說過了。
原文
張氏執是以用烏梅,必有為所誤者,其弊在溫平酸澀之用,全置不講,而徒以空談為超妙也。陳修園拾張之唾餘,別無所見。
白話
張氏根據這個來使用烏梅,必然被他所誤,弊病在於把溫和平淡、酸澀的功用完全置之不講,只以空談為超妙。陳修園拾取張氏的唾餘,沒有別的見識。
原文
盧子繇則以本經主治,一歸之生津,至謂吮腎液以潤筋膜。
白話
盧子繇則把《神農本草經》的主治全部歸之於生津,甚至說吸取腎液來潤澤筋膜。
原文
鄒氏所見又與盧同,以生津為吸寒水以制火。
白話
鄒氏的見解又與盧子繇相同,認為生津就是吸納寒水來抑制火。
原文
不知本經之除熱,是泄熱非制熱(葉氏亦云烏梅泄熱,見臨證指南)。酸苦湧泄之義不明,便無處不窒。
白話
不知道《神農本草經》所說的除熱,是泄熱而不是制熱(葉天士也說烏梅泄熱,見《臨證指南》)。酸苦湧泄的義理不明白,便處處都行不通。
原文
其論烏梅丸治蛔厥也,曰吐蛔為陽氣爍津,致蛔無所吸受而上出,則梅生津於上,豈是養蛔於上,腎陰虛不能上濟者,不得用梅,則蛔本在下,何以有腎陰而不知吸,此既窒滯鮮通矣。
白話
他論述烏梅丸治療蛔厥,說吐蛔是因為陽氣消爍津液,導致蛔蟲無所吸受而向上冲出,那麼梅在上生津,難道是在上養蛔嗎?腎陰虛不能上滋的,不能用梅。那麼蛔蟲本來在下,為何又有腎陰而不知吸呢?這已經窒礙難通了。
原文
又謂蛔厥非臟寒,即氣上撞心,心中疼熱之現據,不知厥陰病多陰陽錯雜。
白話
又說蛔厥如果不是臟寒,就是氣上撞心、心中疼熱的證據。不知道厥陰病多是陰陽錯雜。
原文
沈堯封云厥陰於卦為震,一陽居二陰之下,病則陽泛於上,陰伏於下,而下寒上熱之證作。蛔上入膈,是下寒之據。消渴心中疼熱,是上熱之據。
白話
沈堯封說厥陰在八卦中屬震,一陽居於二陰之下,生病則陽氣泛濫於上,陰氣伏藏於下,於是出現下寒上熱的症狀。蛔蟲向上進入胸膈,是下寒的證據。消渴、心中疼熱,是上熱的證據。
原文
凡吐蛔氣上撞心,皆是厥陰過升之病,治宜下降其逆上之陽。
白話
凡是吐蛔、氣上撞心,都是厥陰過度上升的病症,治療應當下降其逆上之陽。
原文
烏梅丸,無論黃連烏梅黃柏為苦酸鹹純陰下降之藥,即附子直達命門,亦何非下降,可謂精審之至矣。
白話
烏梅丸,不管是黃連、烏梅、黃柏作為苦酸鹹的純陰下降之藥,就是附子直達命門,又何嘗不是下降,可說是精審至极了。
原文
鄒氏於厥非臟寒句,自注云從醫宗金鑑,不知金鑑於林氏主臟寒之論,仍列於下,並未刪駁。
白話
鄒氏對於厥不是臟寒這句話,自己註明是根據《醫宗金鑑》。不知道《金鑑》對於林億主張臟寒的論點,仍然列在下面,並未刪除批駁。
原文
又尤在涇解心中疼熱,食則吐蛔,統謂之邪熱,姑無論於烏梅丸之治不合,即厥陰病之陰陽錯雜,亦似有未察者。
白話
又尤在涇解釋心中疼熱、食則吐蛔,統統說成是邪熱,姑且不論與烏梅丸的治療不合,即使是厥陰病的陰陽錯雜,似乎也有未察之处。
原文
惟唐容川以西人空氣冷熱發明厥陰之道,足以上契聖心,下迪學者。空氣非愚所知,不具述。
白話
只有唐容川用西方人空氣冷熱的理論來闡明厥陰之道,足够上合聖人之心,下啟發後學。空氣不是我所知道的,不詳細述說。
原文
其析疼熱吐蛔為下寒上熱也,曰消渴、氣上撞心、心中疼熱飢(句),為厥陰包絡挾心火之熱發動於上;不欲食、食則吐蛔、下之利不止,為厥陰肝氣挾寒水之寒相應而起。
白話
他分析疼熱吐蛔是下寒上熱,說消渴、氣上撞心、心中疼熱飢餓,是厥陰包絡挾心火的熱發動於上;不欲食、吃了就吐蛔、瀉下不止,是厥陰肝氣挾寒水的寒相應而起。
原文
夫吐蛔一也,知此條非純熱,即知彼條亦非純寒。
白話
吐蛔是一樣的,知道這條不是純熱,就知道那條也不是純寒。
原文
烏梅丸所以寒熱並進,而非臟寒蛔不上而入膈,尚何疑乎。
白話
烏梅丸之所以寒熱並用,而不是臟寒蛔蟲不上行進入胸膈,還有什麼可疑的呢。