杏子帶有脈絡,是歸屬於心的果實;杏仁則主要疏通脈絡之氣,因此是歸屬於肺的果實。
原文
其性直降而兼橫擴,橫擴與直降,互相牽制而不得逞,故非加他藥不能橫擴不能直降。然用杏仁於橫擴,有兼取其直降者。用杏仁於直降,有兼取其橫擴者。證若兩有所需,杏仁亦兩呈其技也。
杏仁的藥性是直接向下沉降,同時又兼有橫向擴散的作用。橫向擴散與直向下沉兩者互相牽制,各自都無法充分發揮,所以如果不加入其他藥物,就無法實現橫擴或直降的效果。然而,使用杏仁來橫擴時,有時會兼取其直降的作用;使用杏仁來直降時,有時也會兼取其橫擴的作用。如果病症對兩種作用都有需求,杏仁也能同時展現這兩種功效。
原文
麻黃湯者,傷寒之汗劑也。既用麻黃何以又加杏仁,則以杏仁兼能下氣止喘也。
麻黃湯,是治療傷寒的發汗方劑。既然用了麻黃,為何還要加上杏仁?這是因為杏仁同時具有降氣平喘的功效。
原文
表實而邪不得解固喘,邪解而氣不得下亦喘,杏仁既走表而復入里,則外散之氣,亦相與由中道而下,是故麻杏甘石湯有麻黃又有杏仁,則為治喘,葛根湯有麻黃無杏仁,則證本無喘。
表證實邪而邪氣無法解除,固然會喘;邪氣解除後,氣機不能順降,也會喘。杏仁既能走表散邪,又能入裡降氣,這樣向外發散的氣,也能同時經由中道向下運行。所以,麻杏甘石湯中既有麻黃又有杏仁,就是用來治喘的;葛根湯中有麻黃卻沒有杏仁,是因為該證本來就沒有喘。
原文
然而麻黃非不治喘,小青龍湯云,喘去麻黃加杏仁,又何以有宜不宜之別耶?
然而麻黃並非不能治喘,小青龍湯中提到,如果出現喘,就去掉麻黃加入杏仁,這又是為什麼會有適宜與不適宜的差別呢?
原文
蓋麻黃者,上發心液亦下通腎氣,小青龍心下之水,已與腎臟之水相吸引,若再以麻黃動其腎氣,喘將愈不能止。
因為麻黃既能向上發散心液,也能向下通達腎氣。小青龍湯證中,心下的水飲已經與腎臟的水氣相互吸引,如果再以麻黃來擾動腎氣,喘就會更加無法平息。
原文
杏仁肺藥非腎藥,故去彼加此,所謂用杏仁於橫擴兼取其直降者此也。
杏仁是治肺的藥,不是治腎的藥,所以去掉麻黃而加入杏仁。這就是所謂使用杏仁來橫向擴散,同時兼取其直向下降作用的例子。
原文
大陷胸丸者,傷寒之下劑也。結胸而云項亦強如柔痙狀,是項強外與大陷胸湯無異,而證則較重。故彼可速攻而愈,此必變丸而緩攻。杏仁一味,專為項強而設。
大陷胸丸,是治療傷寒的攻下方劑。結胸證中又提到「項部也強直,如同柔痙的樣子」,這種項強在外表上與大陷胸湯證沒有區別,但病情卻較為嚴重。所以大陷胸湯可以快速攻下而痊癒,這個方則必須改成丸劑來緩慢攻下。杏仁這一味藥,專門是針對項強而設的。
項強是由於陽邪灼傷津液所導致的,杏仁研磨之後如同脂膏,而且藥性兼具橫向擴散的作用。
原文
再佐以芒硝之津潤,白蜜之和甘,何難化強為柔。然結胸之項強,非下不和,亦非下不陷。
再輔以芒硝的滋潤津液,以及白蜜的甘緩調和,要化強硬為柔軟有什麼困難呢?然而結胸證的項強,不攻下就不能調和,但也不是攻下就能使邪氣完全陷下。
原文
杏仁固大黃之功臣,葶藶甘遂之益友也,所謂用杏仁於直降兼取其橫擴者此也。
杏仁確實是大黃的得力助手,也是葶藶、甘遂的有益夥伴。這就是所謂使用杏仁來直向下降,同時兼取其橫向擴散作用的例子。
原文
傷寒發汗,以麻黃為主,杏仁為輔;治喘以杏仁為主,麻黃為輔;故二物並用,其效始捷。夫喘在傷寒,為表實肺郁。
傷寒發汗,以麻黃為主藥,杏仁為輔助藥;治療喘證,則以杏仁為主藥,麻黃為輔助藥。所以兩者一起使用,效果才會迅速。喘證在傷寒中,是由於表實而肺氣鬱閉。
原文
在雜證,則有熱喘、有虛喘、有飲氣喘,不止一端。
在雜病中,則有熱喘、虛喘、飲氣喘等等,不只一種情況。
原文
小青龍喘去麻黃加杏仁,即非治傷寒之喘,故其方亦多用於雜證。
小青龍湯中出現喘就去掉麻黃加入杏仁,這就不是治療傷寒的喘證,所以該方也多用於雜病。
原文
然而仲聖用藥之道,但於配合異同分數多寡之中,一為轉移,便大不相侔。大青龍,傷寒最要之方也。麻杏並用,豈為治喘。
然而張仲景用藥的規律,只在於藥物配伍的差異和劑量的多少之間,一旦有所變動,效果便大不相同。大青龍湯是傷寒最重要的方劑之一,其中麻黃與杏仁並用,難道是為了治喘嗎?
原文
其故則在麻黃加麻黃湯一倍,杏仁減七十個為四十,又得生薑之升,石膏之寒,杏仁自隨麻黃而橫擴,不致馳思於直降。
其原因在於麻黃的用量比麻黃湯增加了一倍,杏仁則從七十個減少為四十個,再加上生薑的升散作用,以及石膏的寒涼之性,杏仁自然就跟隨麻黃發揮橫向擴散的效果,而不會專注於直向下降。
原文
推此以求,麻杏並用而非為治喘者,又得四方焉:一曰麻黃加朮湯,濕家身煩疼,為寒濕之氣鬱於肌表,麻黃湯正與相宜。病由於濕,故加白朮以收濕。
以此類推,麻黃與杏仁並用卻不是為了治喘的,又有四個方劑:第一個是麻黃加朮湯,治療濕病患者身體煩痛,這是寒濕之氣鬱滯在肌表,麻黃湯正好適合。病因為濕,所以加入白朮來收斂濕氣。
原文
一曰麻黃杏仁薏苡甘草湯,傷於風濕而至發熱日晡所劇,非麻杏所能獨治矣。薏苡清熱去濕,治久風濕痹,故加之。
第二個是麻黃杏仁薏苡甘草湯,感受風濕而導致發熱,在午後時分加重,這不是麻黃和杏仁所能單獨治療的了。薏苡能清熱除濕,治療久患的風濕痹痛,所以加入它。
原文
但其分數,則麻黃只用麻黃湯六中之一,杏仁七中之一,薏苡亦與麻黃相埒,此小制治上之法,杏仁所以無直降之權也。
但其劑量比例,麻黃只用麻黃湯的六分之一,杏仁用七分之一,薏苡的用量也與麻黃相當。這是小劑量治療上焦的方法,所以杏仁沒有直向下降的權能。
原文
一曰文蛤湯,此即大青龍去桂枝加文蛤,貪飲由於熱甚,故用文蛤石膏特多,麻黃減大青龍一半者,以表邪微而不欲其過汗也。若無蛤膏之鹹寒,則麻黃恐尚不用至三兩。
第三個是文蛤湯,這就是大青龍湯去掉桂枝加入文蛤。口渴嚴重是由於熱邪很盛,所以文蛤和石膏的用量特別多;麻黃的用量比大青龍湯減少一半,是因為表邪輕微而不希望過度發汗。如果沒有文蛤和石膏的鹹寒之性,麻黃恐怕還不至於用到三兩。
既然如此,使用麻黃又輔以生薑、杏仁,自然沒有不出汗的道理。
原文
杏仁雖兼有直降之長,制之以蛤膏,其與麻姜比而與蛤膏遠者,勢固然也。
杏仁雖然兼有直向下降的長處,但受到文蛤和石膏的制約,它與麻黃、生薑親近而與文蛤、石膏疏遠,這是必然的趨勢。
原文
一曰厚朴麻黃湯,此即小青龍加減而治亦大異,曰咳而脈浮而不詳其證,則試以本方藥味測之:乾薑五味細辛,治寒咳之藥也,而咳因於寒可知;麻杏與厚朴並用,厚朴亦溫散之藥也,而表有寒邪宜發可知;有細辛又加半夏,則必以之蠲飲;有五味又加小麥,則既治咳自當安肺;此必因肺痿已見一斑,故加石膏以存津而化燥,與小青龍加石膏之意頗同。
第四個是厚朴麻黃湯,這是小青龍湯加減變化而來,治療方向也大不相同。方中提到「咳嗽而脈浮」,但沒有詳述症狀,那就試著從本方藥物的性質來推測:乾薑、五味子、細辛,是治療寒咳的藥,可知咳嗽是因寒而起;麻黃、杏仁與厚朴並用,厚朴也是溫散之藥,可知表有寒邪需要發散;有細辛又加半夏,必然是用來祛除水飲;有五味子又加小麥,既然治咳自然要安定肺氣;這一定是因為肺痿的徵兆已經出現,所以加入石膏來保存津液並化解燥氣,這與小青龍湯加石膏的用意頗為相似。
原文
然彼為肺脹已成,故驅寒飲使下行,此為肺痿始萌,故乘脈浮之際,亟解其表邪。桂枝芍藥,所以用於彼而不用於此。
然而小青龍加石膏湯是為了肺脹已經形成,所以要驅逐寒飲使其下行;此方則是肺痿剛剛開始萌發,所以趁著脈浮的時候,趕快解除表邪。桂枝、芍藥之所以用在那個方而不用在這個方,道理就在這裡。
原文
厚朴用至五兩,又無芍藥,則杏仁又何能效其直降之職。是為去杏仁之直降而取其橫擴。
厚朴用到五兩之多,又沒有芍藥,那麼杏仁又怎能發揮它直向下降的作用呢?這就是放棄杏仁的直降作用而取用其橫向擴散的功效。
原文
杏仁直降橫擴,雖同無狠力,有借於他藥,而以二者權之,直降之力,差優於橫擴,故甄權主發汗,而本經不主發汗主下氣。
杏仁的直向下降和橫向擴散,雖然同樣沒有強勁之力,需要借助其他藥物,但比較這兩種作用,直降的力量略微優於橫擴。所以甄權說它能發汗,而《本經》卻不主張發汗,而主張下氣。
原文
茯苓杏仁甘草湯,注家多以杏仁為散結,愚獨以為下氣。何以言之?
茯苓杏仁甘草湯,註解者大多認為杏仁是散結的,我個人卻認為它是下氣的。為什麼這樣說呢?
原文
胸痹胸中氣塞短氣,看似甚劇,實則較前條用枳實薤白桂枝湯為輕。此蓋痰飲為患,陽尚不虛,無取薤桂。稀飲治以是湯,膠痰則主橘枳生薑湯。
胸痹證見胸中氣機阻塞、呼吸短促,看似非常嚴重,但實際上比前面條文使用枳實薤白桂枝湯的證候要輕。這大概是由痰飲為患,陽氣尚未虛弱,不需要用到薤白、桂枝。稀薄的飲邪用這個湯來治療,稠厚的膠痰則用橘枳生薑湯為主。
原文
稀飲而致氣塞短氣者,必因小便不利而飲停於胸,胸膈或素不舒,飲停則痹。
稀飲導致氣塞短氣的,一定是因為小便不暢通,水飲停滯在胸中,胸膈或許原本就不舒暢,水飲停滯就會形成痹阻。
原文
本經茯苓主胸脅逆氣、心下結痛、利小便,可知散停飲之結,茯苓實司其職。茯苓淡滲散結,是有形之飲。杏仁苦溫下降,是無形之氣。二者合而痹者斯開,塞者斯通。
《本經》記載茯苓主治胸脅逆氣、心下結痛、利小便,可見散除停飲的結滯,茯苓確實擔當此職。茯苓淡滲散結,針對的是有形的飲邪;杏仁苦溫下降,針對的是無形的氣機。兩者配合,痹阻就能打開,阻塞就能暢通。
原文
然他方治胸痹無甘草,而此有之者,以二物皆下行,非以甘草載之,則勢不少駐而去疾不盡耳。外臺走馬湯,下劑也。
然而其他治療胸痹的方劑沒有甘草,這個方卻有,是因為茯苓和杏仁兩味藥都向下行,如果不用甘草來載住它們,藥勢就不會稍作停留,而祛病就不能徹底。《外臺秘要》的走馬湯,是攻下劑。
原文
中惡心痛腹脹大便不通,徐忠可謂客忤,沈目南謂絞腸烏痧。
治療中惡、心痛、腹脹、大便不通,徐忠可認為是客忤,沈目南認為是絞腸烏痧。
原文
按方用巴豆,自當有惡毒之邪,壅塞臟腑,須臾即斃之勢。
按此方用巴豆,自然是因為有惡毒之邪壅塞臟腑,呈現出頃刻之間就會致死的危急態勢。
原文
故以巴豆逐有形之實邪,杏仁下無形之虛氣,為急救之策。與茯苓杏仁甘草湯之用杏仁,取資無異。是為去杏仁之橫擴而取其直降。
所以用巴豆來驅逐有形的實邪,用杏仁來降下無形的虛氣,作為急救的策略。這與茯苓杏仁甘草湯使用杏仁,所取的作用沒有不同。這就是放棄杏仁的橫擴作用而取用其直降作用。
原文
有以杏仁輔麻黃髮汗而可用於寒劑者。傷寒論治黃疸之方凡三:茵陳蒿湯使濕熱從小便去,以小便不利腹微滿,陽明病之宜下解者也。
有用杏仁輔助麻黃發汗,而且可以應用在寒涼方劑中的情況。《傷寒論》中治療黃疸的方劑共有三個:茵陳蒿湯使濕熱從小便排出,針對小便不利、腹部微滿,屬於陽明病適宜攻下解除的證候。
原文
梔子柏皮湯身黃髮熱非太陽發熱比,柏皮為陽明經腑之藥,故以清肌表之濕熱(別錄療肌膚熱赤起,鄒氏謂柏皮之用正在表裡之間),而佐以梔子甘草,亦下行利小便之輕劑也。此皆於杏仁無與者。
梔子柏皮湯治療身黃發熱,這不是太陽病的發熱可比,柏皮是陽明經腑的藥物,所以用來清除肌表的濕熱(《別錄》說它治療肌膚發熱紅腫,鄒氏認為柏皮的作用正在表裡之間),再輔以梔子、甘草,也是向下行、利小便的輕劑。這些都與杏仁無關。
原文
麻黃連翹赤小豆湯,云瘀熱在裡,身必發黃,而無小便不利與發熱等證,則其里為太陽之裡(說本柯氏),太陽瘀熱非汗不解,但發表不遠熱,而陽黃之濕熱,則非熱藥所宜。
麻黃連翹赤小豆湯,原文說「瘀熱在裡,身必發黃」,但沒有小便不利和發熱等症狀,那麼這個「裡」是指太陽之裡(此說根據柯氏)。太陽的瘀熱不發汗就不能解除,但發散表邪不宜遠離熱藥,而陽黃的濕熱,卻不適合用熱藥。
原文
惟以連翹梓皮赤小豆徹熱利濕,當治里之巨任,而後麻黃杏仁散之於表,濕熱得以汗解。
所以用連翹、梓白皮、赤小豆來清熱利濕,擔當治療裡證的主要任務,然後再用麻黃、杏仁從表發散,使濕熱能夠經由汗出而解。
原文
此治太陽瘀熱發黃,非治頭痛發熱身疼骨痛,故麻黃杏仁,視麻黃湯減少其數,而用於寒劑,亦不以掣寒劑之肘也。
這是治療太陽瘀熱發黃,不是治療頭痛、發熱、身疼、骨痛,所以麻黃和杏仁的用量比麻黃湯減少,而且用在寒涼方劑中,也不會牽制寒涼藥的效力。
原文
有以杏仁治腫而正取其不發汗者,水去嘔止其人形腫一條(痰飲篇)。
有用杏仁治療水腫,而且正是取用它不發汗的特性,這就是「水去嘔止,其人形腫」這一條(出自《痰飲篇》)。
原文
尤氏謂胃氣已和而肺壅未通,麻黃可以通之,甚是。惟於不用麻黃用杏仁之故,則疏之未當。
尤氏說胃氣已經調和,但肺氣壅滯尚未通暢,麻黃可以疏通它,這話很對。只是對於不用麻黃而用杏仁的原因,他解釋得不夠恰當。
原文
夫麻黃髮陽猶之發汗,以血虛而不敢發汗,猶之奪血者無汗。
麻黃能發散陽氣,就如同發汗一樣;因為血虛而不敢發汗,就如同失血的人不可再發汗。
因為形體腫脹必然要通暢血絡,麻黃和杏仁都具有這種能力。
原文
麻黃髮汗而杏仁不發汗,則麻黃不宜而杏仁正宜。杏仁不獨發汗,此非其明徵歟。
麻黃能發汗而杏仁不發汗,所以麻黃不適宜而杏仁正適宜。杏仁不只不發汗,這不就是明顯的證據嗎?
原文
有以杏仁治喘而不用於汗劑者,桂枝加厚朴杏仁湯,太陽病誤下,無結胸下利諸變證而但微喘,喘既微,則表實之不解者亦僅矣。
有用杏仁治療喘證,卻不用在發汗方劑中的,例如桂枝加厚朴杏仁湯。太陽病誤用攻下,沒有出現結胸、下利等變證,只是輕微氣喘。喘既輕微,那麼表實未解的狀況也已經很輕微了。
原文
桂枝湯固不解表實,以麻黃施於微實之表邪,又豈得為當。
桂枝湯本來就不能解除表實證,如果用麻黃來對付輕微的表實邪氣,又怎麼能算是恰當呢?
原文
惟厚朴溫散勝於桂枝,與桂枝湯協以解表,則不至有大汗之虞。
只有厚朴的溫散作用勝過桂枝,與桂枝湯協同來解表,就不會有過度發汗的顧慮。
原文
然不大汗,表固已解,而表解而氣不下,則喘猶不止。
然而雖然沒有大汗,表邪固然已經解除,但表解之後氣機如果不能下行,喘還是會不止。
原文
夫優於下氣,而解表亦兼有所資者,杏仁是也。退麻黃而進杏仁,殆以是夫。
善於降氣,同時又能對解表有所助益的,正是杏仁。去掉麻黃而加入杏仁,大概就是因為這個緣故吧。
原文
杏仁研之如脂,以濡潤之物而擅橫擴直降之長,故於傷寒雜證皆多所資藉。麻仁丸用杏仁,則於濡潤中兼取其直降也。
杏仁研磨之後如同脂膏,作為滋潤之藥卻擅長橫向擴散和直向下降的作用,所以在傷寒和雜病中都很常用。麻仁丸使用杏仁,是在滋潤的同時兼取其直向下降的功效。
原文
麻仁與杏仁,皆能潤液化燥,而麻仁擴脾之約,杏仁抑肺使下(說詳大麻仁),不可謂無通便之功矣。
麻仁和杏仁都能滋潤津液、化解燥氣,而麻仁能舒展脾臟的約束,杏仁能抑制肺氣使之下降(詳細說明見大麻仁條),不能說它們沒有通便的功效。
原文
大黃?蟲丸用杏仁,則於濡潤中兼取其橫擴也。是方種種治法,無非為補虛緩中之計。
大黃?蟲丸使用杏仁,是在滋潤中兼取其橫向擴散的作用。這個方劑種種治法,無非是為了補虛和緩和攻下的策略。
原文
惟引地黃入脈絡以行滋柔之化者,非杏仁而何,雖桃仁亦只與?蟲輩比烈矣。
能夠引導地黃進入脈絡,以發揮滋潤柔和功效的,除了杏仁還有誰呢?即使桃仁,也不過是與?蟲等藥並列而已。
原文
抑有但取其濡潤以佐他藥,而橫擴與直降兩無所見者,礬石丸是也。
還有隻取杏仁的滋潤作用來輔助其他藥物,而橫擴與直降兩種作用都看不出來的,礬石丸就是如此。
原文
子臟中有堅癖乾血,縱以桃仁乾漆?蟲輩為坐藥,未必遂能去之,況橫擴直降,第恃有杏仁乎。
子宮中有堅硬的乾血積塊,即使以桃仁、乾漆、?蟲等作為坐藥,也不一定就能去除,更何況橫擴和直降,僅僅依賴杏仁呢?
原文
夫曰:經水閉不利者,有閉時有不閉時,不閉時亦不如平人之利也。
所謂「經水閉不利」,是指月經有閉止的時候,也有不閉止的時候,但不閉止時也不像正常人的月經那樣通暢。
原文
臟堅癖不止(醫宗金鑑:不止,不去也)中有乾血下白物者,子臟中有堅癖不可去之物,實為乾血,而不能如干血急治也。
「臟堅癖不止」(《醫宗金鑑》註:不止,就是不去的意思),其中又有乾血並下白帶,意思是子宮中有堅硬的癖塊不能去除,其實是乾血,但又不能像一般乾血證那樣急切地治療。
原文
有乾血,則經之蓄泄不以時,而濕熱釀為白物則自下也,此當置乾血而先治其白物。礬石卻濕除熱,劇者不過再內而愈。
有乾血,那麼月經的蓄積和排泄就不按時,而濕熱釀成的白帶就會自行下流。這種情況應當把乾血問題擱置,先治療白帶。礬石能祛濕清熱,嚴重的也不過再用一次坐藥就會痊癒。
然而如果不輔以杏仁和白蜜來緩和、調和藥性,未必能收到這樣迅速的效果。
原文
蛇床子散亦坐藥也,彼治陰寒但任蛇床子,佐白粉為以柔濟剛;此治白物但任礬石,佐杏仁為以潤濟燥。
蛇床子散也是坐藥,那是治療陰寒的,只用蛇床子,輔以白粉,是用柔來濟剛;這個方治療白帶,只用礬石,輔以杏仁,是用潤來濟燥。
原文
杏仁潤而不膩,不致減礬石之力則有之,若云協以散結,豈仲聖意哉。
杏仁滋潤而不油膩,不至於減弱礬石的力量,這一點是有的;但如果說它是協助散結,那難道是張仲景的本意嗎?
原文
杏仁橫擴不及麻黃之峻,而於風虛之證,卻正相宜,又最宜於頭面之風。潔古云治上焦風熱。東垣云除肺中風熱。石頑雲氣下則熱自解風自散。竊謂風散則熱自解,並非以熱藥治熱風。
杏仁的橫向擴散作用不及麻黃那樣峻烈,但對於風虛之證卻很適宜,又最適合頭面的風邪。潔古說它治上焦風熱,東垣說它除肺中風熱,石頑說氣下行則熱自解、風自散。我認為是風散了,熱自然就會解除,並不是用熱藥來治療熱性的風邪。
原文
考千金杏酥治風虛頭痛,杏仁搗膏塗頭面風腫,治頭中痛身熱風熱,治頭面上風,治頭中風癢白屑各方中,皆有杏仁。又薯蕷湯、薯蕷丸,亦皆有杏仁。其所治之證,皆有頭目眩冒。
查考《千金方》中,杏酥治療風虛頭痛,杏仁搗成膏塗抹頭面風腫,治療頭中痛、身熱、風熱,治療頭面上風,治療頭中風癢、白屑等各方中,都有杏仁。另外薯蕷湯、薯蕷丸,也都有杏仁。它們所治療的證候,都有頭目眩暈昏蒙的症狀。
原文
由是推之,即金匱薯蕷丸風藥頗多,何嘗不以杏仁治頭面風,所謂風氣百疾者,固無一不慮之周也。
由此推論,即使《金匱要略》的薯蕷丸中祛風藥物很多,又何嘗不用杏仁來治療頭面風邪呢?所謂「風氣百疾」,確實沒有一樣不是考慮得很周全的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。